• Nem Talált Eredményt

Hevezetes megtérés

ÇRatisbonne Maria Alfons' levele a' Mária' szi-véhezi főtársulathoz megtérése' ügyében.J

( V é g e . )

Szándékom nem volt a' carnevalt Romában t ö l teni; csak a' pápát akartam látni, 's Bussieres ur b i -zonyossá t e t t , hogy őt sz. Péter' ünnepén meglátom.

Némelly kirándulásokat tevénk együtt, 's arról b e s z é -lénk, mi épen figyelmünket legközelebb magára voná, most e g y emlékjelről, majd egy festményről, majd ismét a' t á j ' szokásiról; közbe szövettek mindig v a l -lási kérdések. Bussieres ur értett hozzá azokat olly egyszerű ' s természetes módon előhozni, 's azokhoz olly élénk állhatatossággal ragaszkodni, hogy m a

-89 \ 106 g a m b a n e g y s z e r n é l t ö b b s z ö r a z o n é s z r e v é t e l t t e v é m ,

h o g y h a v a l a k i t v a l l á s á t ó l e l t é r í t e n i a k a r n á n k , az ő u n s z o l á s á v a l k e l l e n e a ' d o l o g h o z f o g n u n k . T e r m é s z e t i v i d á m s á g o m ö s z t ö n z ö t t a ' l e g f o n t o s a b b d o l g o k f ö l ö t t n e v e t n e m , é s e l m é n c z k e d é s e m ' s z i k r á i h o z j á r u l t a k a b ö c s m é r l é s e k ' v i l l á m a i , m e l l y e k r e m a i n a p g o n d o l n i s e m m e r e k , mivel f ö l ö t t e r e t t e n e t e s e k .

'S mégis , noha fájdalmát értésemre a d á , hideg és kíméletes maradt Bussieres u r ; egykor épen igy szólt: Kegyed tüzes kifakadásainak ellenére is bizo-nyos v a g y o k , hogy valaha kereszténynyé l e s z , mert kegyed talpig böcsületes ember, ugy hogy azon m e g -győződésben é l e k , miszerint kegyed még fölvilágosittatni f o g , habár e' végre az Urnák mennyből a n -gyalt kell is küldenie. . . . Már illyformán meglehet, felelém ; mert máskép igen nehezen fog menni a' dolog.

Mikor a' Scala santa mellett elmenénk, e n t h u -siasmustól elragadtatva , fölkelt a' kocsiban Bussieres u r , lefödte f e j é t , és tűzzel igy szólt: s z e n t , szent lépcső! íme itt egy b ű n ö s , ki térdein rajtad e g y -kor fölmász.

Lehetetlen volna kifejeznem, milly benyomást tett reám e' váratlan mozdulat, e' rendkívüli tiszte-lése egy lépcsőnek. Neveték fölötte, mint valamelly örült cselekedet fölött; és mikor Volkonski'villájához é r k e z é n k , mellynek örökké virágzó kertjeit Nero' víz-vezetékei szcldelik, én emelém föl szavamat, 's imigy parodiáztam az emiitett fölkiáltást : Légy üdvöz te Isten' valóságos csodája ! Ez előtt kell leborulni, 's nem egy lépcső előtt!

K' sétakocsizások megujittallak a' következett két n a p o n , és egy két óráig tartottak.

S z e r d á n , Januarius' 1 9 é n , még egyszer látám Bussieres u r a t ; de szomorúnak látszott és levertnek.

Illedelemből visszavonulók a' nélkül, hogy rossz k e d -vének okát kérdeztem volna. Ezt csak másnap délben tudtam meg sz. András' templomában.

22dikén el kellett volna mennem; mert most ujolag helyet válték Nápolyba. Mivel már Bussieres ur reám egy kissé neheztelt, téritői buzgalmával alább h a g y o t t , 's azt hivém : csodatévő emlékpénzét e g é szen elfeledte, míg én hihetlen béketűréssel sz. B e r -nárd' imádságát ismételtem.

Azonban 19dikről 20kára éjjel hirtelen fölébrc-dék : magam előtt n a g y , fekete keresztet l á t ó k , de Krisztus nélkül. Törekedtem e' képet eltávolítani, de h i á b a , mindenütt magam előtt látám a z t , bár merre

fordulék. Nem mondhatom meg p o n t o s a n , meddig tartott ezen törekvésem; elaludtam ismét, 's másnap fölébredlemkor többé nem gondoltam reá.

Több levelet í r t a m , ' s különösen emlékezem e g y r e , mellyet mátkám' húgához i n t é z e k , 's melly e' szavakkal végződék : Isten legyen oltalmad ! . . K é -sőbb levelet kaptam mátkámtól , szinte januarius' 2 0 k á r ó l , melly különös egybehangzás által hasonló-k é p e ' szavahasonló-khasonló-kal végződéhasonló-k: Isten legyen o l t a l m a d ! . . E' napon valóban Isten' oltalma alatt valék !

És mégis , ha nekem e' nap' reggelén valaki azt mondotta volna : te mint zsidó keltél f ö l , 's mint keresztény fogsz lefeküdni ; ha, mondom , nekem v a laki ezt mondotta volna, őt a' v i l á g ' l e g n a g y o b b b o -londjának tarlandoltam.

Csötörtökön, Januarius' 2 0 k á n , a' reggeli után magam vivém leveleimet a' postára, azután megláto-galám Gustáv barátomat a' pietistát, ki a' vadászat-ról , melly őt néhány nap Romától távol t a r t á , visz-szajött volt.

Igen csodálkozott engem még Romában látni ; m a r a d á s o m ' o k a , ugy mondám, a' v á g y , látni a ' p á -p á t : d e , hozzá tevém, most már elutazok a' nélkül, hogy őt láttam volna , mivel Péter széke' n a p j á n , m i -kép m o n d a t o t t , az ünnepélyen nem jelent meg.

Gustáv gúnyosan más nevezetes ünneppel v i -gasztalt , melly sz. Mária Major' napján tartalandnék.

Állatszentelés forgott f ö n , 's erre ezer elménezség 's mindenféle hozatott f ö l , mikép ezt egy zsidótól mint é n , 's egy prolestanstól mint Gustáv várni lehetett.

Tizenegy óra tájban elváltunk egymástól azon megegyezéssel, hogy más nap ismét összejövünk, 's egy festvényt, mellyet földink Lolzbeck báró c s i -náltatott , együtt megnézünk 's megítélünk. Innét kávéházba menék a' spanyol piaezon, hogy az ú j s á -gokat keresztül fussam. Alig valék i t t , megérkezék Humann Edmund u r , a' finanezminiszter' fia, 's m e l -lettem helyet foglala, mire nagy vidorsággal beszéd-be eredtünk P a r i s r ó l , a' művészetről és politikáról.

Csakhamar egy másik jóbarát is ott termett, ez p r o -testáns v o l t , Lotzbcck Alfred u r , kivel magamat még könnyelmüebb módon m u l a t á m , mivel a' vadászairól, a' carneval' örömeiről és mulatságiról, 's a' fényes estvélyről Torlonia herczegnél szólánk. Menyekzőm' ünnepélye nem maradhatott k i ; meghivám Lotzbeck u r a t , 's 5 m e g i g é r é , hogy az ünnepélyben

bizonyo-9 f

san részt veend. Ha e' pillanatban még egy harmadik jő k ö z i n k b e , ' s igy s z ó l : A l f o n s ! egy ó r a - n e g y e t múlva Krisztus Jézust mint Istenedet és megváltódat imádod , egy szegény templomban letérdepelsz , a' jesuiták' kolostorában, hol a' c a r n e v a l t t ö l t e n d e d , h o g y keresztséghez készülj 's m a g a d a t a' katholika anyaszentegyháznak szenteld, e g y pap' lábainál m e l ledet v e r e d , a' világnak és pompáinak ellene m o n -d a s z , ellene gaz-dagságo-dnak , és reményei-dnek és kilátásidnak, s ő t , ha meg kell l e n n i , lemondasz m á t k á d r ó l , családod' h a j l a n d ó s á g á r ó l , b a r á t a i d ' b ö c s ü -l é s é r ő -l , az egész zsidó nemzetség' r a g a s z k o d á s á r ó -l , é s e g y é b r e nem t ö r e k s z e l , mint hogy Jézus K r i s z -tust kövesd , és keresztjét halálodig hordozd . . . . m o n d o m , ha valamelly próféta illyeseket vagy e z e k -hez hasonlókat j ö v e n d ö l , m e g e s k ü s z ö m , hogy csak az nagyobb b o l o n d , ki illy esztelenség' lehetőségét elhihetné.

'S mégis ezen esztelenség az, melly e' p i l l a n a t -ban bölcseségemet és szerencsémet teszi.

Mikor a' kávéházból k i l é p t e m , előtaláltam B u s -sieres Theodor ur' k o c s i j á t ; megállittatá azt, 's engem rövid sétakocsizásra meghitt. Az idő fölséges v o l t , 's én örömmel fogadám el a' meghívást. De Bussieres ur engedelmet kért csak egypár p e r c z i g megállani sz.

András' templománál, melly mellékesen esék, hol, mint m o n d á , röviden valamit végeznie kell. A j á n l á : v á r -nék reá a' kocsin; de én inkább kívántam kiszállni, h o g y e' templomot lássam. Ott épen készületeket t e t -tek hallottas isteni szolgálatra, 's én kérdezősködém a' megholt' neve i r á n t , kinek a' végtisztelet m e g fogna adatni. — Bussieres feleié : egyike legjobb b a -rátaimnak de laFerronnays g r ó f hirtelen halála okozza a' s z o m o r ú s á g o t , mellyet kegyed két nap óta rajtam észrevehetett.

Minthogy de la Ferronnays grófot nem ismértem, e' feleletnél nem hatott meg egyéb, mint a m a ' b i z o n y talan , kellemetlen érzés, mellyet minden hirtelen h a láleset okoz. Bussieres ur elhagya most, hogy a' m e g halálozott családjának részére padot rendeljen. — L e -gyen kegyednek kis b é k e t ű r é s e , i g y s z ó l t , két p e r e z alatt végzem dolgomat.

András' temploma kicsiny, s z e g é n y , e l h a g y a -t o -t -t ; . . . ugy g o n d o l o m , csaknem egyedül magam valék a b b a n ; egészen gépszerüleg tekintgetek ide oda a' n é l k ü l , hogy valamelly gondolatnál megmaradtam volna ; csak egy fekete kutyára e m l é k e z e m , ki elöt—

9 2 tem csóválódott . . . . Majd elenyészett a' k u t y a , majd nem látám többé a' templomot, majd épen s e m -mit sem, vagy inkább, o Istenem, csak e g y e t láték ! ! !

Mikép szólhatnék a' felöl ! N e m , emberi szó ne kisértse meg kifejezni a z t , mi kifejezhetetlen ; m i n den l e i r á s , legyen az bármi m a g a s z t o s , csak p r o -fanatiója volna a' kimondhatatlan i g a z s á g n a k .

Itt feküvém t é r d e i m e n , könyökben f ö r ö d v e , szivem magamon kiviil, akkor is még, mikor B u s s i e -res ur engem ismét az életre visszahítt. * )

S e b e s kérdéseire nem voltam képes feleleteket a d n i ; de végre megragadám az emlékpénzt, mellyet még mellemen h o r d o z é k , és szünet nélkül csókolám a' malasztoktól s u g á r z ó szűznek képét. I g e n i s , ez volt ő.

Nem t u d t a m , hol v a g y o k ; nem tudtam, Alfons v a g y o k e , vagy más valaki ; olly annyira átváltozva é r zém belsőmet, hogy magamat más énnek tartám, i p a r -kodtam magamat ismét m e g t a l á l n i , 's nem találtam meg. L o b o g ó öröm fénylett lelkemnek m é l y é b ő l , szólni nem tudtam , kinyilatkoztatni semmit sem a k a r -tam , magamban valami ü n n e p é l y e s e t , valami szentet érezék , melly kényszerite papot k i v á n n i . . . e l v e z e -tének h o z z á , és csak miután positivus meghagyást vettem, szólék, u g y a' mint lehetséges v a l a , t é r d e i -men , reszkető szivvel. * * )

Első szavaim hálaszavak voltak de la F e r r o n nays úrhoz és a' győzödelmi boldog szűz' f ő t á r s u l a

-* ) Midőn B u s s i e r e s n é h á n y p e r e z múlva d o l g á t v é g e z v é n , a' s e k r e s t y é b ő l v i s s z a t é r t , i s r a e l i t a b a r á t j á t nem t a -lálta előbbi h e l y é n , hanem a' sz. Kafaelnek s z e n t e l t m e l l é k k á p o l n á b a n ( m e l l y b e n szűz Máriát á b r á z o l ó k é p vagy s z o b o r n i n c s } egy l e h a j l o t t fejű t é r d e l ő a l a k o t vett é s z r e ; k ö z e l e b b lép, és l e g n a g y o b b b á -m u l á s á r a R a t i s b o n n e r a i s -m e r ; n e v é n é l s z ó l í t j a , s e -m -m i felelet ; vállát v e r e g e t i , de az olly e l m e r ü l v e fekszik kezeivel elfedett a r c z á v a l a' m á r v á n y o n , hogy ezt é s z r e nem veszi. K é n y s z e r ü l v e volt tehát a' t é r d e l ő ' fejét f ö l e m e l n i .

* • ) B e s z é l é , m i k é n t a' k á p o l n á b a n e g y s z e r r e m i n d e n f é n y b e n úszott ; é s a ' f é n y ' közepette az Isten' a n y j a , m i k é p az e m l é k p é n z e n van, k i m o n d h a t a t l a n u l dicső, f é n y e s és n a g y a l a k b a n , tele l e i r h a t l a n k e d v e s s é g -gel j e l e n t meg ; m i n d k é t kezét i n t ő l e g eresztve l e , m i n t h a fölhítta v o l n a , h o g y v e s s e n e l l e n s z e g ü l é s é -nek v é g e t ; t o v á b b á m i n t esett t é r d e i r e , és a' s z e n t szűz i s m é t mintegy j ó v á h a g y ó l a g intett, mintha m o n -d o t t a v o l n a : igy j ó l v a n , igy jól van. E ' p i l l a n a t b a n jött B u s s i e r e s .

94 \ 106

Iához. B i z o n y o s a n t u d t a m , h o g y de la F e r r o n n a y s ur érettem i m á d k o z o t t ; * ) de nem m o n d h a t t a m m e g , mikép j u t o t t a m ennek t u d á s á h o z , szinte nem voltam k é p e s s z á m o t adni azon i g a z s á g o k r ó l , m e l l y e k e t m e g -ismerék és hivék.

Minden , a' mit m o n d h a t o k , ennyiből á l l , h o g y a ' j e l e n e t ' p i l l a n a t á b a n a' fátyol szememről l e e s e t t ; nem e g y f á t y o l , h a n e m számtalan f á t y o l o k , mellyek k ö r ü l f o g á n a k , e g y m á s után és r a g a d ó s e b e s s é g g e l e l e n y é s z t e n e k , mint izzó nap' behatása alatt a' j é g -hártya.

Sirt h a g y é k el és sötétségbeli ö r v é n y t ; m a g a m ban életet é r z é k , igazi é l e t e t . . . de k ö n y e i m p e r e g -l e k ! Látám az örvény' mé-lyében a' végte-len n y o m o r t , mellyből a' végtelen j ó s á g által k i r á n t a t t a m ; r e s z k e t -tem 's r e m e g t e m azok' l á t á s á n á l , miket e l k ö v e t t e m , e l k á b u l t , m e g l á g y u l t , összetörődött v a l é k a' c s o d á l a t é s h á l á t ó l ; b á t y á m r a kimondhatlan örömmel g o n d o l á k ; de a' szeretet' könyei közé v e g y ü l t e k a ' s z á -n a k o d á s é i is. Ah me-n-nyi ember l é p d e l -n y u g o d t a -n ez ö r v é n y b e le , büszkén , záil s z e m e k k e l 's tele g o n d -t a l a n s á g g a l . . . l e m e g y , 's élve -teme-ti magá-t a' r e t t e n e t e s s ö t é t s é g b e ; . . . . és c s a l á d o m , mátkám, s z e g é n y h ú g a i m ! ! ! Ah minő s z o r o n g a t á s s a l g o n d o l tam r e á t o k , kiket s z e r e t e k ! csak é r e t t e t e k i m á d k o -zám. Nem f o g j á t o k - e fölemelni szemeiteket a' v i l á g ' megváltójához, kinek vére lemosta az e r e d e n d ő bűnt? Ah milly o c s m á n y o k e ' mocsok' nyomai ! mikép teszik i s m é r e t l e n e k k é az Isten' hasonképére a l k o t o t t t e r e m t m é -n y e k e t !

K é r d e z n e k : mikép tudom mindezen i g a z s á g o k a t ? mivel bizonyos, h o g y soha vallásos k ö n y v e t ki nem n y i -tottam, soha bibliát nem o l v a s t a m , 's h o g y az e r e d e n d ő bűnről szóló tan, mellyet a ' j e l e n k o r ' z s i d ó i tökéletesen vagy elfeledtek vagy e l t a g a d t a k , e g y p e r c z i g sem f o g l a l a l o s k o d t a t á g o n d o l a t i m a t , sőt k é t s é g e s elöltem : i s m é r t e m e valaha az e r e d e n d ő bün' nevét. Mikép jutottam t e -hát e' t u d o m á s h o z ? Ezt megmondani k é p e s nem v a g y o k . Minden, a' mit t u d o k , ennyiből áll, h o g y a' templomba l é p t e m k o r semmit sem t u d t a m , 's h o g y onnét k i j ö t t e m k o r világosan 's tisztán láttam. Magamnak e' h i r

-* ) Tudva van, hogy de la F e r r o n n a y s gróf, miután élete' utolsó éveiben erényeivel 's j á m b o r s á g á v a l Romának példányul szolgált, Januarius' 17én este hirtelen m e g halálozott. Elöttevaló napon Rorghese herczegnél e b é -d e l t , 's itt kéré őt Bussieres u r , hogy imá-dkozzék az ifjú i s r a e l i t á c r t , kinek megtérése igen szivén f e k ü d t .

telen v á l t o z á s t nem l e h e t e m máskép m e g f o g h a t ó v á , mint valami mély álom á l t a l , mellyből e g y s z e r r e f ö l ébredünk , v a g y mint e g y vakonszületett' h a s o n l a t o s -sága által, k i n e k v a r á z s - c s a p á s s a l szemei m e g n y í l n a k ; I keres, de nem tudja m e g m o n d a n i : mi a z , mi őt m e g

v i l á g í t j a , ' s minek f é n y é b e n csodálatának t á r g y a i t s z e m -léli. Ha nem lehet megfejteni, mi a' t e r m é s z e t e s világ, mikép lehetne m e g f e j t e n i , olly világot, melly utoljára nem e g y é b , mint m a g a az i g a z s á g ? U g y h i s z e m , l e g k e v e s b b é távozom el az i g a z s á g t ó l , h a m o n d o m , h o g y a' d o g m á k ' bellijéből semmit s e m t u d t a m , d e hogy azok' értelmét és szellemét fölfogtam. Érzém e ' j tanokat i n k á b b , mint á t l á t á m , és é r z é m a' k i m o n d

-|! hatlan b e n y o m á s t , m e l l y e t reám tettenek. Belsőmben j ment v é g h e z minden ; és e' b e n y o m á s o k , ezerszer I s e b e s e b b e k a' gondolatnál, ezerszer m é l y e b b e k a ' n y o

-! m o z ó d á s n á l , nem csak meginditák l e l k e m e t , h a n e m egészen m e g is v á l t o z t a t á k , egészen m á s értelembe irányzák, m á s czél, uj élet felé.

Nem kielégítő m ó d o n fejezem ki m a g a m a t ; d e azt k i v á n o d - e u r a m , h o g y e g y s z e r ű , s z á r a z s z a v a k b a foglaljak é r z e l m e k e t , m e l l y e k e t alig bir m e g a' s z í v ? De akármint van ezen tökéletlen, hiányos k i f e -jezési m ó d d a l , a' tény v a l ó , hogy m a g a m b a n , u g y s z ó l v á n , p u s z t a l é n y t , levakart táblát leltem. . . A ' I világ többé semmi sem v o l t nekem ; előbbi u n d o r o

-dásom a ' k e r e s z t é n y s é g t ő l e l e n y é s z e t t , m é g i f j ú s á g o m előítéleteinek is semmi nyoma nem volt ; az I s t e n iránti s z e r e t e t annyira elfoglaló m i n d e n más s z e r e t e t ' h e l y é t , h o g y mátkámat is más s z e m p o n t b ó l tekintém.

Szerettem ő t , mint s z e r e t n é az ember azon t á r g y a t , mellyet I s t e n ' drága a j á n d é k a g y a n á n t kezeiben t a r t , melly miatt az adót csak annál i n k á b b szeretni kell.

Ismétlem, h o g y g y ó n t a t ó a t y á m n a k , tisztelendő V i l lefort a t y á n a k , 's Bussieres urnák e s d e k l e t l e m : m i n -d e n t , mi velem t ö r t é n t , titokban t a r t a n i . T r a p p i s t a kolostorba akarám m a g a m a t t e m e t n i , h o g y e g y e d ü l csak az ö r ö k k é v a l ó k k a l foglalkozzam ; azt is g o n d o l tam, m e g v a l l o m , h o g y c s a l á d o m ' s barátaimnál ő r ü l t -nek f o g o k t a r t a t n i , h o g y g ú n y t ű z n e k v e l e m , h o g y tehát j o b b lenne a' v i l á g 's ennek Ítélete elől e g é s z e n elvonni magamat.

D e egyházi elöljáróim megmutaták , hogy a' n e v e t s é g e s s é t é t e l , az é k t e l e n s é g e k é s f e r d e m e g í t é l é sek e g y részét teszik az igaz k e r e s z t é n y ember k e l y -hének ; bátorítanak e g é s z e n kiüríteni e' k e h e l y t , figyelmeztetvén a r r a , h o g y Jézus Krisztus s z e n v e d é s e -ket, k í n o k a t és g y ö t r e l m e k e t j ö v e n d ö l t tanítványinak.

E' k e m é n y szavak nem c s ü g g e s z t é n e k e l , sőt b e l s ő v i d o r s á g o t élesztének bennem ; m i n d e n r e készen é r zém m a g a m a t , é l é n k e n k ő n y ö r g é k m e g k e r e s z l e l t e -tésemért. Ezt még halasztani akarák ; de é n : h o g y h o g y ? i g y szólék, a ' z s i d ó k , kik az apostolok' p r e -dikálásait h a l l o t t á k , r e á legott m e g k e r e s z t e l t e t t e k , 's

9 5 128 önök halasztani kívánják k e r e s z t s é g e m e t , miután én

mégis az apostolok' királynéját hallottam?

Kedélyem' á l l a p o t j a , mellyben v a l é k , élénk k í vánságom , szakadatlan könyörgéseim végre m e g i n -diták az emberbaráti férfiakat, kik fölvevének, és megtevék végre a' keresztségnek e n g e m örökre b o l -dogító igéretét.

Alig várhatám a' n a p o t , mellyen ez ígéret, t e l -jesülésbe menendene , olly rútnak tetszém magamnak Isten előtt ! És mégis mennyi szívességet és s z e r e t e -tet mutatának irántam előkészületem' ideje alatt? A' jesuilák' collegiumába vevém m a g a m a t , hogy e l v o -nultságban éljek tiszt. Villefort atya' kormánya a l a t t , ki lelkemet azzal láplálá, mit Isten' i g é j e édeset 's kenetteljeset magában foglal. Istennek e' férfiúja nem e m b e r , ő sziv , ő személyesitője a' mennyei szeretet-nek. Azonban alig nyítám ki szemeimet, hogy ugyan ollyanféle több férfiút láték magam k ö r ü l , kikről a' világ nem kételkedik. I s t e n e m , mennyi j ó s á g , mennyi gyöngéd érzés és kecsesség van ezen igazi k e r e s z t é -nyek' sziveiben! Minden e s t e , gyakorlataim'idejekor, eljőve hozzám a' jesuilák' tisztes généralisa , 's az égi balsam' néhány c s e p p j é t önté lelkembe. Néhány szót szokott volt m o n d a n i , 's e' szavak kifejlődtek 's e l t e r j e d t e k s z i v e m b e n , 's megtöltének ö r ö m m e l ,

világgal és élettel! —

Ezen p a p n a k , olly alázatosnak é s hatalmasnak egyszersmind , alig lett volna szükséges velem s z ó -l a n i , mert már tekintete b e s z é d ' s i k e r é v e -l hatott reám;

a' gondolat reá most is I s t e n ' jelenlétére emlékeztet, ' s a' legélénkebb hála' érzelmeit költi föl bennem. E' hála' kifejezésére nincs s z a v a m ; tágasb szivemnek és százszoros számnak kellene lenni, hogy kifejezhessem, milly szeretettel viseltetem e' férfiak i r á n t , mint s z e -retem Bussieres Theodor u r a t , ki reám nézve Máriá-nak a n g y a l a volt , és de la Ferronnays családot, mellyhez határtalan tisztelet 's ragaszkodás vonz.

V é g r e eljött januarius' 31 k e , 's most nem csak n é h á n y , hanem számos jámbor és szeretetteljes lelkek jöttek előmbe, engem s z e r e t e t ö k 's részvétükkel ö l e -lendők. V a j h a velek ö s s z e j ö h e t n é k , 's nekik hálámat kifejezhetném! Vajha mindig imádkozzanak é r e t t e m , mikép én imádkozandom é r e t l e k !

0 R o m a , milly malasztot találtam kebeledben ! Megváltóm' anyja mindent előre elintézett r é s z e m r e ; mert franczia papot rendelt, ki anyai n y e l vemen szólna hozzám kereszteltetésemkor. E' pap D u -panloup ur vala , kinek neve életem' legélénkebb emlékeit fogja visszahozni örökké. Szerencsések azok, kik e' hatalmas szózatot hallották, mert a' viszhang, mellyet később utánhangoztattak, soha azon sükert nem szülendi. I g e n i s , érzém , hogy a n n a k mnnká-lalja volt e' s ü k e r , ki a' beszédnek t á r g y a volt.

Milsem akarok arról s z ó l n i , mi k e r e s z t s é g e m r e ,

bérmáltatásom- 's első áldozásomra vonatkozik, azon m a l a s z t o k r a , mellyekben egy 's ugyanazon napon ő eminentiájának, a' s z e n t s é g e s pápa helyettesének P a -trizi bibornok' kezeiből részesültem.

Hosszas lennék, ha mindent el akarnék beszélni, mit láttam, hallottam, é r e z t e m . . . ha mindazon s z e retettanúságokat fölhoznám, mellyeket reám p a z a r o l tak. Csak ő eminentiáját Mezzofanti bibornokot a k a -rom megemlíteni. Isten e' hires férfiúnak a' nyelvek' ajándékát a d t a jutalmul s z i v e é r t , melly mindennek mindene.

Még e g y végvigasztalás tartalék fön számomra.

Tudja k e g y e d , hogy az óhajtás vagy inkább kandiság l á t n i a ' p á p á t , tartolt vissza Romában. De nagyon kétkedém , f o g - e ez ó h a j t á s valaha teljesülni. M i n t á z anyaszentegyház' újjászületett gyermeke mutattatám be a' hivők atyjának, ü g y tetszik, keresztségem óta csak a' tisztelet és gyermeki szeretet' érzelmeivel v i -seltelém a' minden püspökök' feje iránt. E' szerint igen boldog v a l é k , hallván, hogy a' jesuilák lisztes g e nerálisának vezérlete alatt audientiára f o g o k b o c s á t -tatni. Azonban mégis r e s z k e t t e m , mert még s o h a s e m jelentem m e g a' föld' valamelly nagyja e l ő t t , és e' nagyok igen kicsinyeknek látszattak összehasonlítva e' valódi n a g y s á g g a l . Megvallom, ugy tetszett, mint-ha a' föld' minden méltósága abban pontosult volna össze, kinek halalma Istentől v a n , a' f ő p a p b a n , ki szakadatlan sorozatban sz. Pétertől 's Aaron főpaptól származik, Krisztus' u t ó d j á b a n , kinek helyét viseli.

Mindig megemlékezendem a' félelemre és s z i v d o b o g á s r a , mellyel a ' V a t i k á n b a léptem, és téres u d v a r o k o n ' s t á g o s teremeken keresztül a' főpap' sz. h e lyére érkeztem. De minden szorongás eltűnt és m e g -lepetésre és csodálatra oszlott f ö l , midőn őt magát meglátám , olly e g y s z e r ű e n , olly alázatosan, olly atyailag. Ez nem fejedelem volt, de igen a t y a , kinek rendkívüli k e g y e velem mint fölötte szeretelt g y e r m e -kével bánt. 0 Istenem ! igy lesz-e az utolsó Ítéletna-pon is , hol a' nyert malasztokért számot kell a d n u n k ? Remegünk Isten nagyságának g o n d o l a t á n á l , 's félünk igazságától; de irgalma' látásánál mégis csak b i z o -dalom fog g e r j e d n i , és a' bizo-dalommal szerelet és hála vég nélkül.

H á l a , ez lesz váltig törvénye életemnek. E' h á -lát nem fejezhetem ki s z a v a k k a l ; de tettekkel akarom gyakorolni.

Családom' levelei egészen szabad kezet e n g e d -n e k ; e' szabadságot mosta-ntól Iste-n-nek sze-ntelem egész é l e t e m m e l , hogy az anyaszentegyháznak 's feleimnek Mária' pártfogása alatt szolgáljak.

Ratisbonne Mária Alfons. Április' 12én 1 8 4 2 .

IGAZÍTÁS : A B e l . e s N e v . 57ik l a p j á n alulról a' 13dik sorban „ H a c s a k a v e g y e s s t b . " helyett olv.: Ha c s a k a' vitát a v e -gyes 'stb — A' 62ik lapon a- 24ik sorban „ v a l l á s i m e g -g y ő z ő d é s e i s " helyett olv. vallási me-g-győződése mellett is.

S z e r k e s z t i ' s k i a d j a S z a n i s z l ó F e r e n c z . — N y o m t a t j a T r a t t n e r - K á r o l y i , uri ulcza 4-53.

\

RELIGIO ÉS NEVELÉS.