• Nem Talált Eredményt

Fölhívás a magyarhoni kath. lelkészi karhoz

In document Religio, 1862. 2. félév (Pldal 106-109)

I g e n tisztelt paptársak !

Közeledik Sz.-Mihály-liava, melyben a papi kerületek őszi gyűléseiket t a r t j á k . Az alulirt esperesség tavaszi t a n á c s -kozmányában azon eleven meggyőződésénél, fogva hogy a lel-kész részéről a néma hallgatás akkor, midőn hiveit veszély fe-nyegeti, bün volna ; tartózkodás nélkül kimondá elvül : hogy a p a p , kiben egyházi szellem é l , jó lelkismerettel egyház-elle-nes l a p r a elő nem fizethet ; és azért azt h a t á r o z t u k : hogy a rossz irányú s a j t ó ellen híveinknél is munkálni akarunk. Az erre vonatkozó jegyzőkönyvünkre ő eminentiája hőn szere-t e szere-t szere-t főpászszere-torunk köveszere-tkező szavakkal felelszere-t :

„Summopere probo et laudo vestram determinationem de non praenumerandis acatholicis novalibus, et fidelibus e t i a m vestris ad idipsum faciendum permovendis. Sane in-g e n s est strain-ges, quam hostile prelum in nostris j a m edidit, e t continuo edit ordinibus ; si itaque illud plane a sacerdoti-b u s f o v e a t u r , an non est haec prosacerdoti-brosa et summe culpasacerdoti-bilis proditio ? Valet namque de talibus, qui nihil pensi habent, cu-jusmodi spiritui serviant in praenumerandis paginis epheme-ricis, illud Dominicum : „Qui non est m e c u m , contra me est, qui non colligit mecum, dispergit." Sed et respectu fidelium ve-s t r o r u m nihil ve-salubriuve-s a g e r e poteve-stive-s , quam ve-si eove-s a ve- succola-tione p a g e l l a r u m , et quorumvis preli p r o d u c t o r u m , quae aciem jam a p e r t e , jam per cuniculos in Religionem et Eccle-siam i n s t r u u n t , d e h o r t a n d o , auctores f u e r i t i s , u t cavere ve-lint — manus j ü n g e r e studiis , quorum novissima non possunt non evadere pejora prioribus ! Deus vos in salutari vestro proposito confirmet, et concédât, u t quam plurimos imitatores nanciscamini !"

U g y hiszszük, egy lelkes papra nagyobb buzditás nem s z ü k s é g e s , mint ily magasztos szavak ily magas ajkakról ! A legközelebbi papi gyűlések legjobb alkalmat n y u j t a n d n a k n e -künk az ez értelembeni e l j á r á s r a , h o g y ezen fontos tárgynak

tüzetes meghányása u t á n ügyünkkel tisztába j ő v é n , n é v s z e r é n t é s e g y e n k é n t k i j e l ö l h e s s ü k h í v e i n k -n e k m i -n d a z o -n r o s s z i r á -n y ú l a p o k a t , melyektől óvakodniok kell. Ez a mi f ö l a d a t u n k , ez szent kötelességünk, hogy Sión falain őrt á l l v á n , jelt adjunk — honnan jön a vész

— azoknak, kiknek lelkeit valamikor az U r tőlünk kérendi.

M i t se féljünk azok f e n y e g e t é s e i t ő l , kik ellenünk kigyót-bé-k á t kigyót-bé-kiáltandnakigyót-bé-k ; l á r m á j u kigyót-bé-k önérdekigyót-bé-ken a l a p s z i kigyót-bé-k , mivel ilyféle mozgalom által erszényeiket féltik.—-Noli timere pusillus g r e x ! Si Deus pro nobis , quis contra Nos !

A Budapest-kerületi esperesség.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

K I S - C Z E L L , jul. 28-án. ( F i g y e l m e z t e t é s ) . Alul-irt ezennel — s z . hitünk érdekében •—tiszteletteljesen figyel-mezteti a t. cz. lelkész u r a k a t , főleg a z o k a t , kik búcsújáró helyeken vannak : őrködjenek az ide s tova kujtorgó zarándoknők fölött ; m e r t ezek közt van egy bizonyos Meisterits J u -lianna nevü, különben özvegy Szitáné, kaposvári származású ; 6 éve, hogy c s a v a r o g ; hiteles irománya nincs más, mint meg-h o l t férjének keresztlevele, és a „ J é z u s szive" t á r s u l a t á b a va-ló fölvétetését igazova-ló könyvecskéje, melyben nt. B á d y Va-lér sz.-Ferencz-rendü magyar hitszónok van aláirva. Nyaka s mindkét keze tele van a g g a t v a j ó nagyszemü olvasókkal ; ezeken kivül nyakában J é z u s Máriát ábrázoló különféle nagy-ságú réztáblák és érmek csörömpölnek. Kezében fekete fakereszttel ellátott zarándokbot v a n , melynek k e r e s z t j é h e z J e -zus-Mária fa-szobrocskája v a n fekete szalaggal kötve. I g e n be-szédes , s mézes-mázas, szentes beszéde közben szeme és egész arczvonása mozog ; h a valaki ellene m o n d , iszonyú indulatos. E z e n istentelen nő f. é. julius 25én előttem b e v á -doltatott Á g o s t o n Ilona kalocsai származású zarándok-nő á l t a l , ki a fönebb emiitett nővel Máriagyüdről u t a z o t t An-dacsra , s innen Kis-Mária-Czellbe , s igy minden elkövetett istentelenségének szemtanuja volt ; u g y szinte P á l f i A n n a gosztonyi származású zarándok-nő á l t a l , ki ugyanazon uton nyomban követé az előbbi k e t t ő t , s mindenütt azokat hallá róla beszélni, miknek Á g o s t o n Ilona látója és hallója volt.

Ezek szemtől szemében vallák m e g , hogy u t j o k b a n Andaca felé egy h e l y s é g b e n , melynek nevét azonban nem t u d á k , midőn misére h a r a n g o z t a k e l s ő t , bement a templomba, a t a b e r -naculomot k i n y i t o t t a , s belőle „consecrált particulát" v e t t ki, melyet aztán Szófiádon kisértett meg u j j a l fölcserélni, de ez nem sikerült neki. E g y más faluban a sekrestyéből egy fehér-kék czingulust l o p o t t , s ezt „corda" g y a n á n t viseli. U g y a n o t t a sekrestyében egy misében használt nagyobb kerekostyát v e t t el. Olyan falukon f ő l e g , hol plébános n i n c s , esténként a consecrált particulát egy kis ólom-szentségtartóban kiteszi, a népet összecsőditi s előttök badarságokat prédikál. Az egy-ügyüekkel elhiteti, hogy az ördögtől v a n n a k megszállva, s ezt ő ki t u d j a imádkozni. Kisebb-nagyobb olvasókat, „ J é z u s szive"-társulati könyvecskéket o s z t o g a t , t. i. j ó d r á g a pénzen ; egy-egy nagyobb olvasót szép fakereszttel 3 — 3 '/2 u j frton ad el ; ezen kivül különféle f ü v e k e t , viasz-darabokat, t ö m j é n t , sze-net stb. hordoz m a g á n á l , s ezekkel százféle babonát ü z , fő-leg füstölés által. Kikutatás és szembesitésem folytán min-dent bevallott maga is. A consecrált p a r t i c u l á t , valamint a

—.n 103 ««—

nagyobb kerekostyát nála megtaláltam s tőle elvettem az ólom-szentségtartóval e g y ü t t ; elvettem tőle szinte holmi dib-d á b papírokat, s egy irott jós könyvecskét, melyet -—mint ál-litá — a szent-irásból, melyben természetesen ezen jóslatok-nak nyoma sincs, Íratott ki magájóslatok-nak. Szóval, az egész asszony, ki eszelősnek épen nem m o n d h a t ó , igen gonoszlelkü ámitó, csaló, a szentesség köpönyegébe burkolódzván. Ugyanis mind-ezen eljárásáért a nép által pénzt dobáltat magának leterített keszkenőjére , és pedig igen jó sikerrel. Mint vádlói mondák, S ü m e g h e n és több helyen is már népámitásaiért be volt csuk-va. H o g y ezen életmódjával egykönnyen f ö l h a g y j o n , nem hi-s z e m , mert igazán megrögzött gonohi-sz hi-s a hi-szentehi-skedéhi-s vizét ugyancsak t u d j a malmára hajtani. En rögtön kiutasitottam, s e r r e kérem a t. cz. lelkész u r a k a t is, mert az bizony minden te-k i n t e t b e n igen veszedelmes asszony. Kopeczte-ky Vidor, plebánus.

M I L A N O , jul. 28-án. A forradalmi lapok egészen eltor-zították a Gentilino-templomnál t ö r t é n t siralmas botrányt.

Elmondom őszintén, minden nagyitás n é l k ü l , mivel jelen voltam. A templomnál nyáron minden v a s á r n a p k ü n n szokott a szent beszéd tartatni. Ez évben egy s z e r z e t e s , szent F e -rencz r e n d é b ő l , választatott erre. A szerzetes mindazon erő-szakoskodásokról szólt, melyekkel leginkább az angol és alsó németországi protestantismus magát befúrni igyekszik sz. Am-b r u s s Am-boroméi sz. Károly városáAm-ba. T e g n a p t ö r t é n t , hogy ilyen szentbeszéden némelyprotestans ur is megjelent. Midőn aszer-zetes p r é d i k á l t , a protestáns urak közül egyik fölkiáltott : „le a b a r á t t a l ! le a hazuggal." Ezen kiáltásra a csendháborítót hir-telenül egy roppant botütés a nyakán földre terité. Társai s e g e d e l m é r e sietnek, de a nép ezeket is körülveszi, üti, szúr-j a , b o t t a l , székkel földre súszúr-jtszúr-ja. Hiában kért csendet a szer-zetes , hiába lépett közbe a prépost és p l e b á n u s , ki életve-szély között a verekedők közé v e g y ü l t , és s a j á t k a r j á n v i t t e a véresen s é r ü l t e t , de a nép kiszakította azt karjaiból, s to-vább is s z a g g a t t a , ütötte. Szerencsére egy káplán a közeli őrhelyre s z a l a d t , s a k a t o n a s á g v é g e t v e t e t t a botránynak.

T U R I N , jul. 30-án. Az ,Opinione' forradalmi lap igy ir. „Némely lapok közzétették a romai kiköltözöttek kiáltvá-nyát a romai néphez. Ezen kiáltvány egy n e v e t sem viselt, p e d i g az ily okmányok csak az aláiró személyektől kölcsö-nözhetik a n y o m a t é k o t , magukban jelentéktelenek I I a a ki-áltványhoz a név fölösleges l e n n e , akkor akármely ismeret-lennek szavaira kellene h a j o l n i , s a fönlevő kormány ellen forradalmat csinálni. A kiáltvány eme javaslatot a d j a a romai n é p n e k : „ H a a t á m a d á s t oktalannak hiszitek, szervezzétek az ellenállást. F o g a d j á t o k a franczia golyókat, mint vértanuk, ha ezek megtámadnának : de r o h a n j á t o k meg a pápai sereget azon d ü h ö s s é g g e l , mely bennetek 12 év óta forr." Könnyű Turinból R o m á b a kiáltani : legyetek vértanuk ; s alig hisz-szük, hogy a romai nép valamit adna e szavakra. A kormány-lapok e kiáltványokat közölték. s a romai népnek ajánlották.

G y a n í t j u k , hogy a kormánynak része van b e n n e , s a romai kérdés megoldására ezen módot ajánlotta. D e ez csak akkor sikerül, h a F r a n c z i a o r s z á g is beegyez egy romai forradalom-b a ; ezen forradalom-beegyezés nélkül esztelenség volna a romai népet forradalomra buzdítani." — T e h á t ugyanazon u r a k , kik a ro-mai kormányt mindég vádolták E u r o p a e l ő t t , hogy a nápolyi fölkeléseket s z i t j a , most maguk is ezt teszik !

V E L E N C Z E , aug. l-jén. Mit érez, mit akar a romai

n é p , Petrucelli della G a t t i n a , főforradalmár jul. 20-án a kö-vetek h á z á b a n megmondta „a mai romaiak sz. P é t e r n e k né-pe." A turini romaiak sértve találták magukat ezen zat által, s Petrucellihez óvást küldtek. A követ ur nyilatko-zatának bevitatására a ,Diritto' garibaldi-lapban a montau-bani püspökre h i v a t k o z o t t , s ennek szavait idézte : „A romai n é p , igy szólt a hazatérő p ü s p ö k , n y u g o d t és b o l d o g , nem k é r , nem kiván m á s t , mint hogy h a g y j á k őt m a g á r a , enged-jék élvezni a n y u g a l m a t , melyben van ő szentsége kormánya

alatt. E z e n népnek vannak Ízlései, szokásai, hagyományai, melyek semmi rokonságban sincsenek a divó polgáriasodás-sal." Ez nem elég. E g y velenczei romai is közbeszólt a vitába.

Romainak nevezzük m i n d a z o k a t , kik Romát akarják Italia f ő v á r o s á u l , lakjanak b á r T u r i n b a n , vagy Velenczében. I g y szólt a Velenczében lakó r o m a i : „Ismertem egy f é r f i t , ki

1861-ben Romába ment, hogy ott a következő programm-pon-tok szerént működjék. „Parancsoló tüntetés, miként Varsóban.

Victor a Quirinalban, a p á p a a Vaticanban, a nép a capitolium-ban. Gyilokkal ellátni sokakat. Hízelkedni a franczia katona-s á g n a k , éltetni a ckatona-sákatona-szárt. K é t katona-s é g b e e katona-s e t t erély ékatona-s népkatona-szava- népszava-zat." E programm nem ment teljesedésbe. M i é r t ? M e r t a nép czudarul hidegen és mozdulatlanul m a r a d t . I g y a velen-czei forradalmár. Petrucellinek t e h á t igaza van , a romai nép czudarul hideg a forradalom és Victor iránt. A nápolyi fö-lötte f o r r ó ; s Victor melegnek a k a r n á a r o m a i a k a t , hidegnek a nápolyiakat. R o m á b a k ü l d é r e k e t , Nápolyba fegyveres h a -d a t kül-dözget.

INDIA. (Folyt.) Lehetetlen volna elgondolni, mi szol-g á l h a t n a összetartó kötelékül ezen különféle népsészol-gnél a hit helyett ; vagy minő eszközökkel varázsolhatná azt ismét Spa-nyolország v i s s z a , h a egyszer elenyészett. Mit az ember ön-kénytesen a d , könnyen esik neki ; de fele annak, mit az indiai a papnak a d , b e h a j t h a t l a n adó lenne a kormányra nézve. Az indus szereti lelkészét és követi tanácsát ; a szerzetes lelkész h a t á r o z a t á t ugy tisztelik, mintha Istené volna. A kormánytól ez által semmi sem vonatik el, mert a hivatalnok soha és se-hol sem szerezheti meg magának oly fokban az alattvalók bi-z a l m á t , hogy t a n á c s o t kérjenek tőle a mindennapi életvisbi-zo- életviszo-nyokra vagy épen a lelkismereti kérdésekre nézve. H a a szer-zetes atyák a philippini szigetekről eltávolíttatnának , mitől egy pillanatig félni l e h e t e t t , valóban nehéz volna kiszámítani, mit volna képes az indiai azok iránti szeretetből t e n n i , és ki-nek szavára fogna hallgatni. A plébániák j ó kezelése és a ple-bánusok iránti tisztelet oka azon mély b é k é n e k , mely a phi-lippini szigeteken uralkodik. Mi annál inkább meglephet ben-nünket , ha meggondoljuk elszigetelt fekvésüket és azt, h o g y egy részt különféle nyelvű vad törzsek l a k j á k , melyek az át-hatlan erdőkben elég és biztos rejtekeket találnak : ez azon t i t o k , melynek működése az idegent bámulatra r a g a d j a . Az egész oly öszhangzatosan látszik egybeszőve l e n n i , hogy r e t -t e g minden u j i -t á s -t ó l , mely az egész öszhangza-tá-t megzavar-h a t n á ; a keresztény állam eszméje minden következményei-vel e g y ü t t , nem t h e o c r a t i a , h a n e m a kath. monarchia valódi-lag életbe lépett a philippini szigeteken, és az egész világon csak még itt található föl. H a mindjárt a dolgok u j menete szerént az Európától elválasztott szigeteknek csak ezen fél-körében lehetséges is az : létének szemlélete és fölfogása a lélekre nézve mindég vonzóbb és ö r v e n d e t e s b , mint a romai

— « 1 0 4 e<

vagy görög köztársaságnak életbeléptetése, mely iránt vala-mely kiaszott szobatudós tanítványaiban enthusiasmust igyek-szik ébreszteni. — Az ujonan kinevezett plebánus a mint b e é r rendeltetésének helyére, u g y beszél az indiaiakkal, mint-h a ezek nyelve az ő anyanyelve is v o l n a , és mintmint-ha nem vol-na neki más rokovol-na mint hivei ; igyekszik közülök mindenkit megismerni, mindannyit gyermeke gyanánt tekinti ; segiti ő k e t , h a lehet ; vigasztalja a hit Ígéreteivel, ha a segitség csak onnan fölülről várható. Innen származik, hogy öreg és f i a t a l tiszteli őt. H a a spanyol királyok nem csorbitották volna m e g a papság h a t a l m á t A m e r i k á b a n , Uj-Spanyolország soha sem szakadt volna el az anyaországtól, és a polgárháború ott ép oly kévéssé volna i s m e r e t e s , mint az a philippini szigete-ken. Kalifornia erre nézve a legvágóbb bizonyságot szolgál-t a szolgál-t j a . Midőn a délamerikai gyarmaszolgál-tok harczra készülszolgál-tek, me-lyeknek függetlenségi h a t á r o z a t á t a p a p s á g előre kijelentette, Kalifornia v e z e t t e t v e a szerzetes-plebánusoktól, legmélyebb békében m a r a d t , és sok uj-spanyolnak menhelyül szolgált, kik később a népboldogitás u j theoriájához szegődvén, ugyanazon papokat üldözték és b á n t a l m a z t á k , kiknél vendégszerető fo-g a d t a t á s b a n r é s z e s ü l t e k , és kiknek többen közülök éltüket köszönheték. — Minthogy az összes iskolák a szerzetesek ke-zeiben v á g y n á k , álljon itt néhány szó a collegiumokról, egye-t e m r ő l , és jóegye-tékony inegye-tézeegye-tekről. A legrégibb egye-t a n o d a , mely sz. József collegiumának neveztetik, már 1585-ben alapítta-t o alapítta-t alapítta-t Manilaban spanyol fiuk s z á m á r a , és a jezsuialapítta-táknak ada-t o ada-t ada-t áada-t. XV. G-ergely pápa egy bulla erejénél fogva ezen eol-legiumnak j o g o t adott a tudori oklevél a d h a t á s á r a , és Spa-nyolország különféle királyai bizonyos évi jövedelmet rendel-t e k először p é n z b e n , azurendel-tán fekvő b i r rendel-t o k o rendel-t , különösen a ma-requinai nagy ü l t e t v é n y t , melyen keresztül mentem a SS.

Matteo-barlanglioz való kirándulásomkor. A jezsuiták kiűze-t é s e u kiűze-t á n a collegium egy ideig ü r e s e n állokiűze-tkiűze-t. M o s kiűze-t van 22 t a n u l ó , kik ingyen n e v e l t e t n e k , és oktatást nyernek a latin nyelvben, a rhetorikában és bölcsészetben. Az ezen t á r g y a -kat előadó három t a n á r kap 4 0 0 , 3 0 0 , 200 piastert évi fize-tésül. Kültanitványok is fölvétetnek, kik évenként 50 p i a s t e r t

fizetnek. (Vége köv.) lh.

VEGYESEK.

P E S T , aug. 12-én. G i r k György pécsi püspök ő mlga ő szentségének jun. 12-én t a r t o t t allocutioját, a püspökök föl-t e r j e s z föl-t é s é föl-t , a szenföl-t-aföl-tya v á l a s z á föl-t , és az áldozárokhoz inföl-té- inté-zett beszédét külön kinyomatban küldötte meg a megyei pap-ságnak , hogy ekkép minden plébániai levéltárban nyoma le-g y e n a nale-gy h o r d e r e j ű okmányoknak. — O mlle-gának körleve-léből értesülünk R o s k o v á n y i Ágoston nyitrai püspök ur-nák abbeli kegyességéről, melynél fogva a mlgs szerző „Coe-libatus et B r e v i a r u m " czimü müvéből mindegyik, pécsmegyei esperesi kerületnek egy példányt kegyeskedett adomá-nyozni.

— A n m . helytartó-tanács j u n . 29-ről kelt 33,143 számú rendeletet bocsátott ki a püspöki karhoz; t a r t a l m a következő:

Folyó évi majus-hó 17-én 7984. szám alatt kelt kegyelmes ki-rályi udvari rendelet folytán kellő tudomás és az alárendelt p a p s á g tudósitása v é g e t t értesíteni kivánta méltóságodat a kir. helytartótanács , miszerént az évenkénti 900 forint

fize-tésen alul álló katona-számvivőségi osztályok hivatalnokai csak azon esetben adathatnak össze házasságilag, ha azok ( a z

1854. évi bir. lap 284. sz. a. foglalt szabályrendelet 29. ér-telmében) illető hatóságuk engedélyét előmutatják.

— A kis-czelli figyelmeztetéshez csatolhatunk valamit a pécsi püspöki körlevélből is, a mennyiben a megyei papság figyelmeztetik bizonyos Cseke S á n d o r r a , ki az ákosfalvi t e m -plomra g y ű j t ö g e t , de alapos a g y a n ú , hogy a hivők adakozá-sát s a j á t zsebjére rakja. Miért is oda u t a s í t t a t n a k a lelkészek, h o g y h a n e t á n náluk is megjelennék ezen csaló , bizonyítvá-nyait elvegyék, és a megyei hivatalhoz küldjék. — Imposto-rum infinitus est numerus.

— F e r e n c z y József, apát és egri olvasókanonok élte 83-ik évében f hó 7-én j o b b életre költözött. — ( J ö v ő r e bő-vebben.)

— Folyó hó 10-én m u t a t t a be E i g 1 József, kalocsai fő-megyei á l d o z á r , zsenge áldozatját a pest-belvárosi templom-ban. A vezetői tisztet K o v á c s J ó z s e f , k. táblai praelatus ő n s g a , a szónokét ft. S c h w e n d t n e r Mihály plebánus u r

teljesité.

— A pécsmegyei alapitványtőkék általános összege a lefolyt 1861-ik évben 1,680,105 frt. volt.

— A boroszlói kath. tanulók egylete Reichenspergerhez, Olaszország elismerését illető interpellatioja alkalmával föl-iratot intéztek, melyben k á r h o z t a t j á k az egyház k á r á r a űzött rablási rendszert, és kimondják, hogy IX. Pius a j o g é r t , igaz-ságért küzd.

— A limburgi irgalmas-uénikék ellen s z ó r t , és m ú l t k o r emiitett rágalmakra nézve 100 forint tűzetik ki j u t a l m u l a n -nak , ki a híresztelt tény valódiságát képes bebizonyítani. —-Valóban szégyenlenénk azon ügyhez tartozni, mely csak pisz-kolódás és rágalmazás által képes életjelét adni. P f u j !

— A botrányos és folytonosan a legundokabb szemét-dombon kaparázó „Kikeriki" gúnylap törvényszék elébe ke-rült. B e r g szerkesztő önvédelmére a többi közt m o n d á : „A k a t h egyház visszaéléseinek megtámadásában azon szem-pontból indultam k i , hogy a febr. 26-ki patens kibocsátása u t á n , mely a confessiok jogegyenlőségét mondja k i , minden türelmetlenség — megsértése ezen törvénynek. E n megkülön-böztettem az igazi áldozárt J ú d á s Iskariotestől, és csak ez utóbbiak ellen voltak intézve megtámadásaim. E z t illetőleg a szellemdús k ö l t ő r e , G r ü n Anastasiusra hivatkozom, ki „Prie-ster und P f a f f e n " czimü költeményében szintén a p a p o k a t os-t o r o z os-t a , és é r d e m e i miaos-tos-t az urak h á z á b a hivaos-toos-tos-t m e g , hol jelenleg is működik. Azt vélem t e h á t , hogy én sem érdemleni m e g a dologházba való k ü l d e t é s t , h a ugyanazon irányban működöm." Keserű v á g á s , csak hogy ez őt ki nem mentheti.

— Az ,Osservatore Romano' irja Perugiából : I t t már annyira ment a dolog, hogy a ki papi öltönyt visel, el lehet készülve b á n t a l m a z t a t á s r a , h a h á z á t elhagyja. Zsenge k o r ú gyermekek b e t a n i t t a t n a k a papokat ily czimekkel üldözni: Ca-naille ; rongy p a p ; halál a papoknak stb. Orlandi lelkész a mult napokban m a j d agyonköveztetett reá leselkedő 12 su-hancz által. — Valamint a semmivel sem bírók a gazda-gok és vagyonosok, u g y az erkölcstelenek az erény őrei ellen küzdenek ; tekintsétek m e g m i n d a z o k a t , kik a p a p o k a t üldözik, s látni f o g j á t o k , hogy életük erkölcstelen. Becsüle-tes embernek nem lehet oka gyűlölni a papságot, m e r t ez a legnemesebb becsületességre tanit mindenkit. H i á n y , vissza-élés lehet a papságnál is ; de az nem oly r e n d s z e r e s , mint az ellene ápolt gyűlölet.

— A chinai császár a birodalom minden alkirályaihoz és helytartóihoz rendeletet bocsátott k i , mely szerént a ke-resztények egyenlő joguaknak ismertetnek el a chinaiakkal.

A chinai kormány ezen türelmi edictuma 1862-ki april 4-ről kelt.

Felelős szerkesztő s kiadó-tulajdonos P0LLÁK JÁNOS.

Nyomatott Beimel J . és K o z m a Vazulnál (hal-piacz és aldunasor s a r k á n , 9. sz. a.) P e s t e n , 1862.

In document Religio, 1862. 2. félév (Pldal 106-109)

Outline

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK