• Nem Talált Eredményt

A szkíta-hun-avar-magyar írásbeliség emlékei és a nagyszentmiklósi kincs

In document BAKA? KORNÉL \ (Pldal 137-146)

E

zerhétszázkilencvenkilenc: Bonaparte Napóleon hadseregével, a Crande Armee-val Egyiptomban terem s ott egyik katonája, a Nílus deltájában, Rosette-nél rábukkant egy fekete, feliratos kőre, amelyen görög nyelvű szöveg mellett egyiptomi hieroglif írású és Ptolemaiosz-kori un. démotikus írású szöveg volt látható.A rosette-i kő alapján, 1822-ben Jean-Franpois Champollion sikeresen megfej­

tette az egyiptomi írást. Ennek 180 éve s ezalatt az idő alatt az egyiptológia hatalmasan felvirágzott.

1799. koraősze: a Torontál megyei Nagyszentmiklós községben Nákó Kristóf földbirtokos földjén, Vuin Néru oláh parasztember nekifogott kidőlt kerítésének a javításához s eközben, mindössze 50-70 cm mélységben, rátalált egy csomó arany tárgyra, amelyből 23 arany edény hamarosan a bécsi Kaiserliche und Königliche Antikensammlung-ba került. 14 edényen feliratok vannak, nyugodtan mondhatjuk tehát, hogy mi is megkaptuk a Sorstól a mi rosette-i kövünket, ám hozzánk - mint annyi­

szor azelőtt és azóta is - az égiek nem voltak olyan kegyesek, mint a fáraó népéhez. A mi felirataink mellett ugyanis sem Nagyszentmiklóson, sem másutt, mindeddig nem került elő két vagy többnyelvű azonos tartalmú szöveg ! Ennélfogva a mi ősi rovásírásunk végérvényesen és biztosan még ni nc s megfejtve. A rosette-i kővel annyi a sorsközösségünk, hogy az egyiptomiak számára oly fontos emléket a franciák éppúgy elvették tőlük s Párizsba vitték, ahol máig is van, mint ahogyan mitőlünk is az osztrákok elvették a nagyszentmiklósi kincset, az 1797-ben, majd 1889-ben megtalált szilágysomlyói kincset, és még sokszor, sokan, sok más értékünket, mint például a szabályosan elrabolt Seuso-kin- cseket. S nagy kegyként emlegetik, hogy először 1884-ben, majd, 2002. március 24-június 30 között

„kölcsönadták" a nagyszentmiklósi kincsleletet.

A nagyszentmiklósi kincs edényei közül 13 darabon rovásírás látható, a 9. és a 10. számún görög felirat, a 21.számú edényen görög betűs valamilyen nyelvű felirat látható. Az volna a természetes, hogy a görög nyelvű feliratot szépen és szabatosan el tudjuk olvasni, ám nemcsak hogy nem tudjuk elolvas­

ni, de a budapesti kiállítás katalógusában egyszerűen fel sem tüntetik a lehetséges magyar olvasatot.

Igaz, sok baj van ezzel a görög betűs felirattal, mert egyrészt az ötvösmester nemigen tudott görögül, az A betűt hatféleképpen, az O betűt négy-féleképpen írta le, azonkívül a nagybetűk közé kisbetűket préselt, sőt - úgy látszik - rovásbetűkkel is tarkította a köriratot. De akkor mi a csodáért használt görög

betűket ? Mivel a csatos tálak belsejé­

ben karéjos végű ke­

reszt díszük, többen a kereszteléssel kapcso­

latos szöveget véltek látni, ilyesféle értel­

mezéssel: „Víz által m e g m o s d a t v á n , megszabadultál min­

den bűntől", vagy:

Krisztus megváltotta

A nagyszentmiklósi kincs 8. számú tálkája és a 10. számú csésze

133.

vízzel az embert", vagy: „Adj Jézus a vízből, majd megmosdatván életet János-Ajtonynak". De van olyan olvasat is, hogy „Isten áldja Eduát meg anyámat, Ilona Gilio" Keresztelő edény nem lehetett, mert ekko­

riban még alámerítéssel kereszteltek. Azután: miért és mit poncolt az ötvös a külső peremre 9 rovás- betűvel + a csat alatt négy továbbival? S miért forrasztottak később csatokat a tálakra ?

Hiába tehát a görög betűs, látszólag görög nyelvű felirat, addig nem jutunk előbbre, amíg meg nem találjuk azt a nyelvet, amelyet a megrendelő, esetleg az ötvös is, és főleg a használó tulajdonosok beszéltek. Ez a kulcsa minden megfejtési kísérletnek! A megrendelő és tulajdonos kiválóan tudott írni, hiszen a 8.számú tálkán először a rovásbetűket bekarcolták, majd az ötvös, némiképpen más elosztás­

ban, véste be a feliratot.

Hosszú időn keresztül, elsősorban a nagy szaktekintélyekre figyelve (Vilhelm Thomsen, Nikodim P.

Kondakov, Nikola Mavrodinov, Németh Gyula) azt vallották nálunk is (!), hogy a nagyszentmiklósi kincs bolgár fejedelem kincse, mivelhogy a 21. számú tálon, amelynek belsejében egy görögkereszt-idom látszik, görög betűs török nyelvű felirat olvasható, mégpedig ez: "Buila zoapán fejeztette be a csészét, ezt az ivócsészét, amelyet Butául zoapán tétetett alkalmassá a felakasztásra". Vagy Róna-Tas And-rás elhíresült olvasatai: "Bujla zsupán vára, felmálházzuk, Butául zsupán, elindulok, belsőség vára.." Később, maga is belátván elképesztő olvasatának tarthatatlanságát, ezt javasolja: "Bujla zsupán a csészéjét befe­

jezte, Butául zsupán készíttette." A felakasztásra vonatkozó olvasat biztosan téves, mert a csatot később forrasztották rá a tálra. De vajon a török nyelvűség igazolható ?

Nem volna helyénvaló abból kiindulni, hogy a világon három népnek: a türknek, a kazárnak és a ma­

gyarnak van olyan rovásbetűs írása, amely jobbról balra halad és biztosan létezett már 1200 -1000 esztendővel ezelőtt ?

A germánok rúna-írása, a 24 betűs Futhark, egyrészt balról jobbra halad, másrészt sohasem kellett megfejteni, mert egyértelműen germán nyelvűek a feliratok. Ez tehát a vizsgálódásunkból kizárható.

A türk rovásírásnak viszont megvan a maga „rosette-i köve": az Orchon vidéki híres feliratok közül ugyanis Kül tegin szövege kínaiul is ott van a kövön ! Ezért sikerült Thomsennak 1893-ban helyesen megfejtenie. Elkülönítette a mássalhangzókat és a magánhangzókat, megtalálta a szövegben az Ég (tengri) és Kül-tegin nevét. Megállapította, hogy a türk írásnak 42 önálló betűje (jele) van. Ez a türk rovásírás viszont Kr.sz. utáni Vili. századból való, amelyről azután a X. század után nem hallunk.

Logikus, hogy a nagyszentmiklósi rovásjeleket is megpróbálták a türk írás alapján elolvasni, ám ez n em sikerült. Miért ? Azért, mert nem türkül írták ezeket a szövegeket!

Talán kazárul ? Noha az elmúlt évtizedekben közel száz rovásfelirat vált ismertté Közép-Ázsiától a Kárpátokig, a kazár rovásírás megfejtése még várat magára, mivel nem tudjuk, a kazárok milyen nyel­

ven beszéltek. Biztos és hiteles kazár nyelvemlékünk ugyanis egyetlenegy sincs! Többen vallják, hogy török volt a nyelvük, az én álláspontom szerint azonban a kazár birodalomban részben csuvasos török nyelven, részben magyar nyelven beszéltek. Ezért oly kisszámú az egyezés a türk és a kazár betűjelek között. A XIII. század elején Mubaraksah Marvarrudi feljegyezte a kazár abc-ét s ennek betűi nagyfokú egyezést mutatnak a székely-magyar nikolsburgi abc betűivel (13 eset), ugyanakkor néhány betű a glagolita írásba éppen a kazárból került át. Később, talán a X. században a cirill abc-ből átvették a ma­

gyar-székelyek az a, az f és az I betű jelét.

f /

Tele« di Kijön

Az erdélyi alsószentmihályi templom falában harminc ével ezelőtt felfedeztek egy rovásírásos beépített követ, amelyet az egyik hazai kutató (Vékony Gábor) IX-X. századi kazár írásnak minősített és a három sorban írt 16 betűt, amelyek között mindössze három magánhangzó található, köztörök nyelv alapján próbálta elolvasni, így: Dicső legyen háza, Jüedi Kür Karaj! A jüedi a zsidóságát jelzi a meg­

nevezett személynek.

S hogy mekkorát lehet tévedni és milyen súlyosak a nehézségek, kiválóan megmutatja ez az alsószentmihályi példa, mert (mai balról jobbra olvasat szerint) a betűk a következők:

O V R I M R K T R N Y Z

s ez, ha a magánhangzókat is beleolvassuk, magyarul ezt adja: Óvári Márk torony ez. S ez az Árpád­

kori templom építőmesterének szövege, nem epdig zsidó-kazár felirat a IX.századból!

Hát ha nem türkül írtak az arany edényekre, akkor magyarul! Van alapunk ennek a kimondására?

Hogyne volna, hiszen a magyar-székely rovásírás eredeti 24 betűjének több, mint a fele (15) rajta van a nagyszentmiklósi edényeken (a teljes székely abc 46 betűs, ebből 14 másodlagos keletkezésű!). De akkor miért nem tudjuk elolvasni a feliratokat ?

Azért mert a magyar rovásírást titkosírássá tette a nagyfokú magánhangzó-jelöletlenség és a betű­

összevonások (ligatúrák) sokasága. S persze az is, hogy a magyar rovásírás nem azonos a keleti türkkel, semmi köze sincs a rúna-íráshoz, s csak részben rokon a kazárral. Eredetét tekintve, mai ismereteink szerint, a Krisztus születése körüli időben az arameusból kifejlődött párthus írás egyik tovább-fejlesz- tése. A türk írás az ugyancsak arameus eredetű szogd írásból alakult ki, a magyar viszont nem. Más kérdés, hogy a szkíták és a szarmaták anyagában is szaporodnak a rovásfeliratok, sokkal korábbi időből. Valójában csak az elmúlt évtizedek kutatásai révén kezdjük világosan látni, kik voltak a szkíták.

Újra kell olvasnunk az írott forrásokat is, mert teljesen tarthatatlan, hogy a magyarok első forrásbéli megjelenését Kr.sz. utáni IX. századra tegyék, holott példáil Plinius a História Naturális VI. könyv 7.

fejeztében a szkíták között felsorolja a meandarokat, azaz a mandzsarokat is, mégpedig a Tanaistól keletre. A szabír-szavárdokról pedig tudjuk, hogy a délszibériai Minuszinszki-medencéből költöztek át a Kaukázus térségébe a Kr.sz. utáni V. században. E népesség alkotta az un. Tasty-kultúrát, amelynek lakossága europid alkatú volt, nyilván ezért is kapták a szavárdok az aszfaloi, azaz a fehér jelzőt. A ma­

gyarok régebbi neve pedig, Bíborbanszületett Konstantin bizánci császártól tudjuk, szavárd volt.

Ha mármost ennek alapján, tehát a magyar nyelvünkből kiindulva, fogunk hozzá a nagyszentmik- lósi edényeken található feliratok tanulmányozásához, akkor sincs könnyű dolgunk, mert ezek a felira­

tok igen rövidek, olykor csak egy-egy betű alkot (például R és S) egy-egy szót, összesen csak 18 (általában négy betűs) szót lehet úgy-ahogy elkülöníteni, több kéztől származnak, különböző időkben karcolták, vésték, poncolták be őket, ugyanakkor azonos kéztől eredő feliratok is azonosíthatók több edényen. Vannak olyan feliratok, amelyek biztosan egykorúak az edényekkel (például a ö.számú tálka), s vannak olyanok, amelyek igen nagy valószínűséggel nem egykorúak. Máskor készült az edény és máskor került rá felirat. Legutóbb szellemes ötlet született, mert egyik kutatónk arra gondolt, hogy ezek a rövid szavak, általában az edény alján, az edényekben tárolt folyadékok és anyagok meg­

nevezései lehettek, tehát például víz, kumisz, pálinka, ser, etc., mégpedig nem is egy, hanem több nyel­

ven, mivel az előkelők udvartartásában változott a szolgáló személyzet. így például a víz szót rákar­

colták török, magyar, szláv és alán nyelven. Bizarr ötlet kétségtelen s aligha jelenti a valódi megoldást.

A nehéz és bonyolult helyzetben kaphatunk-e segítséget ? Nemcsak kaphatunk, hanem kaptunk is, mégpedig 1983-ban, amikor Szarvason, Juhász Irén ásatása révén, előkerült egy avar csont tűtartó, rajta 59 írásjeggyel! S ezek közül csak három van, amelyik nem fordul elő a nagyszentmiklósi felira­

tokban. Ez már valóságos csoda, hiszen azt jelenti, hogy a két írás azonos, sőt a nyelvük, a helyesírá­

suk is ugyanaz. A szarvasi tűtartót általában a Vlll.századra keltezik, szerintem VII-VIII. század a helyes kormegjelölés, de így is, úgy is 1300-1400 esztendős a felirat. S végre, számos előzmény után, a ku­

tatók közül néhányan, mindenek előtt Vékony Gábor, majd Harmatta János elszánta magát arra, hogy m a g y a r u l olvassa el a viszonylag hosszú szöveget. Es sikerült! Az egyik változat szövege ez:

mészetesen szó, hogy mostantól csak és kizárólag a magyar nyelvű megfejtéseket alkalmazzuk és eről­

tetjük, hiszen a jánoshidai tűtartón, a battonyai leleten, a környei íjon törökül (köztörök ? bolgár-török?) írt szövegek vannak, sőt a Kalocsa melletti Homokmégy-halomi lovas magyar vitéz nyíltegezének csontlemezén is török szöveg olvasható. Számolnunk kell a török és a magyar nyelv együttélésével, hiszen legalább három népesség szimbiózisa hozta létre népüket, a magyarságot: a (szabír-szavárd) magyarok, a talán csuvasos török onogurok és az iráni nyelvű alánok.

De vajon a nagyszentmiklósi csodálatos szépségű edények: korsók, tálak, szilkék, ivócsanakok, rython, poharak, serlegek ábrázolásai, díszítményei, technikai megoldásai, a többnyire magyar nyelvű feliratokkal összahangban állanak-e ? Milyen szellemi tartalmuk van, mikor és hol készülhettek ?

A budapesti közelmúlt! kiállítás alkalmából kiadtak egy kötetet, amelytől azt várná az ember, hogy egyrészt igen-igen alaposan, pontosan és tárgyilagosan leírja ezt a 23 aranytárgyat, másrészt pedig bemutat minden lehetőséget a történeti megközelítés szempontjából. Nos, egyik kívánalom sem tel­

jesült. Sőt, miután a szerzők elvetették a kincs bolgár, szászanida, közép-ázsiai, iszlám-arab és kínai ere­

detét, kijelentik, hogy a magyarokhoz sincs az égvilágon semmi köze. Közismert, hogy László Gyula a _____________________________________________ 1 3 5 ______________________________________________

kincset részben a

kapcsolat természetesen valós, ám annak sugalmazása, hogy - a Bizánc magas kultúrájának hatására - europaizálódott avarság lehetett csak képes erre a kiemelkedő teljesítményre, egészen hamis és fél­

revezető. Félrevezető azért, mert a Kárpát-medence egészen a Vili. század derekáig - a IX. század ele­

jéig szerves része volt a nagy eurázsiai kulturális térségnek s a Kr.sz. előtti első évezredben kialakult igen magasfokú művészet és ezen belül is a fémművesség, keleti eredetű és nem a későrómai és a bizánci civilizáció oldalhajtása! A szkíta-hún állatábrázoló (állatküzdelmi jelenetes) művészetet, közte a ragadozók, a griffek, a gázlómadarak, a csodalények ábrázolását, a nehézfegyverzetet, az üveg és

f#vceoc*ve Ce*& - MtvxAvasrnttr éa**oJt*ox Py*u na xom**j

3*üre»v* A T * Pif** Haíff'tepAöCC'tfftfi M yjft U atqxcíC tapoáwa

a . á X $ > > >

.137

kőberakás technikáját bizánci eredetűnek nevezni szakmai analfabétizmus.

A kincs legragyogóbb edényei, a 2. és a 7. számú korsók jellege önmagában eldönti, hogy ezek az edények nem készülhettek a Kárpát-medencében, hiszen a növény- és állatvilága közép-ázsiai: igaz, aszólő, amely 17 edényen szerepel, itt is régtől honos, ám eredete a Kászpi-tó vidékére tehető, kivált a 7. korsón látható lugasos (fára futtatott) magas szőlőtöveknek. A többi ábrázolt növény: a tavirózsa, a békatutaj, a galaj, a kászpi lótusz, margaréta mind olyan növény, amelynek hazája Kelet, sőt olyan élethűek az ábrázolások, hogy az ötvös feltétlen a környezetét másolta le. A 7 korsón a hermaphrodi- ta személy (aki nem férfi!) egyik kezében liánt tart, a másikban ivótálat, amelybe egy szőlőlevél lóg bele. Ez a bizonyos égberagadási jelenet lehet, hogy Zeusz és Canümédész jelenete, de lehet talán az iráni eredetű tűzisten ábrázolása is, amikor a sas elrabolja Szómát. Szórna előbb nő volt, s csak később lett férfi. Mások szerint itt Emese álmát jelenítették meg. Beleláthatták ezt is, kétségtelen. A fauna is keleti: oroszlán, sas, és a mesebeli állatok.

A győztes fejedelem szalagos sisakot, gyűrűs páncélt és zászlós lándzsát visel, amelynek zászlóján nincsenek rovásjelek, csak a rácsminta látszik annak, ennek ellenére többen szépen „elolvassák". A lovasnak nincs a lándzsán kívül más fegyvere és nincs kengyele ! Ugyanakkor levágott emberfej lóg a nyergéről, ő maga egy összekötött kezű ugyancsak páncélos foglyot hurcol a hajánál fogva. Mitikus lovas ő. A 2. számú korsó négy medaillonba foglalt képe egy jelentsor négy része lehet. A másodikon egy griff marcangol egy dámszarvast, a harmadikon egy emberarcú oroszlánon ül, ugyancsak kengyel nélkül, a lángkoronás fejedelem nyilaz egy párducra, a negyediken az égberagadási jelenetet látjuk. A sasnak fülei vannak ! Nyilvánvalóan Nap-madárként is értelmezendő. Nyomban felötlik bennünk a nevezetes rakamazi korong is. A magyar hitvilágot és folklórt is érdemes figyelembe venni. Egyrészt az égberagadás szerepel a Júlia szép leány balladájában, másrészt a Fehérló fia meséje is eszünkbe juthat, aki táplálja a sast. Ugyanakkor az eléggé esetlen, darabos nőábrázolás a sztyeppe kőszobrait juttatja az ember eszébe.

Összehasonlító táblázat: ball a glagoiita, majd a kazár, ""és jobbl a székely-magyar rosbek A skely-magyar abc ligatúi

139.

Összesítve: a nagyszentmiklósi 2. és 7.számú korsó ábrázolásai és stílusa közép-ázsiai eredetre, India és Irán közelségére vall s talán a legendás és mitikus párthus királyokat jelenítették meg rajtuk, jusson eszünkbe, hogy a bikafejes ivócsanakok egyik típusa, a csak az Indiai-óceánban élő, a Nautilus- kagylót mintázza ! így, véleményem szerint, nem készülhettek a Vlll.században, hanem sokkal koráb­

ban, talán a VI. században a közép-ázsiai nagy hagyományú kézműves központokban. Ugyanott, ahol a Kárpát-medencei avarok állatküzdelmi (griffes) övkészletei is valók, mivelhogy maguknak az avaroknak is ez az őshazájuk, ahonnan elindultak a Kárpát-medencébe. A griffek egyébként az Altáj aranyhegyeit őrizték s ma már azt is tudjuk, hogy a krónikáink által oly sokszor emlegetett Riphei- hegyek nem az Urállal, hanem az Altájjal azonos.

A nagyszentmiklósi kincsnek van egy későbbi, Vll-Vlll.századi része is, amely stílusában és megje­

lenítésében egyszerűbb s ezek akár a Kárpát-medencében is készülhettek. Ezeket jobban használták, kopottabbak is. Ezek közé tartoznak az ivókürtök, a rythonok. De semmiképpen sem ide tartozik a 19.

számú csodaszép, szörnyállatokkal teli szilke, amelyről egyes, magukat mérvadó tudósoknak tartó kol­

légák azt állítják, hogy valójában nyugat-európai hatásra készültek a IX-XI. században !? Holott éppen fordított a helyzet. A keleti példányok szolgáltak mintául Nyugat-Európa számára, amint ez sok más tárggyal is megtörtént.

A szkíták, a hunok, az avarok, a magyarok természetesen hittek mindabban, amit ábrázoltattak, tehát eleve zsákutca, ha mi, a mai racionalitásunkkal, próbálunk „tárgyilagos és ésszerű" magyaráza­

tokat kispekulálni. Különösen szomorú, ha vezető tisztségben lévő emberek fölényes gőggel utasí­

tanak el minden keleti hagyományt s csak arra képesek, hogy a nagyritkán előkerülő, igen-igen ritka, szép emlékeink értékét, mint „az európai akkulturáció kezdeteit" ismerjük el.

Az igaz, hogy - bármily csodálatos szépségű is - a közel tíz kilogrammos nagyszentmiklósi arany­

kincs, valójában a maga idejében nem képezett rendkívüli, példátlanul kiemelkedő értéket, hiszen

írott forrásokból is tudjuk, mind Atilla nagykirály nyári palotájában (Priszkos rhétor leírása), mind a türk nagykagán, Isztemi nyári sátorpalotájában (Menandrósz leírása) garmadával voltak az arany és ezüst edények és berendezési tárgyak (kerevetek, székek, hordók, arany pávák, etc.). A szkíta és hűn fejedelmi és királysírokból pedig mázsaszámra kerültek elő nemesfém tárgyak. Csakhogy igen-igen sok közülük elveszett, elkallódott, vagy inkább helyénvaló azt mondani: elrabolták és eltüntették múl­

tunk pusztítói és gyilkosai.

Aki látta a nagyszentmiklósi arany edényeket, bizonyára sohasem felejti el anyagi és szellemi ragyo­

gásukat. S azt, hogy bár nincs itthon, de 1400 vagy 1200 év óta a miénk, amelyről sem mi, sem utó­

daink soha nem mondhatnak le.

(Elhangzott a M VSZ Magyarok Házában 2002. október 7-én)

A magyarság múltja és jövendője

In document BAKA? KORNÉL \ (Pldal 137-146)