• Nem Talált Eredményt

A' pusey i sinus' haladása Angol- Angol-országban

Figyelemre méltó tünemény az angol ( p r o t e s t á n s ) püspöki egyházban — i g y ir a' Frankfurti f ő -postahivatali ú j s á g — a 'puseyismus, melly e g y idő óta szembetünőleg gyors előlépéseket tett. Mialatt a' reformerek és chartisták, dissenterek és deisták különbféle ostromaikat az angolegyház ellen irányozz á k , ' s airányozzt aláásni e r ő k ö d n e k , saját legbuirányozzgóbb k ö -v e t ő i - 's -védőiknek közepette egy párt a l a k u l t , melly nagyobb veszélyiyel f e n y e g e t i , mint minden eddigi ellenségei. P u s e y , N e w m a n n , 's az angolegyháznak más jeles t h e o l o g u s a i , az egyházi mozgalomnak s z e r -zői Angliában. Irányára sokban hasonló ez némelly magas állású németországi protestánsok' kisértvényei-hez : hitvallásuknak , a' n a t i o n a l i s m s ' e l l e n é b e n , némi, a' kath. egyházalkotmánytól kölcsönzött i n -tézmények' á t v é t e l e , vagy átvételre ajánlása által szilárd alapot és nagyobb öszhangzást szerezni. Nem forgott tehát itt szóban a' dogma , hanem az e g y h á z -nak külsőségei és az ezekkel ö s s z e f ü g g ő egyházi g y a k o r l a t o k , mik egyébiránt a' dogmával többet k e -vesebbet összeköttetésben vannak. Tovább mennek még a ' p u s e y t á k , mint eme' német p r o t e s t á n s o k , kiket óvásuk' daczára is kryptokatholikusoknak n e -veznek elleneik. Minthogy az angol püspöki egyház dogmáiban és szerkezetében sokkal közelebb áll a' kath. e g y h á z h o z , mint a' németországi protestáns egyházak ; a' puseytáknak a' katholikus szertartáshozi nagyobb hajlandósága és közeledése természetesebb,

's kevesbbé lehet feltűnő ; de a' puseyták még tovább mennek ; ők n e m csak hordozható kereszteket alkal-maztatnak az e g y h á z a k b a n , gyertyákat é g e t n e k az o l t á r o k o n , keresztekkel ékesítik a' papi ingeket ( ö l -t ö n y ö k e -t ) és egyházi i m a k ö n y v e k e -t , lu-tin nyelven éneklik a' zsoltárkart ; — hanem elfogadják az e g y -ház' állásáról és hatalmáról, A'alamint az üdvszerek'

— miket őriz és a' híveknek kioszt — kincsérőli k a tholikus hitnézeteket is ; miokért a' szentségek' s z á -mát is m e g s z a p o r í t j á k , 's nevezetesen a' fülbegyónást be is hozták. Megjegyzésre m é l t ó , hogy P u s e y - 's barátinak eleve távol sem volt szándékukban az a n g o l -egyháztól elszakaszkodni; 's talán m é g most is i g y éreznek. Sőt czéljok volt arra törekedni, h o g y a' kivül 's belől veszélyeztetett püspöki egyház újra m e g -szilárdittassék és erősíttessék. — Puseynak mostani ellenségei közül s o k a n buzgó fáradalmaiban a' l e g áldáshozóbb tüneményt vélték szemlélni az a n g o l -egyházra nézve ; mitől r e m é n y i e t t é k , hogy n a g y o b b m e l e g s é g e t és b e n s ö s é g e t hozand az orthodoxus hitbe. —

A' puseyismus már Angolország' legmiveltebb o s z t á l y a , nevezetesen az anglicanus papság között olly meglepő haladást tett, hogy a'közfigyelmet n a g y mértékben magára vonta. Minthogy l e g ú j a b b időkben több tiszteletben állott angolegyházi papi személyek nevezetes c s a l á d o k b ó l , kik között említendők Spen-cer , — SpenSpen-cer Károlynak testvére ; — Sipthorp, Sipthorp ezredes Lincoln parlamenti követjénék t e s t vére , nyilván 's ünnepélyesen a' katholicismusra á t -tértek, kik azelőtt buzgó puseyták v a l á n a k : a ' m o s t Angliában és Irlandban olly gyakor áttérések a' kath.

e g y h á z b a a' puseyismus befolyásának tulajdonittatn a k ; ' s több atulajdonittatnglicatulajdonittatnus ( p r o t e s t á tulajdonittatn s ) püspök ú g y mint a ' r i p o n i , d u r h a m i , c h e s t e r i , gloucesteri, w i n -chesteri és exeteri b u z g ó intéseiket 's beszédeiket nem csak a' katholicismus, hanem kiilöíiösen a' p u s e y i s -m u s , -mint annak e l ő k ö v e t j e , ellen irányozzák. Az

8

emiitett püspökük nem csak a' puseyta papok által ujon behozott r í t u s t , mint „romaitoldalékot" e l i g a z i t t a t j á k , hanem azzal is f e n y e g e t ő z n e k , h o g y s e n -kit, ki theologiát t a n u l t , pappá szentelni nem fognak, ha a' puseyismus' gyanújából magát ki mosni nem

tudja. A ' puseyismus' következtében az oxfordi e g y e -temben is — az angolegyház' sajátlagos papnevelő intézetében — n a g y szakadás támadt. Tanitók é s t a -nulók — nem csupán a' theologiai k a r b a n , h a n e m a' tudományok' egyéb szakaiban is két ellenséges t á b o r ként állanak mint puseyták és ellenpuseyták e g y m á s -sal szembe. Minap a' költészeti tanitószék' betöltése alkalmával a ' f ö l ö t t forrott a' viszongás, p u s e y t a vagy az angolegyház' kétségtelen hive foglalja-e el a z t ? Hasonlókép már most készülnek a' p á r t o k , a' l e g -ú j a b b a n megürült tanitószékeket elleneiktől elvitázni, 's barátaiknak juttatni. Néhány messze kiterjedő 's azért mondhatlan befolyást gyakorló irodalmi lapokat is bírnak a' puseyták. Igy nevezetesen a' Quarterly Review, mellynek szerkesztő társa Lockhart u r , ki szinte puseytának tartatik, k é t év óta a' puseyismus mellett e g y sor czikket a d o t t , mellyek a n n a k t e r j e -dését lényegesen elősegiték. ( W . Z . )

Cs. S.

Wiseman Miklós mellipotamosi püs-pöknek Angolország' mostani vallási

mozgalmairól Shrewsbury grófhoz irt levele.

(Folytatása ' s v é g e )

„Most a' katholikusok' kötelességeiről akarok szólani. Mindenek előtt k é r d é s : valljon némelly á j -tatossági szertartásokat, mellyek más tartományok katholikusainak meg vannak engedve, vagy eltüretnek, de a' mellyek máskép hivő társainknak botrányul

szol-gálnak , e l h a g y j u n k - e ? "

„E* kérdést azért t e s z e m , minthogy hajlandó vagyok hinni mindezen iratok után a z t , h o g y inkább szeretnék l á t n i , lia continensi társainknak gunyjára vennénk h e l y z e t e t ; és mivel nekünk katholikusoknak, és különösen nekem is azon szemrehányás t é t e t i k , h o g y némelly botrányos szertartásokat és kifejezéseket használunk, é p e n , mintha ezen gyakorlatok és kifejezések' valóban keresztényi értelmét b e nem b i z o -nyíthatnánk , ámbár nem tartjuk is azokat tökéleteseknek és általánosan legczélirányosabbaknak. L e g -kevesebbé tagadhatják azonban meg tőlünk a' j o g o t , imádságformulárénkat vallásunkkal öszhangzásba h o z

h a t n i , a z o k , kik minden erejökből a' l e g e r ő s z a k o -sabb magyarázatok' eszközével is arra i g y e k e z n e k , h o g y az angolegyházi articulusokat, mint a' k a t h o l i kus hittel őszhangzókat magyarázzák ; nem t a g a d -hatják meg p. o., h o g y a' pápai encyclica' kifejezéseit pápai határozatoknak nevezzük."

„Nem lehet tehát e' kérdést illetőleg v á r n i , h o g y gyakorlatokat ( j ó v á h a g y o t t 's megerősítettekről b e s z é l ü n k ) k á r h o z t a s s u n k , mellyeket tökéletesen m e g e g y e -zőknek hiszünk a' józan tanítással. Legfölebb m e g kell azokat m a g y a r á z n u n k , jó összefüggésbe hoznunk, és a' legalkalmatosabb magyarázathoz r a g a s z k o d v á n , azon értelem után kell azokat megítélnünk, mellyeket nekik cselekedet- é s érzelemben tulajdonítunk. M e g v a g y o k g y ő z ő d v e , é s velem minden katholikusnak m e g kell győződve l e n n i , h o g y az egyházban j ó v á -h a g y o t t , vagy türetett szertartások között e g y sem t a l á l t a t i k , melly orthodoxus értelemmel ne birna. Mi ellenben az e g y e s visszaéléseket é s b a b o n á k a t , v a lamint mindazt, mi az emberi g y a r l ó s á g és r o m l o t t ságból származik illeti, mutassuk magunkat k é s z e k -nek elismérni, h o g y vannak okaink fájdalomra é s szégyenre : c s a k h o g y ez ne történjék viszon-gunybeli

• szellemben. K e l l , h o g y a' szentek' egysége e' földön szintúgy legyen a' k e s e r v ' , az a l á z a t o s s á g ' , a' t ö r e -delmesség' e g y e s s é g e , mint az örömé és vigságé.

Hordjuk kölcsönösen e g y m á s ' t e r h é t , a n n é l k ü l , hogy féltékeny g ő g g e l méregetnénk, milly súlyos lehet felebarátunké."

„ A z o n b a n , midőn Roma ellen csak e g y p o n t -ban sem akarunk kárhozatos ítéletet h o z n i , koránt sem hiszszük, h o g y a' szent város' köre minden e m beri hibák és kisértetek ellen biztosítva lenne. G y a k rabban hallók a' legjelesebb romai szónokokat a' s z ó -székről , társaságok' és egyének' hibái ellen buzogni, mint hogy illy csalódásnak oda engedhetnők m a g u n -kat. De miért lennénk az annyira szeretett anyánk e l l e n , melly hálánkra annyi igényt t a r t h a t , vádolók és bírók? Valóban jobban illendő hozzánk , ha az azt böcstelenitő g o n o s z a k ' í t é l e t é t Istenre b í z v á n , benne az ö n m e g t a g a d á s , buzgóság, szeretet és ájtatosság' dús fényben r a g y o g ó példáira fordítjuk figyelmünket, ítéletem szerint, mindenik önmaga fölött l e g y e n csak szigorú biró, mások iránt szeretettel viseltessék és hajlandósággal. Angolkatholikusok , sirassuk l a n y haságunkat a' b u z g ó s á g sugallati' elfogadásában ; a n g o l p a p o k , sirassuk a' minden egyházi szellem' h i á

-118 102

n y á t , melly szellem olly szop szabatosságot ád a' oontinens papi á l l a p o t á n a k , és minden tetteit vezérli.

Elszakadt feleinket illetőleg, Ítéljenek önmagok h e l y zetük' bajai fölütt a' s t a t u s e g y h á z b a n ; mi nem a k a runk ezen Ítéletben részt venni. — De bár ők is m e g -szűnnének az apostoli egyházat Ítélni és kárhoztatni, bár megszűnnének kívánni, h o g y mi is azt tegyük.

Ha az isteni gondviselés cgyesitendett, akkor lesz idő, h o g y fájdalomkünyeinket összevegyithessük; e g y

-nél tübb alkalmunk l e s z , hogy sirhassunk. Titkok fognak felfödüztetni a k k o r , és g y ü n g e s é g e k jőnek n a p v i l á g r a , mellyek katholikus rokonszenvet g e r j e s z -tendnek. Valamint vitázás után két testvér egymással engesztelő csókot váltván , mindegyik önmagára t ö -rekszik vonni a' b ü n s u l y t , és a' másikat menteni : u g y történendik nálunk i s , legalább boldogok l e s z ü n k , hogy czivódásaink után e g y e n e t l e n s é g ü n k ' okait is elfelejtendjiik. Kijelentem m á r , k ö z v e t v e , mit vélek részünkről teendőnek : t. i. örömmel és minden e g y -s z e r ű -s é g g e l a' c-sak lehető magyarázatot kell adnunk, és fölmutatnunk a' p o n t o k a t , mellyekbenigaz tanaink f é l r e é r t e t t e k , a' hitünkre tolatott f é l r e é r t é s e k e t , Í r á s -s a l , -s z ó v a l , világo-san é-s meghatározva fölvilágo-si- fölvilágositanunk. T u d o m , hogy napjainkban, az u j m o z g a l -makhozi viszonyaik miatt sok komoly és megfontoló férfiak lettek a' megvetés' tárgyaivá ; de nem kétlem, h o g y , ha viszonyaik nyíltabbakká, barátságosabbakká a l a k u l n a k , előítéleteik is nemsokára e l e n y é s z e n d e -nek. Szándékom vott először, gondolatomat néhány-példával világosítani föl ; de é s z r e v e v é m , hogy ez eltávozás lenne a' levél' t á r g y á t ó l , és bonyolódott discussiókba keveredném, mellyekbe kezdeni még nincs idő."

„A' mondottakból m é g egy más kötelesség is hárámlik reánk , t. i. h o g y t ü k é l e s b ü l é s ü n k ö n , és ha s z ü k s é g e s , reformatiónkon is munkálkodjunk. Ezen egyszerű c z é l z á s , gondolom elegendő. Másokra h a gyom tehát, és nálam ügyesebbekre azon pontok' k i -e m -e l é s é t , m-elly-ek figy-elmünk-et l-eginkább igénylik.

És valóban elég tenni valója van m i n d e n k i n e k , ha önélete' v á z l a t á t , az ős kereszténykor' fönséges k é -pével hasonlítja össze. B i z o n y o s , hogy ha honosinknál hitünk iránt szeretetet és hajlamot kívánunk g e r -j e s z t e n i , s z ü k s é g e s : h o g y itt c' h a z á b a n , mert itt láthatja csak azt a' l e g n a g y o b b s z á m , tüntessük azt e l ő , mint ollyant, melly minden égi bájakkal b i r ; méltóságteljes az e g y h á z b a n , az oltárnál b u z g ó , s z ó

-széken tiszta és f ö n s é g e s , a' nevelőházban erkölcsök és szabályok' tanítója, az iskolákban ájtatos és k e resztényi, szigorú és önmegtagadást tanitó a' z á r d á k b a n , társulatokban é p ü l e t e s , előkelőknél n a g y lelkű és buzgóságteljes ; a' polgárok között p é l d á n y z a t o s , magaodaadó és alázatos a' s z e g é n y n é l , g a z -dagságban b ő k e z ű , a' s z e g é n y s é g b e n megelégedett ; szeretetreméltó és tiszta az i f j ú s á g n á l , szent és t i s z teletre méltó az ö r e g e k n é l , mindig elősegítve a' k a -tholikus i n t é z m é n y e k e t , mindenütt a' békeség és megelégedés' magvait v e t v e , áldást h o z ó , és áldatva a' b o l d o g s á g é r t és vigasztalásokért, mellyek k ö r ü -lötte virágoznak föl. Valóban erre nézve sok tenni valója van mindeniknek, a' papnak valamint a' vilá-ginak, a' dúsnak szinte mint a' s z e g é n y n e k . "

„Továbbá nem fölösleges emliteni a z o k n a k , kik e' nagy és dicső munka' elősegítésével foglalkoznak , hogy az e r ő s z a k , habár buzgóságból ered i s , nem szülheti azon áldásokat, mellyeket szeretet és n y á -jasság szokott létre hozni. Kemény s z a v a k , guny és csípős k i f e j e z é s e k , sem meggyőződést eszközölni, sem sziveket megnyerni nem fognak. Ellenben mások' őszinteségében és inditóokaik' tisztaságában való b i zalom , fáradozásaik' sikerültén reménycink, ha g y a k ran megcsalattak is m á r , fáradhatatlan t ü r e l e m , s z e r e t e t , csökenni nem tudó n y á j a s s á g , e g y mindig h e v e s , és t á r g y a közönbösségének daczára mitsem h i degülő b u z g ó s á g : szóval J é z u s Krisztus és e g y h á -zának szelleme fogja későbben vagy korábban legyőzni az a k a d á l y o k a t , mellyek j e l e n l e g l e g y ő z h e t l e n e k n e k l á t s z a n a k ; é s megérlelni a' s ü k e r t , mellyre látszólag legkisebb reményünk sem lehet."

/f jelen körülményekben több remény mu-tatkozik-e a1 katholika egyhéizhozi eyyesülés1 nay y miivéhez Angolországban , mint a' múlt korsza-kokban, különösen Laud vagyJVake érsekek'' k órában ? TViseman ter szerint, igen, több mutatkozik.

„lör. Mert azelőtt nem a'katholika i g a z s á g felé, hanem ellene voltak a' kedélyek fordulva. A' helyett, hogy közeledtek volna J é z u s Krisztus' a n y a s z e n t e g y -házához, lépcsőnként távoztak attól el. A' szabály elleni m e g v e t é s gyarapodott i n k á b b , h o g y sem k i -sebbült volna. Dühösen tolongtak előbbre a' reformatio' hullámai, a ' h e l y e t t , hogy visszavonultak v o l n a , hogy az egyház visszavehesse az elöntött p a r t o k a t ; és kik azokat visszaszerezni t ö r e k e d l e k , mindent törekvésük

*

102

ellen hangulva találtak : a' k ö z v é l e m é n y t , és az egész nemzet' erejét. A' vallási szabadság minden phasisait m e g h a l a d t a , és most biztos v e z é r f é n y , biztos part után kezdenek ohajtozni. E g y ideig tetszést találtak a' cultus' meztelenségében és elhagyottságában ; de ezen idők elmultak; most érezni kezdik a' szükséget, hogy a' religióban bátorítást és vezérkezet kell k e r e s n i ; h o g y annak éltünk s z a b á l y á n a k , szivünk b a l -s a m á n a k , é-s lelki-smeretünk intőjének kell lenni. Sok lélek kívánkozik azon lelki örömök és azon boldog s z e m l é l ő d é s u t á n , mellyet egyedül a' kathol. egyház nyújthat. Nekik mindennapi vigasztalásra v a g y o n sziikségök, mindennapi emlékezet után kívánkoznak, hogy az élet'szomorú ösvényének terheinkönnyitsenek."

„2or. Azelőtt e l n y o m t a , elfojtotta a' s t a t u s e g y -ház' energiáját a' reá nehezülő status-pártfogás ; alig lehete képzelni : hogy valamit is tehetne az egyház a' statustóli függése m i a t t , a' status u g y tekintetett, mint az egyház' legbiztosabb barátja és f r i g y e s e ; és föloldhatatlan kötelékkel látszattak ö s s z e k a p c s o l -tatva. J e l e n l e g e z e n barátság meghidegült u g y , h o g y az elválás némelly esetekben könnyen m e g t ö r t é n h e t n é k , p. o. ha az ország' religioi jólétét czélzó s z ü k -séges rendszabályokban a' status' emberei meg nem egyeznének."

„3or. Hogy a' fődolgot említsem, az a n g o l e g y háznak jelenkori közelítése kevesebbé eredett i d e i g -leni t e k i n t e t b ő l , kereskedési szellemből, vagy h o g y gyöngébb szavakkal é l j e k , kevesebbé önös f o r r á s o k -b ó l , mint valaha. Mert m o s t , valamint egy részről nem nyerhet többé a' romai egyháztól ennek m é l t ó -ságával meg nem egyező c o n c e s s i ó k a t , a' tartomány' katholikusain nehezedő üldözésnek enyhitési Ígérete által : u g y más részről az angolegyház nincs íildöz-tetési á l l a p o t b a n , melly á l l a p o t , tagjait vallási unió' ürügye alatt azzal politikai frigykötésre k é n y s z e r í t e n é , hogy belellenségeinek ellentállhasson. Az a n -golegyház egyesülést óhajtó részének annyira mélyen érzett szükségei teljesen szellemi t e r m é s z e t ű e k , és magában az egyesülésben és annak áldásaiban á l -l a n a k ; és azért meg v a g y o k győződve t ö k é -l e t e s e n , h o g y jelenleg nagyobb b u z g ó s á g g a l , forróbb hévvel fognak ennek elérésére t ö r e k e d n i , mint valaha."

„4er. Hiszem, h o g y a' mostani mozgalmak' j o b b sikereül, az előbbiekkel ellentétben, ezeknek módja biztosságul szolgál, mivel ezen az egyesülést czélzó kivánatok' és igyekezeteknek alapja az alázatosság és

őszinte vallomás. Nem vezérli az egyesülés' barátait önhaszon ; hanem m e g v a l l j á k , hogy elszakadt társaik*

állása siralmas ; hogy tömérdek n a g y v e s z t e s é g ű k , mellyet az elszakadás r e á j o k halmozott, és mellyet orvosolni a k a r n a k ; h o g y továbbá a' szentszékkeli egyesülés életerőt vesztett és kóros létöknek u j erőt és orvoslást nyujtand. I g y lelkűit embereknek s z e m é -lyes áldozattól visszarettenni l e h e t e t l e n , melly a' kitűzött szent czél' elérésére szükséges. És itt is el tartozom mellőzni a' bizonyságokat és p é l d á k a t , mert nincs még itt az idő azokat nyilványosságra hozni."

„5ör. Egy más körülmény is v a g y o n , melly r e ményeimnek több szilárdságot ád. Ez t. i. azon e m -lékezetes tractatus' ( 9 0 szám alatti) t e r v e , mellyen

TVarde és Oakley urak Pusey doctorral vitáztak és megegyeztek ; hogy t. i. magyarázat' utján tétessenek tanításaik a' mieinkkel öszhangzásba.

Wiseman ur hogy ábrándozónak ne tar-tassék, megemlíti a' nehezségeket is, mellyek e' nagy mű' kivitele elé gördülhetnek, — ezután pedig áttérvéfi a jótéteményekre, mellyek az egyesü-lésből származnának, igy folytatja :

„Nem k é t e l k e d e m , h o g y az angolegyháznak a' katholika egységhezi visszatérte által a' vallási czivó-d á s o k - és belső viszálkoczivó-dásoknak v é g e vettetnék. A' nép két hatalmas eszköz által jobb erkölcsökre v e z é -r e l t e t n é k , t. i. falukon a' p l é b á n o s o k , gyá-rvá-rosok- gyárvárosok-ban pedig a' szerzetesek által. A' tapasztalás t a n i t á , hogy a' falusi nép örömmel hallja az oxfordi tanítók' katholikus tanait, különösen, midőn azok a' plébániai papság által adatnak elő. És ha még a' katholikus isteni szolgálat'fényére és méltóságára, az isteni t i s z t e -leti gyakorlatok' jelentőségteljes különbféleségére, a' minden évszakkal tartatni szokott saját ünnepekre , a' családi élet' minden fontosabb szakainak m e g s z e n t e -lésére és a ' katholikus szeretet' számtalan intézeteire gondolunk : — k ö n n y e n megfogható l e s z , hogy a' katholicismus' békés befolyása alatt a' vallási f e l e k e -z e t e s s é g c s a k h a m a r p o r b a hulland, és els-zórt romjai nem f o g n a k többé ellentállhatni az egyesülés h a t a l -mas erejének. Küldessenek azután szigorú életű és szeretetteljes bánásmodu férfiak e g y sz. Ferencz' k ö telével átövezve; v a g y kiknek mellökön kereszt, a r -ezukon a z ' ö n m e g t a g a d á s ' jelleme vagyon (mint a' sz.

keresztről nevezett Pál tiszteletre méltó fiainak) ; f é r fiak , kik az őket k ö r n y e z ő szegényektől ^sem ö l t ö z e

-205 1 2 2 '

t ö k b e n , sem álszegénység által nem különböznek;

hanem külsejök szintolly méltóságteli mint s z e g é n y , kik meztelen fővel és lábbal, üdvözülésünk' jelével kezökben a' jövendő Ítéletről, halálról és b ü n t e t é s e k ről , b ü n b á n a t r ó l , az igazságról és tiszta életről p r é -dikálnak; kiket félelem- és rettegéssel hallgatandnak :

— és bizonyára a' reform' csodái fognak mutatkozni ; a' tisztább hit tisztább erkölcsöket termend , é s a' megtért sziv maga után fogja húzni a' lélek' m e g t é -rését is."

r

.4' főpap illy értelemben végzi levelét : „Es ezek a ' j e g y z e t e k , mellyekről jelenleg emlékezni akartam. Ha véleményem nem lel is t e t s z é s r e , annyit reményihetek mégis g o n d o l o m , h o g y velem e g y ü t t minden katholikus buzgón f o g Istenhez imádkozni, h o g y hallgassa m e g egyháza' k ö n y ö r g é s é t , segitse elő azon nagy és fönséges m u n k á t , mellyről most szólottunk, f Miklós, mellipotamosi püspök.

( A ' L' ami de la Religion, é s ágostai Sión után némi kihagyásokkal.)

Somogyi Alajos.

Szalavár' omladékairól. és a' keresz-tény hitnek Pannóniában (most Ma-gyarország' Dunán tuli részében) első terjedéséről , idöszámlálási 's

törté-neti adatokból. K-r. «V. után.

(Vége.)

Gondosan kikereste tovább t ö r v é n y g y ü j t e m é nyünkből azon h e l y e k e t , mellyek a' szalavári e r ő s -ségről — Castellum v. Praesidium — és apátságról s z ó l a n a k , és azokat következőleg adja :

A ' XVI századból.

1 5 5 7 : 2 2 t. cz. A' szalavári convent helyett a d -dig a' veszprémi káptalan tegyen végrehajtásokat. — 1 5 6 3 : 5 3 . Az apát két conventualist küldjön szigetre t a n ú b i z o n y s á g u l , hiteleseket. — 1 5 7 5 : 17. A z e l pusztított helyett : S o m o g y , Szala ' s Veszprém v á r -megyékben a' vasvári káptalan járjon el. — 1 5 8 8 : 4 6 . Az apátság' jegyzökönyvéből 's leveleiből k i a d á -sokat — Expeditiones — a' vasvári káptalan t e g y e n , míg a' (zalavári és k a p o r n a k i ) conventek helyre állít-tathatnak ; vagy nevezzen ki oda ő Fölsége apátot.

— 1 5 9 6 : 39. A' szalavári apátság ü j l a k y Lajosnak vasvári prépostnak adassék. — 1 5 9 8 : 38. A' c o n -vent apáttal láttassék e l , állittassék helyre, magának

pöcsétet szerezzen, és kiadásokat csináljon.

A ' XVII századból.

1 6 0 1 : 2 9 . A ' szalavári kastély —castellum—

szükségesekkel erősíttessék. — 1 6 1 8 : 35. A' s z a lavári őrhely' — P r a e s i d i u m — Kanizsának épen s z e m közt , már természettől mocsárokkal k ö r n y e z v e , e r ő sítését Austria vegye által. — 1 6 2 5 : 20. Annak e r ő -sítésére minden t u l * ) a' dunai megyék rendeltetnek.

— 1 6 4 7 : 4 5 , 6 0 , 7 1 . Rohonczy István a p á t n e -veztetik ki a' győri küldöttséghez; kirendeltetik az Austria által zálogban birt javak' visszafoglalására ( v a g y szorosan a' t ö r v é n y ' kitételéhez r a g a s z k o d v a , visszatestezésére reincorporanda.). — A' szalavári kapitány türtőztesse m a g á t a' halászattól, és az a p á t -nak t e g y e n eleget az okozta károkért. — 1 6 4 9 : 9 9 . A szalavári apát rendeltetik a' k ö z jövedelmekrőli számadások' vizsgálatához. — 1 6 5 5 : 3. A' szalavári apát 1 5 l o v a s t , 1 0 0 gyalogot tartson. — 1 6 6 2 : 22. A ' kastély és v á r ' erősítésére a' hadi a d ó f o r -dittassék.

A' XVIII századból.

1 7 3 1 : 8. A' szalavári apátság állittassék helyre, legalább öt egyházi személyt t a r t s o n , és kiadásokat tegyen.

A' XIX századból.

1 8 0 2 : 18. A ' szalavári apátság tétessék f ü g -getlenné a' gottviczi praelatusságtól.

Mindezeket n e m eléglé m é g az értekező ur kezdette munkájának t ö k é l e t e s s é g é r e , b a r á t j á t , ott lakó hivatalos társát, szólitá föl bővebb adatok' k ö z -lésére. Hasonló lelkesüléssel adá a ' fölszólitott t. ur f e l e l e t é t , a' mint következik :

Z a l a v á r , nov. 2 5 k é n 1 8 4 1 . Nagy tiszletü Lelkész u r !

Bizodalmas megkeresésének következtében, több izben szemügyre vévén Mosburgumót, * * ) azt k ü l -sejére n é z v e hosszas négyszögnek találtam. Hossza 3 0 , szélessége 2 5 öl. Belső falai u g y elpusztitvák , hogy k ő kövön nem l é v é n , fölosztását kivenni t e l -jességgel lehetlen. A n n y i hihető, h o g y éjszaki részén egy k á p o l n a , vagy templomocska állott ; de a' másik kettő' nyomaira semmi módon sem jöhettem. — Én azt h i s z e m , hogy a' Memorabiliák' 8 i k pontja szerint pogány eleink ide j ö t t ö k k o r Privina herczeg által

*) Az eredeti nyelven „ e i s " szócska olvastatik; de mai földirati elnevezésünket zavarni nem akarva, önkényt e' mai szokottat használá általtévő.

Az az Szalavárt.

1 2 4 '

épített 3 keresztény templomot lerontották, 's h e lyettök a' sz. István által ide telepitett sz. B e n e d e k -szerzetesek csak egyet építettek. —

Mosburyot, mellynek minden szegletén torony á l l o t t , kettős árok vagy sáncz környezte. Mostani Zala vártól nyugotnak 7 6 0 a' r é g i Zala folyótól pedig keletnek 1 6 0 ölnyire feküdt, 's hozzá a' B a l a t o n ' t o r -kolatja most 3 2 3 5 ölnyire esik. A' Zala vizének u j medre ásatni kezdetett 1 8 3 6 i k é v i 8ber' 16dik napján, 's most már 1 6 8 0 ölnyire rendes 5 öl szélességű uj medrében foly. Az ásás egyre folytattatik. — Földet azóta i s , hogy szerencsém volt tiszt, u r a s á g o d h o z , hordottak u g y a n a' várból, de valami nevezetesség nem találtatott. A' falak' pusztítását megszüntették.

Ezeken kivül egyéb, a' tárgyat illető vagy világosító adatokkal most nem szolgálhatván, böcsös uri jóvoltiba a j á n l o t t , tisztelettel vagyok n a g y tiszteletű Lelkész u r n á k , kész köteles szolgája G. B. zalavári lelkipász-t o r . Közli W. K.

E. . . . 1 levél.

Minap Aymerick spanyol tábornoknak Palmábani iszonyatos meggyilkoltatásáról olvasva, eszembe j u -tottak a' népboszunak több m á s , ollykor még iszo-n y ú b b példái: eszembe jutott az ostracisiiszo-nus, a' lyiszo-nch t ö r v é n y , Aristides' száműzetése és Socrates' méreg-pohara . . . nem különben az i s , hogy mit t ö n egykor bizonyos nép P á r i s b a n , midőn a' l e g f ő b b hatalom kezében volt ; 's miként bíráskodott nem régen egy másik a' szerencsétlen Quesada fölött Madridban, — midőn darabokra tépett áldozatjának testét piaczi áruvá t e t t e , 's több efféle. Gondolhatod, hogy a' néphata-l o m n a k , vagyis inkább népdühnek inéphata-lnéphata-ly borzasztó gyakorlásárai vizszaemlékezés, mint sok m á s o k r a , u g y reám nézve is eléggé szomoritó : de hidd e l , csaknem szomoritóbb, midőn mégis az efféle tettekre kész nép' szavát a' végetlen bölcseségü 's jóságú örök lény' szavával folyvást azonosiltatni hallom vagy olvasom. 'S illyenkor szeretném fülökbe súgni n é -mellyeknek ama' régi, de máig is t e l j e s erejében álló parancsolatot : Istennek nevét hiában ne vedd!

„ N é p ' szava Isten' szava : " olvassa az ember egyszer i s , másszor is : mintha ez olly axióma volna, mellyet többé bizonyítani sem szükség. Puszta k ö z mondásnak m é g h a g y j á n . . . ámbár mint illyet is g y é -rebben kellene használni ; mert a' közmondások közt is vannak többé 's kevésbbé igazak : de némellyek

e z t , nem tudom m i é r t , olly g y a k r a n ismételik, hogy v é g r e még majd el is h i s z i k , legalább többekkel elhitetik, hogy igazat mondanak. Pedig bizony nem volna j ó , ha ezt számosan h i n n é k , ha f ő l e g , elhinné a z , kit legközelebb illet — a' nép. — Csak az van m é g hátra, h o g y a' nép' követelt mindenhatóságával m i n d e n t u d ó s á g o t , csalni és csalatkozni nem k é p e s t , (mivel Isten' szava illyen) 's minden értelmet hódolni késztető tekintélyt csatoljunk : m é g csak ekkor b e s z é l hetünk majd a' népnevelésnek némelly túlságos s ü r g e tőivel a' népnek olly rémületes tudatlanságáról 's n e -veletlen v o l t á r ó l , annak állati bárdolatlansághoz hasonlított miveletlenségéről ! — Vagy talán n é m e l -lyekre nézve I s t e n szavának még az illy nép' szava is elég j ó ? I g a z , hogy l á t j u k , milly kevésre b e c s ü -lik sokan a z t , mi valóban Isten' szava.

Vajmi sokszor tompitá már el a' nép' szava az értelmesség', a' j ó tanács', az igazság' szózatát ! — Vajmi gyakran kárhoztatá a z t , mit Isten szavának lenni később önmaga is megismert ! 'S mi e g y nép ? Egyénekből álló sokaság. Nem hibázhat-e e' sokaság s z i n t ú g y , mint annak talán mindannyi t u d a t l a n ' s t é -vedő t a g j a ? — Vagy e' nép' érzelme 's természetes tapintata talán ama' biztos irányt adó t ű , melly nem hibázhat? De v a n - e minden n é p b e n , 's e g y népnek minden részében illy c s a l h a t a t l a n , illy isteni i h l e t ? Mert ma már nem csak e g y egész o r s z á g b a n , hanem ezen ország' e g y e s — nem legnagyobb r é s z e i b e n , minden m e g y é b e n , v á r o s b a n , sőt még e g y h á z k e r ü -letben is van szó n é p r ő l , és nép' s z a v á r ó l , melly Isten szavának lenni állíttatik. (P. H. 93. sz. 1 8 4 1 . ) Valóban félő, nehogy végre minden k ö z s é g , minden falu' népe hasonló kiváltságot követeljen magának. 'S miért is ne követelne ? Nem találtatik-e község itt ott talán n é p e s e b b i s , mint amaz e g y h á z k e r ü l e t é , mellynek „ i s t e n - s z a v a " oct. 22én még u g y a n tudva nem v o l t , de azóta nyilatkozhatott — természetesen csalhatatlanul. (Csak az l e n n e b a j , ha honunkban v a lamelly más község' „ i s t e n s z a v a " máskép találna n y i -latkozni : mert ki határozná el a k k o r , h o g y mellyik a' hamis i s t e n ; ' s h o g y kikre illik amaz i g e : „Vident v a n a , et divinant m e n d a c i u m , dicentes : ait Domi-nus: cum Dominus non miserit e o s . . . ? Ezech. 3, 6 . )

Vajmi sokszor tompitá már el a' nép' szava az értelmesség', a' j ó tanács', az igazság' szózatát ! — Vajmi gyakran kárhoztatá a z t , mit Isten szavának lenni később önmaga is megismert ! 'S mi e g y nép ? Egyénekből álló sokaság. Nem hibázhat-e e' sokaság s z i n t ú g y , mint annak talán mindannyi t u d a t l a n ' s t é -vedő t a g j a ? — Vagy e' nép' érzelme 's természetes tapintata talán ama' biztos irányt adó t ű , melly nem hibázhat? De v a n - e minden n é p b e n , 's e g y népnek minden részében illy c s a l h a t a t l a n , illy isteni i h l e t ? Mert ma már nem csak e g y egész o r s z á g b a n , hanem ezen ország' e g y e s — nem legnagyobb r é s z e i b e n , minden m e g y é b e n , v á r o s b a n , sőt még e g y h á z k e r ü -letben is van szó n é p r ő l , és nép' s z a v á r ó l , melly Isten szavának lenni állíttatik. (P. H. 93. sz. 1 8 4 1 . ) Valóban félő, nehogy végre minden k ö z s é g , minden falu' népe hasonló kiváltságot követeljen magának. 'S miért is ne követelne ? Nem találtatik-e község itt ott talán n é p e s e b b i s , mint amaz e g y h á z k e r ü l e t é , mellynek „ i s t e n - s z a v a " oct. 22én még u g y a n tudva nem v o l t , de azóta nyilatkozhatott — természetesen csalhatatlanul. (Csak az l e n n e b a j , ha honunkban v a lamelly más község' „ i s t e n s z a v a " máskép találna n y i -latkozni : mert ki határozná el a k k o r , h o g y mellyik a' hamis i s t e n ; ' s h o g y kikre illik amaz i g e : „Vident v a n a , et divinant m e n d a c i u m , dicentes : ait Domi-nus: cum Dominus non miserit e o s . . . ? Ezech. 3, 6 . )