• Nem Talált Eredményt

katSi. szózat

H o g y mi magyarok is a' világ' hátán v a g y u n k , mozgunk, bizonyos ; de korunk' szellemét, a' haladás' fölséges elvét f ö l f o g t u k - e , f e j t e g e t j ü k - e , honunkra alkalmaztatjuk-e helyesen? ez előttem bizonytalan.—

Ugy látszik, a' ts ns vármegyék szeretnék velünk e l hitetni , hogy ők vállalták magokra nemzetünk' e l h a -nyaglott b o l d o g i t á s á t , 's hazánknak régi tcspedésből kiemeltetését, a' köznép Ínséges állapotjának e n y h í t é s é t , a' kölcsönös j u s o k n a k kiegyenlítését, a' f e l e -baráti szeretet' terjesztését, a' kölcsönös türödelem' m e g a l a p í t á s á t , minden honfinak e g y g y é o l v a s z t á s á t , 's több efféléket.

De ha az e s z k ö z , r e n d , u t , m ó d , mellyekhez azok iránt n y ú l t a k , mellyekkel é l n e k , c z é l i r á n y o s , s i k e r e s , foganatos , áldásos-e ? kérdés. Ha csak a' vegyes házasságok általános megáldatásának ü g y é -b e n , melly három évig tart, 's mindig keseredte-b-ben kiizdetik ; ha a' lelkipásztoroknak egyházi hivataluk-ban eljárásukért nyomasztását ; ha püspökeinknek az iránt nyájokhoz bocsátott körleveleik miatt v á d o l t a t á s á t ; lia országunk főméit, p r í m á s á n a k , a' romai p á -pától kieszközlött, és fölséges apostoli királyunk' tetszvényével ellátott válasz' közrebocsátásáért t. ns l'est vármegye által pörbe idéztetését tekintem is e g y e d ü l : igen Tamás vagyok benne.

Kétségeim' okait minden békefinak, igazság b a -rátinak 's minden józanul gondolkodónak bátorkodom

előterjeszteni olly r ö v i d e n , mint e g y értekezés' h a -tárai igénylik.

Mindenek előtt én a' ts ns vármegyék' jusait — az ő körökben — elismerem, 's n y i l v á n tisztelem, de lehetetlen a' természeti törvényből é s z r e nem vennem e g y s z e r s m i n d , hogy minden jusok bizonyos k ö t e l e s -ségekkel v i s z o n y o s o k , sőt ezeken alapulnak ; h o g y egyedüli jusok nem l é t e z n e k , hanem másokéval p á rosultak , 's a' polgáriak csak a' társaké' határáig h a t nak ki. A ' jusok mindig csak k ö l c s ö n ö s s é g , 's t ö r -vényes rendök, utjok, módjok szerint követelhetendők.

Akármelly jusoknak követelése m a g á n o s a n , az i d e -genek' t e k i n t e t e , ' s a' kötelességek' teljesítése, v a g y a' törvényes r e n d , u t , mód nélkül csupa merény, é s veszély a' közjóra nézve. Hogy a' franczia involutional! eredeti oka az emberi és polgári jusoknak k ö v e -telése, a z emberi és polgári kötelességek' teljesitése nélkül volt l é g y e n , számtalan elmélkedéseknél fogva n y i l v á n , közönségesen elismert i g a z s á g . Hogy az európai mozgalmaknak a ' viszonos j u s o k ' s z o r o n g a t á s a , nem kímélése l e g y e n o k a , nem különben b i z o nyos. Ha honunkban is a' saját j u s o k n a k tulságig k ö vetelése, az idegenekének méltányitlanitása, 's a' t ö r vényes r e n d , u t , m ó d ' elvétése, nem tulajdon s a r -kalatos o k a - e a ' h o s s z a s elkeseredett v i t á n a k ? i g e n kétséges.

Vannak nyilván a' Krisztus anyaszentegyházának isteni szerzője' r e n d e l é s é b ő l , 's m a g á b ó l a' társaság' fogalmából saját lényeges jusai az ő k ö r é b e n , 's t u -lajdon czéljához k é p e s t , melly a' lelki örök üdvösség.

E' szerint az magában f ü g g e t l e n , a' polgári társasá*-goknak , nem a l a t t o k , hanem m e l l e t t ö k , 's p e d i g jóltevöleg, pártolólag, á l l . A' földi országokkal s z e m -közt nem ellenkezhetik, mint egészen különbkörü é s czélu. Vannak következőleg annak törvényes e l ö l j á -róinak, Krisztus szolgáinak is tulajdon jusaik : mint az evangélium' hirdethetéso 's t e r j e s z t h e t é s e , a ' s z e n t ségek' kiszolgáltathatása, a' hivek'igazgatása, e g v e s

-4

60 \ 106

s é g b e n tarthatása s. t. e' T. mellyek h a l l g a t t a t á s t , e n -gedelmet 'stb. igényelnek. Az anyaszentegyház' ezen f ü g g e t l e n s é g e , s z a b a d s á g a , és a' p ü s p ö k ö k , lelki-pásztorok' fölhatalmazottsága honunkban nem csak a' linczi és bécsi békülésekkel ismértetlek el ; (salvo

religionis catholicae liberó exercitio) hanem törvény-könyvünk' egész sorában is századról s z á z a d r a nyil-v á n s á g o s kifejezések állal sanctionáltattak. Ezek közölt országunk prímásának jusai, az őkörökben kitünőbbek.

Lásd jelesen sz, István I. könyv. 2. cz. Kálmán I. k.

6 5 . cz. 11. k. l l . c z . Mátyás VI. Decret. 3 7 . cz. 1681.

2 5 — 2 6 . c z . 1 6 8 7 . 2 l . 1 7 9 1 . 2 3 . c z . Tartalmukat t e r jedésükben , minekutána a' P e s t vármegyei utolsó g y ű -lésen úgyis fölhordallak ( N e m z e t i Újság 48ik szám) elősoroznom szükségtelen. Ezeknél fogva orszá-gunk prímásának , püspökeinknek 's lelkipásztorinknak hivatalukban függetlenül eljárniok nem csak s z a -b a d a l m o k , j u s o k van, hanem szoros kötelességük-ben is á l l , azért jusok is van a' vegyes házasságok m e g -áldatása' ügyében is az evangeliumi l e c z k e , 's az anyaszentegyház' közönséges szertartása szerint jn^-tézkedniek.

Minden jusok' követelésében, 's a ' v i s z o n o s k ö t e l e s s é g e k ' teljesítésében a' törvényes rendtartás s z ü k -s é g e -s : azoknak rend elleni követelé-se c-supa merény; a' ker. kath. anyaszentegyház, függetlensége mellett i sf

a' béke' közjobbvoltáért a' polgári felsőséget pártolójának és fölvigyázópártolójának e l f o g a d t a ; a' m a g y a r a n y a -szentegyháznak illy pártfogója 's fölvigyázója apostoli k i r á l y u n k , mint alapitója egyszersmind ( P a t r ó n u s , A d v o c a t u s , et Inspector circa s a c r a ) ; püspökeink azért hivatalukban eljárásaik iránt a' polgári h a t a l makkal súrlódási esetekben csupán és e g y e d ü l a p o s -toli királyunknak tartoznak felelősséggel ; következőleg hogy országunk' prímása Pest vármegye' h a t ó s á g a elejbe pörbe idéztessék, püspökeink a' v á r -megyéknek adjanak számot körleveleik iránt a' vegyes házasságok megáldatása' ü g y é b e n , az ő rendében n i n csen. Apostoli királyunk' honi egyházunk fölött ő r k ö dését 's Pest vármegye' határozatát itt bővebben f e j tegetni szükségtelen, minekutána azon utolsó g y ű l é s e n , egy jámbor protestáns mindkettőt kivallani b á -torkodott. ( L , Nemz. Ú j s á g 4 8 . sz.)

l)e azt mondják ők : nem egyházi hivatalukban eljárásaik i r á n t , hanem p o l g á r i , honi t ö r v é n y e i n k , alkotmányunk' sértegetései miatt idézik prímásunkat

és püspökeinket a' t. ns v á r m e g y é k hatóságuk elejbe.

Felelem e r r e : minden pörbe idézésre, hogy törvényes l e g y e n , három s z ü k s é g e s : 1 ször nyilványos törvény' léte ; 2szor annak v a l ó s á g o s megszegése ; 3szor a' hatóságnak bizonyos fölhatalmazottsága. Ha ezen h á -rom kivántatás a' vegyes házasságok megáldatása' ü g y é b e n , 's p r í m á s u n k ' s püspökeink' körlevél-kibo-csátásokban m e g v a n - e , v e g y ü k fontolóra.

lör A' t ö r v é n y , mellyen az ellenöki vád alapit—

t á t i k , az 179"|i 26. czikk igy szól: „Proies e mixtis matrimoniis, q u a e semper coram parochis catholicis ineunda e r u n t , tj/tib/ts tarnen impedimenta tptaedum quocnngae sab praetexlu in contrariant ponere cantum esto , susceptae , aut suscipiendae , si pater catholicus fuerit, illius religionem s e q u a n t u r ; si vero mater fijerit catholica, tunc nonnisi proles masculae pati js religionem sequi possint." Ezen törvény azt r e n -deli: hogy a' vegyes h á z a s s á g o k k i i t t e t é s é n e k (ineunda) akármelly orv alatt akadályt vetni ellenkezőleg tilal-mas ; de általános megáldatasukról szó sincs ; a' falon is át kell annak l á t h a t n i , ki itt azoknak á l d a tását szemléli : sem azt nem mondja : h o g y az a n y a szentegyház azoknak ü n n e p e l t e t é s é b e n , s z e n t s é g i t é sében az ő s a j á t jusaival ne élhessen, nem is m o n d -hatá körén lui csapongás nélkül. — D e talán mondja valaki: az anyaszentegyház a' vegyes házasságok' általános meg nem áldalása által azok hiittetésének is akadályt v e t ? — Távol s e m ; minekutána a z o k , m e g -áldatás nélkül is k ö t t e t h e t n e k , tőle m e g e n g e d t e t n e k , és érvényeseknek , elválaszthatatlanoknak elismertetnek ; a' házasságok' lényegére pedig több nem s z ü k -s é g e -s ; é-s az anya-szentegyház ugy vetne a k a d á l y t , ugy vétene ezen törvény e l l e n , ha ennek hozatala után csupán nem áldatná meg általában a' vegyes h á z a s s á g o k a t ; de az anyaszentegyháznak a ' h á z a s s á gok' általános megáldatása soha közönséges s z e r t a r tásában nem volt; azelőtt is a' katholikus és p r o t e s -táns felekezetek' összepárosultál, ha a' gyermekeknek a' k a t h o l i k u s , egyedül igaz és üdvözítő hitben n e v e l tetése meghiusillatott, meg nem á l d o t t a , legyen e n -nek tanúsága egy honi e s e t , az ifjabb I p a f y Mihály' ü g y e , ki 1 6 9 4 b e n Bethlen Gergely' leányával Katával h á z a s s á g o t kötvén, Veterani tábornok állal B é c s -ből illy választ k a p o t t : „Conceditur ( m a t r i m o n i u m ) , sed non benedicitur, s u o , quem stravit, lecto prin-ceps utatur." Nicol. Belhlen Autobiographia in Ms. Ezt egy i g a z s á g - b a r á t reform, protestáns közlötle velem.

61 \ 106 A' vegyes házasságok' általános megáldatása iránt t e

-hát polgári törvényünk nincsen.

A' második és harmadikra már rövidebben felelh e t n i : polgári törvényünk a' vegyes felelházasságok' m e g -áldatása iránt nem lévén : prímásunk és püspökeink eziránti körleveleikkel azt meg sem szeghették, ellene nem véthettek, tehát polgári pörbe nem keveredhet-tek. — 'S minekutána a' polgári és egyházi hatalmak súrlódásának esetében a' magyar anyaszentegyház' őrje apostoli királyunk csupán és e g y e d ü l : a ' t . ns várme-gyék annak esetében föl nem hatalmaztattak, bírósá-got sem űzhetnek. — Tehát a' vegyes házasságok általános megáldatása' ügyében sem honi törvény, sem törvényszegés, sem vármegyei fölhalalmazottság nem lévén ; a' t. ns Pest vármegye főméit, prímásunkat t ö r -vényszen'ileg hatóságával pörbe sem idézhelé.

„Mondatik az is , hogy a' vegyes házasságból származott gyermekek protestáns atyjok' vallását k ö -vessék ; — ez i r á n t , ugy m o n d j á k , tagadhatatlanul van törvényünk; azért esnek tehát prímásunk és p ü s -pökeink a' vármegyék' hatósági pörei a l á , mert ezt meghiúsítják körleveleikkel, minden gyermeknek kath.

hitben neveltetését követelvén, a' mi a' status' poli-tikája és a' férjnek természeti felsöbbsége ellen is van egyetemben." — Ezek is kielégítő ok nélkül m o n d a t -nak : inert a' fölhoztam törvényben csak ez rendelte-tik : „proies mascutae pat ris religionem sequi poss int. " Ezeknél fogva tehát a' proteposstánposs atya v a l l á sának követése a' fiakra , az ő elidegenilhetlen s z a -badságokra hagyatik, a' mi természeti i g a z s á g , mert a' religio' dolgában a' lelkisméret' szabadságán nem zsarnokoskodhatni : ha ö kereszteltelésénél fogva k a -tholikusnak születtetvén , atyja' vallására akar l é p n i , maga l á s s a , de ez a' protestáns atyákra hagyatva vagy bízva nincsen. — A' status' politikája is épen ellenkezőt i g é n y e l , t. i. a z t , hogy minden házassági gyermekek e g y , nem többféle , egymással ellenkező religióban neveltessenek ; ennek nyilvánságos t a n ú -s á g a a' poro-sz király, é-s -statu-s-politikában legdí-sze- legdísze-sebb udvari tanácsa, melly legújabban azt törvénye-s í t e t t e , hogy minden vegyetörvénye-s házatörvénye-störvénye-ságbeli gyermekek egyetlenegy religióban, vagy prot. vallásban, vagy kath. hitben neveltessenek ezen két fő o k b ó l : 1) n e -h o g y a' különbféle egymással ellenkező -hitvallással a' belső viszály örökittessék (um die innere Zwiespalt nicht zu verewigen) ; 2 ) hogy a' statusnak is v e s z é -lyes religioi indifferentismusra a' kapu ne

tágosittassék. Ez jött, legalább engedőleg (permissive), m i n -den más európai miveltebb országokban is szokásba.

'S valóban megeshetvén, hogy valamelly kath. félnek első férje volt légyen evang. p r o t e s t á n s , a' második lön evang. református; m o n d j a - e egyik gyermekének : a' Krisztustól szerzett szentség h é t , a' másikának:

kettő vagy három, a' harmadikának : egy sem. M o n d -h a t j a - e egyikének: a' Krisztus' igéjével megáldatott kenyér és bor' szine alatt annak teste és vére, melly a' keresztfán érettünk föláldoztatott, jelen van m i n d j á r t ; a' másikának: a k k o r , mikor lenyeled; a' h a r madikának: te pedig azt ne hidd, mert az csupa k é p e -zet ( f i g u r a ) . Mondhatja-e egyikének : a' romai pápa a' Krisztustól híveinek egyessége végett választott f ő -pásztor , szent Péter' következője ; a' másikaknak ellenben : ti pedig azt ne higyétek, mert ő anti-krisztus.

— Milly neveltetési chimaera ! A' férjnek pedig a' n ő -nél felsöbbsége a' religio' ügyében csupa tévelygés ; a' házassági egyenlő kötésben, (contractus aequalis) a' lelkismeret' dolgában semmi felsőbbségnek helye nincsen, azon sem a' férj, sem más hatalom nem uralkodhatik zsarnokság nélkül. Kivált minthogy a' p r o -testáns férj gyermekeinek kath. religióbani nevelteté-sét vallási meggyőződése is mindig eltűrheti, ellenben a ' k a t h . nő gyermekeinek más mint kath. hilbeni nevel-tetésébe hite' sérelme nélkül soha meg nem egyezhet:

's épen ezen katholika meggyőződést akarta t ö r v é nyünk is sértetlenül föntartatni, midőn még a' p r o -testáns atyától született íigyei meket sem kötelezi atyja' vallását követni. Ezekre nézve sem szeghettek tehát törvényt prímásunk és püspökeink, azért vármegyei pörbe sem idéztethetendők.

„Az legalább, ugy mondják, tagadhatatlan, hogy protestáns atyánkfiai iránt törvényünk szerint tiirödelemmel viseltetni tartozunk ; ezt a' primás és p ü s p ö -keink körleveleikkel a' vegyes házasságok' ügyében sértegették, azért a' vármegyéktől méltán pörbe i d é z -tetendők." — Erre k é r d e m : minemű türödelemről van s z ó ? A' hit' ágazati i i á n t - c ? Ezekre nézve protestáns atyánkfiaihoz olly tiirödelemmel, melly még a' hitbeni tévedést is jónak és igaznak tartsa, viseltetni nem t a r -t o z h a -t u n k , ez-t honi -törvényeink nem parancsolják, 's nem is parancsolhatják ; mert valamint az igazság egyetlenegy, 's türödelmet nem szenved : ugy az I s -ten , a' közbenjáró az Is-ten 's emberek között, a ' Krisztus, a' hit, es k e r e s z t s e g , az a k o l , a' pásztor is e g y e t l e n e g y , és türödelemnek helyt nem e n g e d ;

64 \ 106

hanem oktatást, világítást kiván. A' mi p e d i g a'polgári türödelmet illeti: z a k l a l j u k - e őket isteni tiszleletökb e n ? l e r o n t j u k e i m á d s á g h á z a i k a t ? tiszleletökb e c s u k j u k e i s kolai tcremeiket? A k a d á l y o z t a t j u k e polgári ü g y e i k -b e n , keresetök-ben ? Nem r é s z e s ü l n e k - e mindennemű hivatalban, méltóságokban 'slbf. ? Melly részen legyen c' pontban a' türelmetlenség' ellensulja, a' három évi vita a' v e g y e s házasságok' ü g y é b e n , kivált az utolsó pesti g y ű l é s eléggé nyilványitotta, melly egy j á m -bortól a' Hírnök' 4Sdik számában igy jellemeztetett : ,Nem t u d j u k , meg f o g - e jőni közibénk is valahára a' szeretet' szelleme, mellyre pedig e' hazának olly s z ü k s é g e v a n , mint tán egynek sem e' v i l á g b a n ? Mert kik mindegyre türelem és felebaráti szeretetről b e s z é l n e k , ez alkalommal is olly igazságtalanul és t i s z -teletlenül nyilatkoztak, hogy, őszintén mondhatni, az egész magyar haza' katholikus statusai ellen türelmet-lenségök' lényeges bélyegét fitogtatni nem átallották ; bűnnek kiállalékki az egyházi kormány'hit' dolgaibani intézkedése, 's ezért az ország' prímása minden egyes vármegye' hatósága által pörrel fenyíttetni inditvá-nyoztaték ; de megunták már Pest megye' rendéi ezen föllengős sophismákat ; méltó boszonkodás futá el az egyházi és világi tagok' k e b l é t , érvényes és erőtel-jes szózatok riasztók vissza az a g y a r k o d ó ellenpár-tot , mennél szóval többször, mindenkor és mindenütt,

do tettel vajmi szörnyű ritkán hangzik ama' vallási t ü r e l e m , melly bár politikai és törvényes állásunkba ne kevertetnék, társas viszonyaink valóban b o l d o g a b bak v o l n á n a k ; kimondatott, hogy ki az egyház' s z o l gáit áldásra kényszeríti o t t a n , hol az a n y a s z e n t e g y ház t i l t j a , politikailag kárhozatos t ö r v é n y elleni h a talom után áhítozik , mellyet tulajdon felenyáján g y a -koroltatni nem engedne." Sapienli satis. — Főméit, prímásunk és püspökeink tehát a ' t ö r v é n y e s türödelem' sértegetése miatt sem idéztethetendők a' vármegyéktől pörbe.

Ezekkel összefiiggőleg szükség e g y valakinek a' megyei teremben nyilván kimondott álokoskodását ( s o p h i s m a ) is érintenünk: „ M i , ugy monda ő , ha ki l o p o t t , megkérdezzük ám : nem valaki parancsolatjá-ból l o p o t t - e ? 's lia igy van, nemcsak a' tolvajt, hanem

parancsnokát is bünhödtetjük ; de a' pápista l e l készek a' prímás' utasításából nem áldják meg a' v e -g y e s házassá-gokat általában : tehát az 1647diki 14dik ezikkely' értelmében ő is lakoljon." — Hogy e' jó ur nem csak a' t o l v a j t , hanem ennek parancsnokát is

megpörölteti , dicséretesen cselekszi; de kár volt okoskodását a' főm. prímásra átvinni, 's mégis azt egész terjedelmében ki nem fejezni. Ugyanis igy lehetett volna folytatni : hát a' primás ezt magától c s e l e k e d -l e - e ? Nem; hanem a' romai pápa' egyetértéséve-l. Hát a' romai pápa magálól c s e l e k e d t e - e ? N e m ; hanem az anyaszentegyház' tanításából. Hát az anyaszentegyház honnét vette t a n í t á s á t ? m a g á t ó l - e ? N e m ; hanem a ' szent L é l e k ' i g é j é b ő l . „ N u b a t , dummodo in Domino"

I. Kor. 7 , 3 9 . „Si Ecclesiam non a u d i e r i t , sit tibi sicut ethnicus et publicanus." Mallh. 1 8 , 17. —

— Hogy 1647diki törvényszerzőink a' XIXdik s z á -zad' vegyes házasságát m e g nem áldók' büntetéséről csak álmodtak volna i s , ezt azon jó ur maga sem hiszi, 's tudni f o g j a , h o g y ez e l l e n , mint törvény-ferdítés ellen, törvénytudósaink szót emeltenek ; azért iránta szót vesztegetnem fölösleges dolog volna.

Szabad legyen végre a' t. ns Pest vármegyének ez iránti v é g z é s é t is tekintetbe vennünk : az ennyi-ben áll. „A' főméit, prímásnak ez itteni pörbe idéztetéséről clállván a' t. ns v á r m e g y e , ha ujonan v e -gyes házasságbeli meg nem áldatás történendik, ugy pörbe marasztaltassék meg." — Kinek ne jusson itt Trajan császár' végzete eszébe ? — I f j a b b P/itiws bevallá, h o g y ő a' keresztényekben semmi büntettet nem l e l t , e g y é b hogy este és reggel ö s s z e j ő n e k , és Krisztusnak mint Istennek ( q u a s i D e o ) dicséretet m o n danak. Mi lön a' v é g z é s ? „A' keresztények ne n y o moztassanak u g y a n , hanem ha föladatnak , b ű n h ő d jenek." E z i r á n t a' hitvédők igy esenkedének : I g a z -ságos c s á s z á r ! a ' k e r e s z t é n y e k vagy ártalmasok, vagy ártatlanok ; ha ártalmasok, jövendő föladás nélkül is b ü n t e t e n d ő k : ha á r t a t l a n o k , a' föladásra sem bünte-tendők. * ) Nem m o n d h a t n ó k - e h a s o n l ó k é p : főméit, prímásunk a' romai pápának királyi tetszetet nyert válaszának közrebocsátásával vagy v é t e t t , vagy nem ; ha vételt, most i s , ezen gyűlésen pörbe marasztandó;

ha nem v é t e l t , a' jövendő meg nem áldatás' esetiben sem marasztandó. — „ Contra potentes nemo muni-tus satis. Phaedrus fab.

T r a j á n császár ugy l á t s z i k , az igazságtól izgatva a' mentő írást habár nem követte i s , rossz néven nem vette; u g y a n e z t reménylem én t. ns Pest vármegyétől

Hoc g e n u s (clirislianos) i n q u i r e n d o s quidem non esse, oblatos v e r o puniri o p o r l e r e ; quasi aliud a c t u r a e s s e t i n q u i s i t i o , quam u b l a t i o . " Tert. Apol. cap. 2.

66 \ 106

is; mert legelőször is ő emlékeztetett r e á , mit k e l l jen tennünk az evagelium szerint ezen s z o r o n g a t t a t á s u n k ' e s e t é b e n ; mert irva vagyon : „Atyámfiai e r ő södjetek meg az u r b a n , ' s az erejének h a t a l m a s s á -gában ; öltözzetek föl az Isten' f e g y v e r é b e ; hogy a ' gonosz lélek leselkedésinek ellene állhassatok : mert nincs nekünk csupán a' test és v é r ellen t u s a k o d á -s u n k , hanem a' fejedelmek é-s hatalma-s-ságok ellen i-s, a' világi sötétségnek vezérei e l l e n , a' mennyeiekben.

— Vegyétek föl az I s t e n ' f e g y v e r é t , álljatok felöveztetve, é s felöltözve az igazság' p á n c z é l j á b a , f e l ö l -tözvén a' hitnek paizsát, 's az üdvösség' sisakját, é s a' lélek' k a r d j á t , melly az Isten' igéje." Sz. Pál Efes.

6 , 10 — 16.

Fejér György.

N e v e z e t e s m e g t é r é s .

(Ratisbonne Maria Alfons' levele a' Mária' szi-réhezi főtársulathoz megtérése' ügyében.J

( F o l y t a t á s . )

De én valami ü r e s s é g e t érzék szivemben, 's a' bőség' közepette nem valék boldog. Valamim h i á n y -zott ; de e' tárgyat i s , u g y v é l é m , föltaláltam.

L e g ö r e g e b b bátyám' leánya nekem volt szánva ifjúságunktól fogva. Kecsesen fejlett ő ki szemeim e l ő t t , ' s látám benne mindazon b o l d o g s á g o t , melly reám várakozók. Mikor családom' óhajtása e g y b e -hangzókig kölcsönös vonzalmainkkal menyekzőnk' napját végre m e g h a t á r o z t a , azt hivém : ezentúl b o l

-dogságomnak semmi hija nem lesz.

És valóban az eljegyzés után egész családomat l e g n a g y o b b örömben láttam. Nőtestvéreim boldogok voltak ! Ah milly jók ezek az én nőtestvéreim, miért nem keresztények ő k ?

Családomnak csak egy tagja volt gyűlöletes e l ő t -tem — Theodor b á t y á m , és mégis ő szeretett minket.

Köntöse undorító volt e l ő t t e m , j e l e n l é t e nyomasztó-lag hatott r e á m , komoly, kimért szava dühbe hozott.

Eljegyeztetésem előtt e g y évvel nem tarthatám vissza b o s z u s á g o m a t , 's levélben olly módon nyilatkoztatám azt k i , melly minden közlekedésünknek véget veten-dene. Alkalmat erre ez adott :

Egy gyermek végsőn vonaglott. Bátyám nem á t a l -lotta a' szüléket megkérni a' g y e r m e k e t megkeresz-t e l h e megkeresz-t n i , 's ezmegkeresz-t bizonyosan végre is vimegkeresz-tmegkeresz-te v o l n a , ha én a ' d o l o g r ó l tudósítást nem veszek. Ezen el járást m é l -tatlanságnak tartám, 's a' tisztelendő urnák azt irám :

forduljon férfiakhoz és n e gyermekekhez. E' n y i l a t kozást olly sok tiszteletlenség és fenyegetéssel p á -rositám, h o g y c s o d á l k o z t a m , mikép bátyám reá egy-szóval sem felelt. Ö azután is mint azelőtt a' többi családdal közösülésben m a r a d t , de én nem akarám őt többé l á t n i ; keserű g y ű l ö l e t e t táplálék szivemben p a p o k , templomok, kolostorok, kivált p e d i g jesuiták e l l e n , ezeknek neve is d ü h b e hozott.

Szerencsére bátyám elhagyá S t r a s s b u r g o t , mikép ohajtám. Hivatást kapott Párisba a' győzödelmi b o l -dog asszony' intézetébe; bucsuztakor m o n d á , hogy nem f o g megszűnni fi- és nőtestvérei' megtéréseiért imádkozni.

Elmentével nagy terh esett le szivemről ; 's e l jegyeztetésem' alkalmával nőtestvéreim' esdeklő k ö nyörgésire végre megegyezék a b b a n , h o g y m e n t s é gemül neki néhány szót í r j a k , mire ő l e g b a r á t s á g o -sabban f e l e l t , és szegényeit ajánlá, kiknek valamics-két juttaték is.

Ezen kibékülésféle után Theodor bátyámmal semmi közlekedésem nem volt t ö b b é , sőt nem is g o n -doltam többé r ó l a , teljesen elfelejtem ő t , míg az érettem imádkozék.

S z ü k s é g e s itt bizonyos forradalomra emlékeztet-n e m , melly eljegyeztetésem' idejekor vallási emlékeztet- nézetei-met illetőleg belsőmben v é g b e ment.

Mondám már, hogy semmit sem hittem; 's ezen teljes s e m m i s é g b e n , ezen tagadásában m i n d e n n e k , a' mi h i t , tökéletesen megegyeztem katholikus é s protestáns barátaimmal. D e jegyesem' látása által b i zonyos é r z e t e az emberi méltóságnak g e r j e d t föl b e n nem, kezdem hinni a' lélek' halhatatlanságát, sőt b i zonyos ösztöntől késztetve Istenhez imádkozám, k ö szöném neki s z e r e n c s é m e t , és még sem valék b o l dog. . . . Érzelmeim' menetéről nem tudtam m a g a m -nak számot a d n i ; jegyesemet u g y t e k i n t é m , mint j ó a n g y a l o m a t , mikép ezt neki többször kijelentén) ; 'a valóban ha r e á gondoltam , lelkem Istenhez e m e l k e d é k , kit s o h a sem i s m é r l e m , kihez soha sem i m á d -koztam, kit soha segítségül nem híltam.

Jónak találták a' 16 esztendős menyasszony' g y ö n g e k o r a miatt menyekzőnket kissé halasztani, nekem a' kitűzött időig mulatsági utazást kellett t e n nem. De én nem tudtam, hová utazzak. Párisban f é r j -nél lévő e g y i k nőtestvérem magához k i v á n t , egyik jeles barátom Spanyolországba h i t t ; én ezeknek 's

néhány m á s o k n a k , kik fölöttébb kellemes ajánlatokat

68 \ 106

t e v é n e k , ellenállottam. V é g r e szilárdul elhatározám egyenesen Nápolyba utazni, a' telet g y ö n g e e g é s z s é -gem' helyreállítása végett Maltában t ö l t e n i , 's azután keleten keresztül visszatérni ; sőt Konstantinápolyba ajánló leveleket is vivék m a g a m m a l , 's igy november*

vége felé 1 8 4 I b e n e l i n d u l é k , hogy a' jövő nyáron ismét itthon legyek.

Milly szomorú volt elutazásom ! Hátra hagyék egy igen szeretett j e g y e s t ; e g y n a g y b á t y á t , ki m i n -den reményét bennem helyezé ; fi- és n ő t e s t v é r e k e t , u n o k a h u g o k a t , kiknek társasága örömemre szolgált;

munkaházat a' szegény israeliták' számára, kikkel olly buzgón foglalkoztam ; 's végre számos i f j ú s á g b a r á t o k a t , kiket nem hagyhaték el sirás nélkül ; mert s z e -rettem ő k e t , és most is s z e r e t e m ! . , .

Egyedül utazni, 's illy hosszú ú t r a ! E' gondolat mély búskomolyságba döntött. Isten, igy szólék m a -gamhoz , talán valamelly j ó barátot hágy találnom utamban. —

Emlékezem két különös e s e t r ő l , melly néhány nappal elutazásom előtt történt, 's mellyek most e l ő t -tem igen feltűnőknek tetszenek.

Elindultom előtt néhány nyugtatványt kívántam aláírni, mellyek a' munkára serkentő társaságra v o -natkoztak. . . . Mindenik alá Januarius' 1 5 d i k é t i r á m . Mikor t e h á t e' dátumot egy pamat nyugtatványra irám, 's e' munkában magamat kifárasztám, letéve a' tollat igy szóltam : Isten t u d j a , hol fogok tartózkodni J a -nuarius' 15én, 's ha e' nap nem l e s z - e halálom'napja.

G o n d o l h a t t a m - e , hogy e' napon Romában leszek, 's hogy ez lesz kezdete egy u j é l e t n e k ? —

E g y más érdekes tárgy volt több israelitieus jelentőségek' gyülekezete a' v é g e t t , h o g y a' zsidó szertartást reformálják 's a' korszellemmel egyenhangba hozzák. Elmentem e' gyülekezetbe, hol kiki előadta n é -zeteit a' kérdéses javításra. A' vélemények annyifelé ágaztak, a' hányan valának a'jelenlévők. Ide oda beszél-tek , beszél-tekintet volt az ember' minden érdekeire, a' kor' minden kivánatira, a' nyilványos vélemény' minden k ö veteléseire, a' polgárisodás' minden nézeteire, s z e m -ü g y r e vetetett minden, csak egyre nem gondolt senki

— az Isten' törvényére. Erről nem volt szó; nem e m lékezem , hogy az Isten' neve csak egyszer is e l ő -fordult volna ; ugyanezt kell érteni Mosesről 's a' bibliáról.

Véleményem oda járult, hogy mellőzni kell m i n d e n v a l l á s i formákat, nem kell tekintettel lenni k ö n y

-v e k - -v a g y emberekre , gyakorolja mindenki külön , valamint mindnyájan e g y ü t t a' hitet a' magok' módja szerint.

E' nézet tanuságául szolgál mély belátásomnak religio' dolgában. É n , ez v i l á g o s , egészen a' h a l a -dás' embere voltam. Azonban eloszlottunk a' n é l k ü l , hogy valamit végeztünk volna.

Egy israelita, ki mélyebben l á t o t t , mint én, a' következő nevezetes szavakat m o n d á , mellyeket itt pontosan föl akarok j e g y e z n i : Sietnünk kell ezen vén templomot, mellynek romjai mindenfelől r o p o g n a k , e l h a g y n i , ha nem akarunk diiledékei alatt e l t e m e t -tetni. — Ezen igazsággal telt szavakat mai napon minden israelita utána mondja. De f á j d a l o m , már 1 8 0 0 esztendő előtt kiköltöztek e' vén templomból, és nem költöznek be az ú j b a , mellynek kapui elüttök nyitva állanak.

V é g r e elutaztam. Mikor S t r a s s b u r g o t elhagyám , sokat SÍI t a n i , mindennemű aggályok nyugtalanítottak, sejtésem ezer volt. Első állomásra érkeztemkor h a n

V é g r e elutaztam. Mikor S t r a s s b u r g o t elhagyám , sokat SÍI t a n i , mindennemű aggályok nyugtalanítottak, sejtésem ezer volt. Első állomásra érkeztemkor h a n