• Nem Talált Eredményt

Protestánsok' vallomásai a' vegyes házassági ügyfien a' katholikusok'

eljárását pártolólag.

(Folytatás.)

Szemére vettetett a' kath. e g y h á z n a k , hogy a k a -dályoztatja a ' v e g y e s h á z a s s á g o k a t ; — de mi azt g o n d o l j u k , ezt okosan mondani nem l e h e t ; mert m i n den v e g y e s házasság, épen azért mivel v e g y e s , h a sontalan elemeket kötvén össze, önmagában elég a k a dály magának, miről i g y ír a' darmstadti egyházi ú j s á g : „Igen gyakran lesz a' hitkülönbség czivódás' a l májává; mérge a' l e g r e m é n y t e l j e s e b b virágokat m e g -emésztette, 's a' sziveket mondhatlan nyomorral öntötte el, mik más viszonyokban az öröm' leheletétől m e g tágultak volna. L e h e t ugyan , h o g y sokan t a l á l k o z nak, kiknek mindegy akármellyik confessióhoz ( a ' k a

-74 102

tholikusnak hite van nem confessiója) tartozzék is a' házas f é l , de ezen religioi h a n y a g s á g , ezen k ö n n y e l -mű gondolkozás nem azon f ö l d , miben a' szeretetnek g y ö n g é d növénye tenyészhetik. Nemes lelkű e m b e r , ki a' házasságban többet lát a' szaporítás' intézeténél, szeretete tárgyának hitkülönségét lehetetlen hogy e g y k e d v ű l e g v e g y e , mert következményei az egész életen á t v o n u l n a k , fölizgatják a' csöndet és b e k e s é g e t , megzavarják a' szülék' szerencséjét, sot a' g y e r -mekek' tiszta kedélyét is. Azért az ifjúnak szerelme' hevültében, a' szűznek szenvedélye' első tüzében soha sem kellene szerencséje' viszonytalanságát átnézni.

M e g kell zavarodni a' házas élet b o l d o g s á g á n a k , ha f é r j és nő e g y e s ü l v e 's u g y a n e g y k é p mennyei a t y -jokhoz nem imádkozhatnak; hisz a' közös jámbor sziv-ömledés szenteli m e g naponként a' s z e r e t e t e t , ád a' törekvésnek u j ö s z ö n t , a' szívnek könnyebbülést.

Mennyire zavarodik meg a' boldogság' k é j ö r ö m e , ha az áhítatosság' v á g y a egyiket e b b e , másikat a' másik templomba v e z e t i ? A ' h á z a s felek' luilönhitüsége a k a -dályozza a' közös házi áhitatosságot, ( m á r el is divat-lanitotta) fájdalmas hiányt okoz a' m u l a t s á g b a n , mi-nek nem kell mindig gondjai 's bajai körül forogni.

A' házasfelek nem szállhatnak ki együtt a' hitnek menny tartományiba, nem ünnepelhetik együtt az o l tárnál megváltójok' emlékvacsoráját, nem e m l é k e z -tethetik egymást a' templomban hallott tanitmányra és épülésre. És igy épen a' leghathatósb emeltyűk h i -báznak , mik sziveiket mindig közelebb 's közelebb hoznák e g y m á s h o z , hibázik szeretetüknek ama' szent i h l e t , mi annak lángjait mindig ujont föllobogtatná."

— (Kutschker J á n o s „Die gemischten Ehen 2. Auflage Wien. 1 8 3 8 . czimü munkájából pag. 3 5 5 . )

Kétség kívül illy nézetek birták Harleszt is e' nyilatkozatra : „A' protestáns egyház a' vegyes h á z a s ságokat egyátalán nem örömest l á t j a ; neki k ü l ö n ö sen azon h á z a s s á g o k a t , mellyekben minden g y e r m e kek nem neveltetnek a' protestáns v a l á s b a n , e l h a -tározottan rosszalnia k e l l , 's azok köriilti eljárásával ( a z esketés' módja által) nem szabad javalását t a n u sitnia. Neki a' katholikusok' eljárásmódját ebben t ö -kéletesen dicsérnie 's becsülnie kell." Zeitschrift für

Protest, und Kirche von Prof. Dr. Harlesz. Erlangen.

1 8 3 8 . Nro 1. p a g . 12. (Kunstmannál pag. 1 3 0 . ) N a g y o b b figyelemre méltó szerzője' v i s z o n t a g -ságai miatt is (irományai elkoboztattak) a' következő czimü m o n o g r a p h i a : Clemens August Erzbischof von

Köln g e g e n die A n k l a g e n der königlich preussischen Regierung vertheidigt von einem Protestanten. R e gensburg. 1 8 3 8 . — A' szerző, königsbergi kir. t a n á c s -nok, miután előszavában igy nyilatkozott volna : „Nem religioi fanatismus vezérli tollúnkat, mert mi e v a n g é likus hitűek vagyunk ; nem idegenkedés a' porosz s t a tustól , mert hozzá tartozunk : hanem e g y e d ü l j o g -szerű m e g g y ő z ő d é s ü n k e t követjük ; az i g a z s á g n a k , melly minden felekezet fölött á l l , adjuk meg a' t i s z -teletet." Magát m e g is nevezi: RintelGustav Károly.

Sokat idézhetnénk e' jeles védiratból, ha a' hely' szűke nem szorítana. A' 7dik lapon rövid szavakkal kereken b e v a l l j a , mit Ammon e g y egész könyvben sem tudott elvitázni — miről alább még emlékezni f o g u n k : — „ A ' keresztény egyház' alaptanitmánya szerint kezdet óta tilos volt minden i g a z h i t ű e k n e k , a' h i t t e l e n - vagy eretnekkel való házasság ; s ő t az tartaték, nincs is s z ü k s é g i l l y t i l a l o m r a , miután Máté 1 0 , 14. 1 5 , és Korinth. II. 6, 14. szerint minden megátalkodott hittclennel való társalgást is kerülni kell. Ezen már az apostolok' idejében kimondott t i l a lom viszhangzik a' sz. atyák' i r a t a i b a n , és a' z s i n a tokban ismételve megerősíttetik Az e g y h á z s z a k a dás s z ü k s é g e s s é tevé e g y e s esetekben illy h á z a s s á -gokat m e g e n g e d n i , é s a' pápa megadta a' s z ü k s é g e s e n g e d m é n y t , de mindig azon záradékkal, h o g y a' kath. h á z a s f é l religiója' gyakorlásában ne g á t o l t a s sék, és a ' g y e r m e k e k n e k igaz hitbeni neveltetése b i z t o sittassék, 's a' kath. fél kötelezze m a g á t tévelygő é l e t f e -lének az igaz hitre térítésén buzgón munkálkodni. Ez volt a' praxis minden katholikns országrészekben, következőleg az egykori kölni és trieri érseki m e g y é k

-ben is." — Rést nem hagyó sorozatban adván elő oklevelekre épített tudósítását a' dolog' minőfolyama-táról nov. 2 0 á i g i g y szól közbe a' 4 7 . lapon.

„A' vegyes házasságok' m e g á l d á s a körüli v i l l o n -gások m e n e t e l é n e k , illy — l e g n a g y o b b részt oklevelek' nyomát követő előadásához , nincs mit h o z -z á a d n u n k ; mi a-z érsek' m a g a t a r t á s á t , mint abban hiven és igazán r a j z o l t a t i k , azon n y u g o d t m e g g y ő z ő -déssel adhatjuk át a' nemzet' megítélésének, h o g y s e n k i , kit pártszellem egészen el nem vakított, meg nem f o g j a tőle t a g a d n i azon b i z o n y s á g t é t e l t , m i s z e -rint e g é s z e n u g y cselekedett, mint tőle egyházfőnöki, papi és ncmesrangi kötelessége kívánta. " ( p a g . 4 6 . ) És mi e' szavakat — ugy hiszszük — hazánkban is méltán viszhangoztathatjuk; m é l t á n , meit a' r é

-102

szünkroli egymást érő vádiratokban annyiszor o d a v e -tett keztyü mainapig ott hever, mainapig nem talált

e m b e r r e , ki ügyében bizva azt fölvenni bátor lett volna. I g e n , mi annál bátrabban adjuk át ügyünket a ' n e m z e t megítélésének, minél eldöntőbben szól mel-lettünk az ellenpárt' halotti némasága ! —

A' 67dik lapon kérdést tetet magának olvasóitól;

„Mi á l t a l , fogják — úgymond — k é r d e n i , támadt mégis tulajdonképen ezen összeütközés egy kormány-nyal és kormányzóval, kiknek mindketteje eddig, és méltán a' legszigorúbb részrehajlatlanság 's nagy s z e -lídség' hírében volt? Csak egy felelet van e' kérdésre:

a' majd csak nem példátlan eszmezavar, melly a' status és egyház közti viszonyra nézve a' reformatio' ideje óta uralkodik." Alább azután á 70ik lapon e' szavakkal tűzi ki a' statust illető j o g és kötelesség' határszéleit: „A'statuskormánynak ú g y m o n d , joga és kötelessége a' kath. egyházat ugyanazon j o g a i b a n , szabadságaiban és javaiban föntartani, mellyekkel az hozzá átesett Belső alkotmányán, az egyházi h a tóságok 's hatalmak' rendszerén egyoldalulag v á l -toztatni , az egyházi hatalom' jogkörét megszoritani, nincs j o g a . . . . azért is semmi esetre az egyházi f e gyelembe ("disciplina) maga az egyháznak e' s z ü k -ségleges következményébe — nem avatkozhatik.. . . 'S ebből könnyű belátni, hogy a' statusnak még ke-vesebbé lehet joga változtatást á d o g m á b a n , vagy ő s k o r u fegyelmi határozatban azért követelni, mivel ezek egg kedvelt törvényével meg nem egyeznek." Kevéssel alább végre a' 72dik lapon ezen n e -vezetes vallomást t e s z i : „Az annyiszor legsötétebb színekkel, az ékesszólási nagyítás' minden ékszerei-vel festett eretnek-üldözéseknek és a' spanyol inqui-sitio iszonyainak czélja mégis csak az v o l t , hogy olly cselekvényeket gátoljanak, mik által a'törvényes állású egyházi hit megtámadtathatott, vagy v e s z é -lyeztethetett volna; de itt á fölvilágosodott, és á szabadság' ügyében olly izgékony XIX. s z á z a d b a n , a' magokat ugy nevező liberálisok örömrivalgásai 's javaló tapsai között a' papok szentség-kiszolgálta-tásra kényszeríttetnek olly esetekben, mellyekben azt nekik egyházi törvények tiltják, és egy egyházfőnök, ki illy erőszaknak engedni nem a k a r , hivatalától, szabadságától megfosztatik, legsulyosb vétségekkel

könnyelmülegvádoltatik." (Nálunk a'közállomány' tit-kos aláásásával vádoltatik és egyremásra pörbe

idéz-tetik.)

Nem csekély figyelmet érdemel az imént idézett monographiának foglalatja protestáns nézpontból. Florineoart a' hamburgi Börsenhalle czimü hírlap' s z e r -kesztője, m i n d e n , Görres' Athanasiusa ellen tüzelő kitéréseinek daczára is következő szavakban mondotta ki nézetét Rintel Gustav' szóban lévő röpirata fölött:

„Mi ezen iratot a' protestáns pártolatlanság, és i g a z -ság 's jogérzet diadalmának szeretnők nevezni. A' s z e r z ő , protestáns létére elég önmegtagadással b i r , tisztán á j o g ' mezejére állni, 's azon egyház' jogait védelmezni, mellynek hitét tévelygésnek tartja. — Ez által megmenti a' protestáns sajtó' becsületét, melly

— mi tagadás benne — legnagyobb részt vaknak, s z e n -vedélyesnek és igazságtalannak mutatkozott e' vitály-ban. Dühös lázadókként rohanták meg protestáns irók az odavetett konezot, és a' helyett, hogy a' j o g 's religiói szabadság' egyszerű kérdése mellett m a -radtak v o l n a , magát á religiót támadták m e g , 's ez elleni vádok által iparkodtak á kérdést megzavarni."

Itt a' katholikus irókra is nevezetesen Görresre rovólag kitérve, sajnálja hogy Rintel' munkája előbb nem jött kezébe, minthogy az „ l e g j o b b " , mi e ' t á r g y -ban megjelent. Azután előbbi hibás állításait — miket több izben a' kérdés iránt kijelentett, nevezetesen az érsek' szavaszegési vétségét illetőleg — köszönetét j e -lentve Rintelnek, visszaveszi : „Diese Ansicht war eine irrige , und wir nehmen sie hiermit zurück." Megrója Gagernt i s , ki katholikus létére sem vizsgálván meg szigorúan a' d o l g o t , őt tévedésében méginkább m e g -erősitette, 's utóbb e' szavakat intézi hozzá : „Aber wir sind so kühn dem verehrten Mann ( G a g e r n ) nochmals zur Prüfung der Acten aufzufordern , und ihm namentlich auf diese Schrift aufmerksam zu machen, wenn er sie noch nicht gelesen."

V é g ü l j mély fájdalmát ünnepélyesen bevallván , állításait ismételve visszahúzván, 's köszönetét Rin-telnek megújítván , fönidézett szavaira : „ Mi á l t a l , fogják kérdeni, támadt mégis tulajdonképen az ö s s z e -ütközés 'stb. adott feleletét helyeselvén, maga igy f o l y t a t j a : „De honnan ezen eszmezavar? mi m á s h o n -nan, mint a' német tudománynak g ő g j é b ő l , melly az é l e t - ' s lelkismérettől elszakaszkodott, melly h o l t , 's lelkisméretlen v o l t , melly minden tudományossága' daczára az igazság' ismérve nélkül önszivében s z ű kölködött. A' legrosszabb zsarnokság, melly alatt N é -metország nyögött, tanultjainak, j o g - és vallástanitói-nak zsarnoksága v o l t , kik holt emlékbábjaikkal, 's

7 7

102

eszeskedéseikkel a' község' eleven életét lekötötték, a' szabad mozoghatást és a' lelkisméret' éberségét á l o m -ba ringatták. Mi egészen kezet fogunk a' szerzővel, miszerint ő korunk' üdvét egyedül az egyháznak emancipatiójában látja." — (Kath. Stimmen. 1 8 3 9 . Nro

50, és 51. II. Sieg, der W a r h e i t . ) .

Horincouri Fridrih? nézeteit jelen ügyünkben már e g y részben hallottuk, minthogy azonban e' t á r g y -ban később is n y i l a t k o z o t t , ide tartozónak v é l j ü k , őt még egyszer kihallgatni. Politische, kirchliche und literarische Zuständein Deutschland. Ein journalisti-scher Beitrag z u d e m Jahren 1 8 3 8 u. 1 8 3 9 . Leipzig.

1 8 4 0 . munkájában a' kölni ügyről imigy s z ó l : , , A ' v e g y e s házasságokat véteknek nyilatkoztatta ( a z e g y h á z ) ; 's mi által büntette meg egyházi törvénye m e g -szegőit ? — S z a b a d s á g u k - , vagyonuktól fosztotta meg ő k e t ? — fattyuknak nyilatkoztatta, az örökségből

z á r t a - e ki a' gyermekeket ? — ugy b á n t - e a' nőkkel mint á g y a s o k k a l ? — Bizonyára nem. Erre t e l j e s séggel nem volt hatalma. Poroszországban ( a z e g y -ház' részéről) semmi külkényszeritésnek nem volt helye; az egyház tisztán l e l k i s m é r e t - k é n y s z e r i t é s r e szorítkozott; 's illy kényszeritésre minden v a l l á s -szabadsággal biró egyháznak kétség kiviil van joga.

De a' kath. egyház talán külsőleg kényszerítő jogokat követelt magának? eddig illyes hatalommal nem birván, ezt talán most kivánta a' s t a t u s t ó l ? ' s e ' szerénytelen igénylet oka a' meghasonlásnak ? E r ről sem tudunk semmit. Igényeltee valaha l e g k e v e -sebbé is a' penitentziánál, 's büntetéseinél a' polgári törvényhatóságok' végrehajtó hatalmát? igényelt-e legkisebb külkényszerités általi támogattatást a' s t a tustól ? — Illyesmitöl igen is óvakodott. Példás s z e -rénységgel — kell e' kifejezéssel élnem , bármilly ellenese vagyok is a' kath. egyháznak — önkörében tartotta m a g á t ; nem csak tettei de kivánatai sem l é p tek e' körből. A' kath. papok soha sem kívántak e g y e bet erkölcsi kötelezéseknél, e g y e s e k ' Ígéreteinél m a gokat m e g j o b b í t a n i , 's a' megtörtént nemjó c s e l e k vényt — a' vegyes házasságra lépést — a' g y e r m e -kek' igaz hitbeni nevelése által ismét j ó v á tenni. Míg ő a' születendő magzatok' saját religiójábani n e v e l t e -tését csak lelkisméretben járó kötelességgé teszi : addig igazi szerződésszerű jog-állapotban v a n . " — ( L . Sión. 1 8 4 0 . October. Nro 126. p. 1 1 7 8 . )

(Vége követk )

Csajághy Sándor.

£ . . . i levél.

írni k é s z t e t s z , — pedig t u d o d , milly kevés arra j e l e n l e g mind i d ő m , mind kedvem. Mit is í r h a t -nék innen ujat és é r d e k e s t , mi előtted már r é g t ő l tudva nem volna? Hála a' távirat' föltalálójának, hála a ' g ő z h a j ó k és k o c s i k n a k , a ' s e b e s s a j t ó k ' , 's a ' n a ponként terjedelmesb kört nyerő hírlapok' s z a p o r u l -tának , — újnak alig mondhatunk többé valamit ; 's e' nevezett, „újság" épen olly parányi időközre fog s z o rulni, mint azon f u t ó p e r e z , mellyet jele/mzk m o n dunk. Hát m é g , érdekest irni ! Ez még a' n e h é z s é -g e k ' l e -g n a -g y o b b i k a ! I -g e n i s , é r d e k l ő t , pedi-g minket nagyon is közelről é r d e k l ő t , lehet irni akármennyit :

— c s a k h o g y a' bennünket sokszor és kellemetlenül érintő t á r g y hamar megszűnik érdekes l e n n i , 's a' gyakori érintések által eltompult érzék a' fásultságban szokott végre is n y u g t o t keresni. De t u d o m , h o g y ennek nem jó történni, 's történnie nem s z a b a d ; azért e n g e d e k fölszólitásodnak, 's f o g o k néha í r n i a ' mindnyájunkat k ö z ö s e n é r d e k l ő k r ő l , habár azok é r -dekesek nem lennének i s : fogok i r n i , nem, h o g y u j a t i r j a k ; hanem hogy a' h i á n y t , mellyet az eddig k ö l csönös beszélgetés' alkalmával közlött 's kicserélt e s z -mék' súrlódására nézve érzek, a' távolból levelek által pótoljam.

Különösnek i r á d , és csodálkozásodat n y i l v á n y i tád f ö l ö t t e , hogy olly általánossá válhatott k o r u n k -ban, 's kivált nálunk, a' jobb nevelés — a' kimerítőbb a' több tárgyakra kiterjedő, szóval czélszerübb oktatás utáni z a j o s kívánat ; korunkban — midőn sokaknak nem csekély önhittséggel tölt h a n g j á b ó l Ítélve , a' f ö l -világosodás' napja delelő pontján látszik állni; midőn némelly korbarát olly elhatározólag mondja ki k á r h o z tató ítéletét a' multkomak századokon keresztül t e m é r -dek f á r a d s á g , sok é j e l e z é s , roppant munkák' írása és olvasása által szerzett tudománya fölött; és h o -n u -n k b a -n ! — hol az újítások és javaslatok v é g o k é t nem é r i k ; hol az egész társas élet' u j szerkezete 's átalakulása van készülőben : mihez ha okosan mer valaki hozzá f o g n i , csakugyan az eddiginél n a g y o b b t u d o m á n y o s s á g , czélirányos nevelés által nyert nem közönséges szellemi k i f e j l e t t s é g , mindenek fölött p e dig a' legtisztább erkölcsi miveltség kívántatik. K ü -lönös is ez valóban, é s méltán találja mindenki annak;

nem foghatva m e g , h o g y mikép reményihetik tehát a' nevelést nyakra főre sürgető 's igy eddigi rossz vagy semmi nevelést föltételező korunk' e m b e r e i , — mit mégis olly bizton j ó s o l n a k — az i l l y , ex s u p p o s i t o legrosszabbul n e v e l t , 's tudományos készültséget e n nél f o g v a nem n y e r t , mivel nem is nyerhetett e g y é -nektől a' honi b o l d o g s á g alapjának biztos kezekkeli letevését : 's mikép nem hagyják inkább e' nagy m u n -kát egy értelmesebb u t ó k o r r a , melly a' most élőknek örökké dicsérendő gondoskodása által a' mostaninál

7 9

végetlenül bölcsebb, értelmesebb, tudósabb, fölvilá-gosodottabb leend. — Ha pedig hasonló munkára c s a k u g y a n már a ' m o s t élők is alkalmasok ; sőt a' h o n -fiak' fiatalabb része is annyira előrehaladt a' polgári tökélyhez vezető uton, hogy b e n n e az értelmesség', mi-veltség' 's hazafiúi lelkesedés' g y o r s kifejtését csodálva, a' honnak e' reményiben a' férfi erény' u g y a n a n n y i ki tanitó 's nevelő-intézeteinket ; inellyekből illyen 's ennyi fiatal bölcsek léptek ki az é l e t ' t ü s k é s p á l y á j á r a ? Bizony b i z o n y , ez alig ha nem lesz e g y kis ellenm o n d á s ; és az ollyanoktól, kik neveletlenekre ( á l l í -tásuk szerint jól nem neveltekre) bizzák a' belkormány 's törvényhozás, a' tanítás és népnevelés körüli s z ü k hiszen hierarchia semmivel sem több, mint szent h a talom, potestas sacra, kormány ; mi p e d i g s e m -mi r o s s z , — vala-mint a' szent szék nem a z , . . . de miben nem is talált senki valami botránkoztatót;

hihetőleg mert magyar 's nem görög nevezete van) h o g y , m o n d o m , azok kik a' hierarchia iránti i d e g e n -kedésből nem csak a' püspöki hivatalt 's hatalmat e l t ö r t é k , de annak még nevét sem akarák egykor -hatatlanul egyetlen polgár' jóléte i s , bizonyos fele-kezet' véleményétől eltávozni halálos b ü n ; ugy hogy az ellenkező véleményen l é v ő , s z e r i n t ö k , sem h ó n á -val jót nem t e h e t , sem -valódi hazafi nem l e h e t : a d d i g vallás' d o l g á b a n , — sokkal magasabb é r d e k ű , mert örökkévalókat illető kérdések k ö r ü l , ( a z egymással homlok egyenest ellenkező állitások' daczára is h i h e tőnek 's lehetségesnek tartva az ellenmondásokat k i egyenlítő e g y e z k e d é s t ) , senki sem véli amaz e l v k ü -logban akarják a' türelmet száműzni ; 's egyedül üdvözítő , azaz : egyedül boldogító rendszerről, g o n -dolkodás- ós cselekvésmódról beszélnek politikában, emberiekben, m u l a n d ó k b a n , bizonytalanokban a z o k ,

— kik arról az isteni, örök és csalhatatlan i g a z s á -g o k ' körében hallani nem akartak. —

És ha e g y pillanatot vetünk — jogtekintetben

— á l l a p o t u n k r a , nem k ü l ö n ö s - e , hogy egykor nem s a j á t rendebeli férfiakat 's törvénytudósokat választva az egyház p á r t f o g ó i n a k , ' s jogai v é d e l m e z ő i n e k , nyugodtan engedheté m a g á t által a' szent hivatásával legközelebbi viszonyban álló foglalkozásoknak : most -ben , hol p. o. a' mészárszéki jog' eltörlésének csak szóba hozása is rossz vért csinál : ott egy egész országos rend' sokkal fontosabb jogainak m e g c s o n ban az efféléket valaki feltűnőnek találhatja. — F á j dalom , hogy olly rendkívüli időket é l ü n k , m e l y -lyekben többé nem szabad semmit felötlőnek lelni!

— 'S illy nemű többnyire ama' minket t a g a d h a t a t -lanul nagyon é r d e k l ő , bátor nem kellemes dolog , mellyről én nem örömest irok ; de mellyröl mégis irni mindannyiszor kénytelen leszek , valahányszor kivánatodat teljesítendő, kezembe tollat veendek. Elj

egészségben ! — m o — Nyomtatja T r a t t n e r - K á r o l y i , uri utcza 4 5 3 .

RELIGIO ÉS NEVELÉS.

K l s ö f é l é v . í m 6dik s z á m .

PESTEN O. VASAlWAP. Februarius' «.

A ' „ R e l i g i o és N e v e l é s " t á r s á v a l a z „ E g y h á z i T u d ó s í t á s o k k a l " m e g j e l e n i k m i n d e n v a s á r n a p m á s f é l i v e n F é l é v i á r a m i n d k e t t ő n e k h e l y b e n k i h o r d á s s a l 2 f t . 4 0 k r ; p o s t á n n y o m t a t o t t b o r í t é k a l a t t 3 f t . 4 0 kr. e p. E l ő f i z e t h e t n i B u d a p e s t e n a" „ R e l i g i o é s N e v e l é s " s z e r k e s z t ő s é g é n é l

T r a t t n e r - K á r o l y i házban , uri u t c z a 4 5 3 s z á m a l a t t m á s o d i k u d v a r b a n é s e m e l e t b e n ; m á s u t t p e d i g minden c s k i r . p o s t a h i v a t a l n á l .

T A R T A L O M : H a l o t t a k ' n a p j a . S á r v á r o t t , 1 8 4 1 . ( - t z l ). — P r o t e s t á n s o k ' v a l l o m á s a i a' v e g y e s h á z a s s á g i ü g y b e n a" k a t h o -l i k u s o k ' e -l j á r á s á t p á r t o -l ó -l a g . V é g e . ( f tujághy Sunríor). —

W i s e m a n M i k l ó s m e l l i p o t a m o s i p ü s p ö k n e k A n g o l o r s z á g ' m o s tani v a l l á s i m o z g a l m a i r ó l S h r e w s b u r y g r ó f h o z i r t l e v e l e . F o l y -t a -t á s . ( S o m o g y i Ah j o s ) . - V a l l j o n l e h e -t s é g e s - e a ' k e l e -t i ' s n y u g o t i a n y a s z e n t e g y h á z k ö z t a z u n i ó ? ( lut ska y Mi úly).

— A" h a t á r o z a t l a n j u t a l o m . R o s s z a k k a l i t á r s a l g á s . — M i n -d e n j ó r a v . i l i k {IV. K ).

Halottak' napja. Sárvárott, 1841. • )

Hogy nekünk halandó embereknek, kik néha e' földi élethez u g y t a p a d u n k , mintha innen elköltöz-nünk soha nem kellene ; a' túlvilági hazáról pedig annyira megfeledkezünk, mintha oda eljutni nem volna kitűzött c z é l u n k , hogy mondom nekünk igen szük-séges a' g y a k o r i : memento mort/ a' halálra emlé-keztetés, az kétséget nem szenved. Ezt cselekszi a' ker. kath. anyaszentegyház t ö b b s z ö r , különösen két izben esztendőt által bizonyos szertartásokkal, t. i.

halottak' n a p j á n , és hamvazó szerdán. A ' keresztények seregesen gyűlnek össze e' napokon a' sz. e g y -házba. A' lelkipásztor' föladata ezen alkalmat hasz-nálni 's valami módon híveinek szivökbe a' memento móri-1 mélyen benyomni: hogy az anyaszentegyház' szertartásai lelketlen 's üres gyakorlattá n e váljanak, 's a' memento morik a' pusztában kiáltónak s z a -vaként sikeretlenül el ne hangozzanak. Ezen okból véleményem szerint utánozást érdemel szombathelyi megyében kebelezett Sárvár szabadalmas város'buzgó lelkipásztorának Majer J. 1841ki halottak' napján k e z

-rr

dett gyakorlata. 0 a' számosan összegyűlt kath. híveket a' sz. egyházból körmenetet képezve ' s a' megholta-kért buzgón imádkozva, kereszt alatt kivezeté a' városi

Talán nem fölösleges a' farsang' utolsó napjaiban is megemlékezni a' halálról, már csak azért is : mert e' napokban szinte ugy meghalhatunk mint máskor ; 's mivel a' következő hamvazó szerdán maga az anya-szentegyház is különös szertartása által int minket,

mondván: „Emlékezzél oh ember! hogy porból vagy , és porrá leendesz."

t e m e t ő b e , hová eljutván, a' körüle álló híveket a' többi közt i g y szólitá :

K. K. ! l m ' a' temetőbe vezettelek bennetek. Ide érkezésünknek kettős a' czélja. Első a z , hogy imád-kozzunk a z o k é r t , kiknek tetemeik itt nyugosznak ; második a z , h o g y itt tanuljuk ismerni m a g u n k a t , tanulván jobbuljunk és tökéletesüljünk. A ' temető reánk nézve szivreható iskola, itt sok üdvös i g a z s á -ságot hallhatunk 's tanulhatunk.

Sok embertársainknak, kik hozzánk h a s o n l ó k , kik velünk szorosabb 's édesebb összeköttetésben szüléink 'stb. v a l á n a k , hült tetemei porlanak e' s í r -halmok alatt. E ' tetemek hajdan s z é p e k , d i c s ő k , erőteljesek ' s kedvesek valának k ö z ö t t ü n k , ' s most a' föld' hantjai födik azokat, halmozatjaik fölött s z á raz kórók l e n g e n e k , 's a' sirhalom' homlokán e g y -szerű kereszt díszéig.

Ha e' sirhalmokat 's e' kereszteket t e k i n t j ü k , u g y a n mit g o n d o l u n k , mit érzünk magunkban ? mit mondanak nekünk e' sírhalmok ' s a' sirhalom fölött álló keresztjelek? K. K.! e' kérdésekre szándékom mai napon itt a' temetőben röviden megfelelni; 's titeket, kiknek valaha, 's talán előbb mint gondoljátok, e' t e -mető lesz n y u g h e l y e t ö k , figyelmeztetni a' halálra.

K é r l e k , vegyétek sziveitekre szavaimat , hogy itt valaha békével 's csöndesen nyughassatok a' f ö l t á -madás' napjáig.

E' sírhalmok alatt emberi hamvak nyugosznak ; tehát e' sírhalmok először is azon igazságot hirdetik nekünk , hogy halandó emberek vagyunk. A' halál a' bűn'zsoldja.Ki bűnben fogantatott 's e' világra született, annak meg kell halni, annak előbb vagy utóbb e' v i l á g -ból ki kell költözni ; mert nincs itt maradandó városunk.

E' sírhalmok mutatják, hogy a' halál nem válogat.

Itt g a z d a g o k , s z e g é n y e k , t a n u l t , mivelt 's tudatlan emberek, itt elöljárók 's alattvalók egyiránt n y u g o s z n a k ; mindentől megfosztva, mindenből kiürülve s o r -suk most e g y e n l ő , kincsök ugyanaz : por 's hamu.

6

Ha por vagy o gazdag ! ne l é g y f ö n h e j á z ó , ne vesd meg szegény embertársodat, kivel itt maholnap egyenlő l e e n d e s z ; ha kincsedet magaddal nem v i h e t e d , n e zárd el szivedet 's erszényedet á szűkölködők elől, itt te is mindenedtől megfosztva fogsz nyugodni. T a nult, mivelt! e ' s í r h a l o m r a t e k i n t s , é s o k o s u l j ; m i n -den b ö l c s e s é g e d porba e n y é s z i k , ha alázatossággal 's j á m b o r s á g g a l nem párosul. Előljáró ! lelkismeretesen igazgasd alattvalóidat ' s a' közügyeket ; a l a t t v a lók! szívesen engedelmeskedjetek ; szűkölködők! n y u -godjatok m e g Isten' sz. a k a r a t j á n ; uraságnak szinte mint nyomorúságnak a' halál nem sokára v é g e t vet.

E' sírhalmok hirdetik, h o g y a' halál b i z o n y o s , de órája ' s neme bizonytalan. Itt kisdedek, g y e r m e kek, virágzó ifjak 's leányzók , izmos férfiak 's a s s z o nyok , élemedett emberek ' s elaggott öregek n y u gosznak. Valamint a' kaszás á réten a' g y ö n g e ' f ü s z á l o k a t , v i r á g o k a t , érett füveket 's a' száraz k ó r ó -kat egyiránt lekaszálja : u g y a' halál öregét, a p r ó j á t , virágát, kóróját a' sirba temeti. Melly órán jön ő , 's h o g y a n ? hosszas n y a v a l y á v a l - e v a g y röviddel, vagy épen hirtelenséggel? nem tudjuk. Készen kell tehát államink mindenkor a' halálra ! A' j á m b o r , i s -tenes é l e t , vagy az igaz és törödelmes penitentzia-tartás á legjobb 's legbátorságosb készület á halálra.

Ezen igazságot én gyakran hirdettem nektek a' sz.

e g y h á z b a n , de sokan közületek arról igen hamar megfeledkeztek. Ma itt a' temetőben mondom újra : e m b e r e k , halandók v a g y t o k ! ne kedvezzetek annyira t e s t e t ö k n e k , melly por 's hamu ; ne ragaszkodjatok annyira a' földiekhez , mellyektől meg kell válnátok ; órátok bizonytalan, készüljetek komolyan számadásra, hogy örömmel költözhessetek más világra ' s tetemetök itt békével nyughassék. Itt á sírhalmok' közepette mondom ezt n e k t e k , el ne feledjétek. Tartsatok p e -nitentziát m a , mert b i z o n y t a l a n , ha tarthattok-e m é g holnap is ; j ó cselekedetek' kincseit még ma t ö r e k e d jetek g y ű j t e n i m a g a t o k n a k , mellyeket magatokkal v i hessetek á t ú l v i l á g r a , mert b i z o n y t a l a n , ha g y ű j t

-hettek—e holnap is !

' S mit m o n d a n a k , mit hirdetnek nekünk a' k e -resztek a' sirhalmokon ? Azon vigasztaló igazságot : h o g y J é z u s , a' mi m e g v á l t ó n k , keresztfán áldozta föl magát bűneinkért : ő által nyerünk Istentől b ű -neinknek b o c s á n a t o t ; tőle nyerünk m a l a s z t o t , h o g y

a' bűnnek meghalván, az örök életre föltámadjunk. A ' keresztfán f ü g g ő Jézus mondja : Én vagyok a' f ö l t á

-madás és az é l e t , ki én bennem hiszen , örökké é l , 's én föltámasztom őtet az utolsó napon. Ezen holt rokonink 's e m b e r t á r s a i n k , kik itt n y u g o s z n a k , m í g a ' f ö l d ö n é l t e k , Krisztusban h i t t e k , bíztak 's neki szolgáltak ; él az ő leikök , de t e s t ö k az ur' k e r e s z t -j é n e k árnyéka 's oltalma alatt itt nyugszik 's érik az

utolsó n a p i g , midőn az ur azt fölfogja támasztani.

Ugy higyünk tehát mi i s , és bízzunk J é z u s b a n , u g y kövessük sz. törvényét 's példáját ez életben, h o g y halálunk' óráján tőle az örök életet 's boldog f ö l t á madást bizton várhassuk. Millyen az élet, ollyan l e -szen a' h a l á l , 's millyen a' h a l á l , ollyan le-szen a' föltámadás !

M é g egy szózat hangzik a' sirhalmokról f ü l e i n k -b e ; ez á sirgödrök-ben nyugvó v é r e i n k , kedvesink 's e m b e r t á r s a i n k ' s z ó z a t a . Mit mondanak ők ? Azt m o n d j á k : Csak az angyaltiszta lélek láthatja Isten' o r s z á g á t , 's mi szerencsétlenek, míg köztetek é l t ü n k , h i t tünk ugyan 's biztunk Krisztusban, követtük sz. t ö r -vényét , halálos biin nélkül multunk ki az ő k e g y e l m e által a' világból; d e bűneinkért nem tettünk e l e g e t az utolsó fillérig, ' s lelkünk nem volt egészen ment a' kisebb mocskoktól ; most azért á tisztulás' helyén s z e n v e d ü n k , míg mindenért elég nem tétetik, ' s míg minden szennyből ki nem tisztulunk. 0 tanuljatok 's okuljatok példánkon ! 's ti, kik m é g a' világon j ó t t e h e t t e k , könyörüljetek r a j t u n k , imádkozzatok és c s e l e kedjetek jót érettünk ; mert hasznos a' holtakért i m á d -kozni, ' s az igazak' imádságát meghallgatja az u r , 's könyörül r a j t u n k ; ' s majd ha sz. szine elébe bocsát m i n k e t , meg fogjuk hálálni könyörületes sziveteket.

I g y szólnak ők ; 's l e h e t s é g e s e , hogy mi az i r g a l -masság' atyjához n e f o l y a m o d j u n k , Jézus' nevében ne k ö n y ö r ö g j ü n k ' s j ó t ne cselekedjünk érettök? — Erre a' lelkipásztor a' szivök' mélyében m e g i n dult hívekkel térdre bocsátkozott, 's elmondák a' m e g

I g y szólnak ők ; 's l e h e t s é g e s e , hogy mi az i r g a l -masság' atyjához n e f o l y a m o d j u n k , Jézus' nevében ne k ö n y ö r ö g j ü n k ' s j ó t ne cselekedjünk érettök? — Erre a' lelkipásztor a' szivök' mélyében m e g i n dult hívekkel térdre bocsátkozott, 's elmondák a' m e g