• Nem Talált Eredményt

E&YïïiZI TUDÓSÍTÁSOK

In document Religio, 1870. 1. félév (Pldal 24-29)

P E S T , j a n u á r 4. A „P. LI." következő szavai figye-lemre méltók : „Dasz der Papst allein nicht unfehlbar ist, davon haben wir erst vor enim Decennium Beweise gehabt,

21

die auch der s t a r r s t e U l t r a m o n t a n e nicht f ü r ketzerische E r f i n d u n g ausgeben k a n n . Pio Nono allein decretirte die unbefleckte E m p f ä n g n i s z der J u n g f r a u M a r i a u n d mehrere Bischöfe protestirten : das ist ein F a c t u m , das sich nicht bestreiten läszt." H a az a b s u r d i t á s r a példát a k a r n é k , min-denesetre a fentebbi sorokra u t a l n é k . A levéliró a pápáról azt a k a r j a bizonyítani, hogy nem csalhatatlan és épen arról tesz tanúságot, hogy csalhatatlan. I X . P i u s dogmá vá emelte az I m m a c u l a t a a j t a t o s hitet és némely püspök protestált.

Mi u g y a n ezen protestátióról mit sem t u d u n k ; de e n g e d j ü k meg, hogy m e g t ö r t é n t és k é r d e z z ü k : volt-e foganatos ? — Visszavonattak-e I X . P i u s p á p á n a k e t á r g y r a vonatkozó s z a v a i : — „declaramus, p r o n u n t i a m u s e t d e f i n i m u s : Doctri-nain, quae tenet beatissimam V i r g i n e m Mariam in primo instand suae Conceptionis fuisse singulari omnipotentis Dei gratia et privilegio, intuitu m e r i t o r u m Christi Jesu Salvatoris h u m a n i generis ab omni originális culpao labe p r a e -servatam,-immunem esse a Deo revelatam, atque idcirco a b omnibus fidelibus firmiter c o n s t a n t e r q u e credondam. Q u a -propter si qui secus ac a Nobis definitum est, quod D e u s a v e r t a t , praesumpserint corde sentire, ii noverint ac porro sciant, se proprio judicio condemnatos, n a u f r a g i u m circa fidem passos esse et ab u n i t a t e Ecclesiac defecisse." H a volt volna csak egyetlen egy püspök, k i ezen kihirdetés u t á n protestált, a n n a k nevét b i z o n y á r a nem h a l l g a t t a volna el czikkiró. I X . P i u s b u l l á j á n a k idézett szavai ma is teljes érvényben v a n n a k , senki által meg nem d ö n t e t t e k , t e h á t az infallibilitás elleni fenidézett s z a v a k semmisek s legfeljebb azt m o n d j u k hozzá, hogy az irót logicája a k k o r , midőn a z o k a t irta v a g y elhagyta v a g y pedig morbus

ignorantiae-ben szenved. Avispa.

P E S T , j a n u á r 5. A „M. Á l l a m " decz. 22-i s z á m á b a n olvassuk, hogy a budai közös (vagyis állami) n ő t a n í t ó k é -pezde megnyilt s eddig 13 nőnövendéke v a n , k i k később formális convictusban fognak t a r t a t n i n a g y s z á m ú t a n e r ő k -kel stb. — Örömmel üdvözlünk minden h a l a d á s t a t a n í t á s

/

t e r é n s a z é r t örömmel vettük volna a „M. A . " tudósítását a budai nőtanitólcépezde megnyíltáról, ha e s z ó c s k á k : közös (vagyis állami) nem lettek volna odafüggesztve. Közös nő-tanitó képezdének ugyanis nem ö r ü l ü n k , sőt s z o m o r k o d u n k azon, mert ilyen k é p e z d é k nem m u t a t n a k h a l a d á s r a a t a n ügyi pályán, hanem h a n y a t l á s r a . Á m tekintse v a l a k i h a l a -d á s n a k a keresztény (nem is m o n -d j u k k a t h o l i k u s ) szellemről való áttérést közös vagyis semmi szellemre : mi, k a t h o l i k u -sok levén meggyőződésből, csak ellenkező i r á n y b a n képzel-j ü k a haladást.

Szomorúsággal és elégületlenséggel töltötte el lelkün-ket a fentebbi hír a z é r t is, mert ily közös n ő t a n i t ó képezdék felállításában nem csekély, hanem n a g y h a n y a t -lást l á t u n k a t a n í t á s és nevelés ü g y é r e nézve. Nem csekély h a n y a t l á s t l á t u n k t. i. abban, lia a h i t k ö z ö s í t é s t m á r a n ő k n e v e l é s é b e i s á t v i s z i k . Mindenki t u d j a ugyanis, hogy a nő, az a n y a , a családnak szive, míg a f é r j a n n a k feje. N a g y o b b b a j az pedig, ha a sziv rosz, mint ha a fő az. Míg a hitetlenség csak a férfinemre terjed ki, mind-a d d i g mind-a keresztény elvek legyőzetéséről szó sem lehet, mert

•e hivő és erényes nőnek p é l d á j a és szelíd befolyása

előbb-utóbb visszanyerondi az e g y h á z n a k a hitevesztett f é r f i t . D e ha a nő veszti el hitét, a k k o r a keresztény hit c s a k u g y a n költözni készül. Nem h i h e t j ü k u g y a n , hogy a m a g y a r k o r -m á n y ép ez utóbbit ó h a j t a n á , sőt -meg v a g y u n k győződve, hogy ministereink a keresztény hitnek v i r á g z á s á t legben-sőbben ó h a j t j á k , valamint országos képviselőink is ; és h o g y csak, s z e r i n t ü n k , téves felfogása a nevelésügynek, melyen vallás n é l k ü l i n k á b b hisznek lendíthetni, készti őket közös t a n o d á k és k é p e z d é k felállitására ; de mi erősen meg va-g y u n k va-győződve, hova-gy ilyenek által ép az ellenkező fova-g eléretni és hogy ilyetén t a n o d á k , jelesen pedig k é p e z d é k , által a nevelésen mély seb ü t t e t i k és mind a c s a l á d o k r a , mind az e g y h á z r a , de különösen az államra, beláthatlan k á r o k f o g n a k háramlani. É s a z é r t hiszszük, hogy ily tano-d á k , képeztano-dék, felállítását törvényes úton gátolni mintano-den k a t h o l i k u s n a k szent kötelessége. H a pedig m á r felállíttat-t a k , minfelállíttat-t a b u d a i közös nöfelállíttat-tanifelállíttat-tóképezde : oda felállíttat-törekedni minden erélylyel és k i t a r t á s s a l , hogy előbb-utóbb a k o r m á n y kezeiből k i v é t e t v é n , k e r e s z t é n y (vagy nem bánom zsidó) nőtanitóképezdévé a l a k í t t a s s a n a k á t . H a pedig ama nötani-t ó k é p e z d e a k a nötani-t h o l i k u s nötani-t a n ü g y i alapból a l a p í nötani-t nötani-t a nötani-t o nötani-t nötani-t volna és t a r t a t n é k fen, a k k o r m á r k ö v e t e l n ü n k kellene, hogy az n e k ü n k k a t h o l i k u s o k n a k adassék át. Mindenesetre jól cselekednének k i t ű n ő b b t a g j a i a katholikus autonomiai értekezletnek, ^lia a k o r m á n y t ez i r á n t a képviselőházban i n t e r p e l l á l n á k .

N a g y h a n y a t l á s t l á t u n k továbbá a tan- és nevelésügyre h á r a m l a n i közös v a g y i s állami t a n o d á k , neveldék, tanitó-k é p e z d é tanitó-k felállítása által p o l i t i tanitó-k a i s z e m p o n t b ó l is.

Mert h a a k o r m á n y t a n í t j a és neveli a népet, hová lesz a k k o r a nép nck szabadsága ? A k o r m á n y ugyanis mindent el fog követni, hogy a t a n o d á k által az i f j ú nemzedékre a m a g a szellemében hasson és nem fog tanodáiban oly taniíó-k a t altaniíó-kalmazni, taniíó-k i taniíó-k h a b á r bétaniíó-kés és ertaniíó-kölcsös polgárotaniíó-k, de nem k o r m á n y p á r t i a k . C s a k nem régóta v a n m a g y a r kor-m á n y u n k és ö r ü l ü n k , hogy v a n ; de ki biztosít kor-minket arról, hogy a politikai á t a l a k u l á s o k e k o r s z a k á b a n mindig ma-g y a r k o r m á n y u n k lesz ? M a j d örülnének méma-g, k i k most i n k á b b a keresztény hit iránti ellenszenvüktől, mint eszüktől k é r v é n tanácsot, az iskolát ily k ö n n y ű módon átengedik a k o r m á n y n a k , ha a t a n o d á v a l r e n d e l k e z h e t n é n e k i d e g e n k o r m á n y alatt, mitől külömben I s t e n mentsen m e g ; v a j m i j ó lenne, h a a tanoda idegen uralom alatt is szentély m a r a d n a , melyhez nem fér semmiféle politikai á r a m l a t , de melyben a nép m a g a képezi és neveli kicsinjeit. Igen félünk, hogy a p o l i t i k a i szolgaság ez ideje közel van, mert a nép, moly nem érdekli magát hitéért, rendesen nem érdekli m a g á t a sza-b a d s á g é r t sem és csak a n y a g i élveket h a j h á s z é3 azt, csak azt k i á l t j a ki Caesarnak, k i legjobban fizet. B u d a fővárosa tehát rosz példát adott a h a z á b a n , midőn ily álla-mi nőtanitóképezdét engedett területén megnyittatni, mely közös azaz semmihitü. B u d a hölgyei, nem tudom, f o g n a k - e az érdemes t a n á c s n a k köszönetet szavazni azért, hogy ily nőtanitóképezdét engedett a főváros területén felállíttatni, melyben épen az mellőztetik, mit a nőben leginkább tiszte-lünk, t. i. a vallásos szív és épen az ne képeztessék a k o r . hit szellemében, melynek egész belső élete a sz. vallás el-a n n y i r el-a , hogy vel-allásnélküli nő nemének épen fődiszét

nél-külözi, t. i. a szerény nőiességet, mely a hitben gyökeredzik és melyet semmiféle x y tudomány nem pótolhat.

Hogy a „M. A." levélíróját szinte nem kedvesen érinté a mondottam eset, következő szavaiból kitűnik : „a budai intézet egyébiránt emlékeztetés arra, hogy az angol kisasszo-n y o k iskoláihoz csatolt pesti kath. kisasszo-nőkisasszo-növelde, mely kisasszo- nagy-számú növendéknek örvend, a haladó k o r szükségeihez képest reorganizáltassék." Amennyiben ezen nőnövelde alatt a pesti k a t h . nőtanitóképezde értetik, a l á í r j u k az ítéletet, jóllehet itt is a reorganizátionak inkább a rendszerre, mint a külömben jeles tanerőkre kell kiterjednie.

Egyébiránt, kivéve a kevés kivételt, a budapesti szelídtermészetű katholikusoknak jó éjt k í v á n u n k és szép

álmokat. —

r

ROMA, j a n u á r 1én. E g y e t e m e s z s i n a t i m o z -z a n a t o k . A római u d v a r n a k megvannak a-z ő hagyomá-nyos szokásai, melyektől, mint az igazi bölcseség által sugalmazottaktól, el nem tér és ezen hagyományok közül a discretio az, mely az első helyet foglalja el. „D i s c r e t i o",

— azt mondja sz. Bernárd, — „ n o n e s t j a m v i r t u s q u a e d a m", — nemcsak valami közönséges erény, —

„ s e d e s t m o d e r a t r i x e t a u r i g a v i r t u t u m , o r -d i n a t r i x q u e a f f e c t u u m e t m o r u m -d o c t r i x ; t o l l e h a n c e t v i r t u s v i t i u m e r i t . "

Ellenkezőleg, a világnak is megvannak az ő hagyo-mányos szokásai, melyeket nemcsak hogy elfojtani, de még megzabolázni sem tud és ezek közül kitűnő helyet foglal el a kíváncsiság, mely jelenleg boldogot, boldogtalant meg-szállva tart és a r r a készt, hogy azon fátyolt, melyet a bölcseség egyelőre a zsinatnak működéseire vont, fel-fel-lebbenteni egyre igyekezzenek, részint azért, hogy valami érdekes u j a t t u d j a n a k beszélni, ha m i n d j á r t hamisat is, részint megint s hozzáteszszük, tán főleg azért, hogy külön-féle szenvedélyeknek és ezek közt nem legkisebb mértékben a politikaiaknak, eleget tegyenek. Mindnyájan azt hivén, hogy ezen szent gyülekezetnek legelső kötelessége és teen-dője, működéseinek közepette naponkint változó agyrémei-ket tekintetbe venni.

Fájdalommal veszszük észre, hogy addig, míg Róma változatlanul hü maradt ezen fenemlített hagyományos szo-kásához, a kíváncsiság, keltve és ápolva a sajtónak nagy része által, szabad menetet enged magának és a legsajno-sabb kihágásokat követi el. Ennek megfelelőleg a pápa és a zsinati a t y á k kellemetlen meglepetésükre kényszerültek észrevenni, miszerint több oly tény, melynek titokban kell vala maradnia vagy legalább csak akkor, amikor jönnie a nyilvánosság elé, t. i. a k k o r , midőn az illemnek szabályai és az egyháznak érdeke ezt kivánta, illetőleg megengedte volna ; hogy, mondjuk, több oly tény időnek előtte hurczol-tatott a nagy közönség elé. Sértő és túlzásaik által veszé-lyes közlemények jelentek meg némely lapnak hasábjain, minek következménye jelenleg ama nagy forrongás, melyet még a katholikusok közt is észreveszünk.

Részünkről, amennyiben ezt s a j á t körünkben tehetjük, meg szeretnők nyugtatni olvasóinkat, mert meg v a g y u n k győződve arról, hogy amily kiengesztelhetlen

ellenségeink-nek dühe, ép oly hamar fognak a maga idején a szentszék barátainak kívánalmai kielégíttetni s netaláni aggodalmai lecsillapíttatni ; egyébiránt azt is tudjuk, hogy minden kellő intézkedés meg van téve, nehogy a zsinatnak érdemle-ges okmányai és iratai elhamarkodva a közönség elé jus-sanak.

Azon eszközök közt, melyek némely oldalról alkal-maztatnak oly czélból, hogy a zsinati ügyekbe mélyebb, habár jogtalan, bepillantást nyerjenek, említhetjük azt is, hogy az olasz kormány, már Menabrea miniszterségének korszaka óta, egy egész csapat mindenrendű és rangú kémet tart Rómában, hogy a zsinati a t y á k felett „őrködjenek".

Lanza, midőn most ministerré lett, takarékossági tekinte-tekből szerette volna e csapatot feloszlatni, mibe azonban Visconti-Venosta, a külügyminiszter, bele nem egyezett.

Valóban igen csekély mértékben lehet ott politikai eszély, hol ily úton és módon, ily eszközök által, a k a r n a k czélt érni.

Jobban esik másfelé fordítanunk szemeinket, azon dicső gyümölcsökre tudniillik, melyeket a közönséges zsinat már is hoz. í g y , nemrégen egy távoli vidékekről Rómába érkezett hitküldérpüspök ezeket mondá : „Mi mindnyájan egységben a k a r u n k lenni Rómával és a p á p á v a l , mert ez a legszembeötlőbb, a legtökéletesebb és a legerősebb egység.

Oly egység az, mely például szolgál az egész világnak s melynek világító fénye mellett megismerik a népek, hogy a római pápában él, szól és tanít Krisztus és hogy Róma a pápai felsőbbségnek megközelíthetlen székhelye."

„Midőn féligvad népeink előtt állunk", — így nyilat-kozott egy másik hitküldér, — „ a k k o r elfeledjük a meddő és száraz, gyümölcstelen iskolai vitákat s csak egyet látunk lelki szemeink előtt : az egyházat és a n n a k csalhatatlan fejét, a pápát."

„Szemben ezen népekkel," — tevé hozzá egy h a r m a -dik, — „egymásután láttam elenyészni azon számtalan elő-ítéleteket, melyekkel a gallicanismusnak rendszere papi pályám hajnalát megmérgezte volt. T a n í t v á n a catechis-must, magam is igen sokat taaultam és beláttam, hogy ezen előítéletek és téves eszmék újonnan megtérített híveimet csak megbotránkoztatnák, saját hitem tisztaságát pedig be-szennyeznék."

A zsinati újdonságok közt felemlíthetjük azt is, hogy Frondnál P á r i s b a n egy nagyszerű album készül in folio, mely az összes zsinati a t y á k n a k arczképeit t a r t a l m a z a n d j a . Az atyákhoz egyenkint azon megkeresés intéztetett, hogy a rövid biographiára megkívántató adatokat, valamint fac-similéket kiszolgáltatni, — végül pedig Alessandri római fényképésznél magukat levétetni szíveskedjenek. Egynéme-lyike ezen kőmetszés u t j á n sokszorosított képeknek máris a corsói k i r a k a t o k b a n látható. Az egész munka hat kötet-ből álland, mindegyiknek ára száz f r a n k . A vállalkozók ő szentsége részéről máris igen elismerő hangon nyilatkozó leirattal tiszteltettek meg.

Szabadjon még a szentatyáról is egynehány szót szól-nom. Ö szentsége sürü elfoglaltsága mellett még mindig elég időt talál arra, hogy a világ minden részeiből Rómába összesereglő és nála tisztelkedni, őt látni kivánó fiait egyes

23

kihallgatásokon fogadja. Nemrégen 400 franczia papot fo-gadott egyszerre és ezen alkalommal hosszasabb beszédet intézett hozzájuk, melyben főleg azon eszmét fejtegette, hogy a papnak kötelessége nemcsak szóval, de tettel is tanítani a népeket ; hivatkozván assisi sz. Ferencznek azon ismeretes szavaira, melyeket egy ízben mondott, midőn szokott sétá-járól hazajött : „Elvégeztem prédikácziómat, k ü n j á r t a m jó példát adni." Továbbá a r r a is inté ő szentsége figyelmes

hallgatóit, hogy óvakodjanak némileg azoktól, kik egyre az emberek, a körülmények és a rosz idők ellen panaszkod-nak ; mert az ilyenekre lehet alkalmazni alkantarai szent Péternek eme szavait : „A leghathatósabb eszköz a kedve-zőtlen körülményeket és viszonyokat j o b b a k k á átváltoztatni az, ha mindenki először magamagát és aztán környezetét is megjavítani iparkodik."

Hasonló leereszkedő szivélyességgel fogadván a hit-küldéri püspököket is, szintén hosszabb beszédet intézett hozzájuk latin nyelven, melyben többi közt ezeket mondá :

„A mindenható Istennek áldása szálljon le reátok és marad-jon r a j t a t o k ; áldottak legyenek apáitok, testvéreitek és fiaitok, azon népeket értem, melyeknek az evangéliumot hirdetitek. Legyen termékeny arczotok verejtéke, hogy azon lelkek, kik még mindig aluszszák a halál álmát, végre felébredjenek a világosságra és az örökkévaló soha meg nem » szűnő boldogságra." Nem régen számos, különféle nemze-tiségű világiakat fogadván, egy kenetteljes beszédben a r r a inté őket, hogy a Mégváltó születése napján tanuljanak a gyermek Jézustól szerények és alázatosak lenni. Végül pe-dig arra liivá fel őket, hogy imádkozzanak a zsinatnak szerencsés befejezéseért.

I g y halad a zsinat minden jóindulatúak forró imája által hathatósan segítve; s míg mi katholikusok ettől az egyház és a társadalom j a v á t reméljük, sőt bizton v á r j u k , addig elpártolt testvéreink, a szakadár görögök közt, kiket a pápa, miként ezt a Religio is a maga idején jelentette volt, szintén meghívott a közönséges zsinatra, a viszály és egye-netlenség szelleme mindinkább nagyobb hódításokat tesz.

A konstantinápolyi szakadár patriarcha kiközösítette az alexandriai (szintén szakadár) patriarchát, a n n a k daczára, hogy számos keleti főpap és maga a konstantinápolyi nagy zsinat minden lehetőt elkövetett az ilyszerü botrány-nak elkerülésére. De emellett a többi szakadár patriarcha sem maradt nyugton. A jeruzsálemi és antiochiai p a t r i a r c h á k törvényellenesnek és semmisnek nyilváníták a kiközösítést és konstantinápolyi h i v a t a l t á r s u k n a k ebbeli irását nyilvá-nosan elégettették.

Mintha Isten az ilyféle botrányokat épen most csak azért tűrné, hogy annál világosabban mutassa meg az illetőknek, mily jó lett volna a pápa hivó szózatának enge-delmeskedni és oda jönni, hol bajaik és ezredéves nehéz-ségeik egyedül orvosolhatók, Rómába, a minden kereszté-nyek közös atyjához.

IH0DAL01.

„Dr. Joh. Bapt. v. Hirscher's nachgelassene kleinere Schrif-ten. Mit biographischen Notizen und dem P o r t r ä t des Ver-fassers in Photographie. Herausgegeben von D r . Hermann Rolfus. — Erlös f ü r die von Hirscher gestifteten Rettungs-anstalten. — F r e i b u r g im Breisgau. Herder'sche

Buch-handlung. X I V . és 348 11. 8. 28 Ngr."

(Folytatás.)

A szépszámú munkálatainak mindegyikén egytől-egyig meglátszik azon törekvés, hogy a vallásismeretek, melyek a világi tanulmányok n a g y tömege mellett itt-ott csak igen szűk térre valának szorítva, nagyobb elterjedés-nek örvendjeelterjedés-nek nemcsak, hanem hogy általok az érdek-lettek saját örök üdvük tekintetében is buzgóbbak le-gyenek. Szóval, kettőre iparkodott Hirscher müveiben, a vallási ismeretek és fogalmak tisztázására, az ellentétek és balmagyarázatok elhárítására egyrészt, másfelől pedig, hogy a vallás igaz tanainak életbeléptetése által, természe-tesen Isten segélyével, az emberiség rendeltetésének jó és szent ügye minél többet nyerjen. Azért dr. Hirscher, mint már előbb említők, azok közül való vala, kik nemcsak szó-val, igyekezettel buzgóan védelmezték az égi tant, de té-nyekkel, magukviseletével is, mely valóban utánzásraméltó,

— harczolnak; akik viseletükben félretesznek mindent, mi rontólag hatna vissza beszédükre. Mert mélyen szivére vette a boldogult ama bölcs mondást, melynek igazsága kétségbevonhatlan : „Scire bonum est ; facere melius ; scire et simul facere perfectum, beatum et optimum est." . . . . Jelen dolgozatokon is, melyek az Ú r b a n elhunytnak mintegy irodalmi h a g y a t é k á t képezik, tisztán és világosan ugyanazon

irány, a valláserkölcsi képzés, látszik meg.

A t. kiadó ezen figyelmes olvasásra igazán méltó dolgozatokat, a tartalmat vévén tekintetbe, három részre osztja. Olyanokon, 1) melyek 1—235 lapokon a kinyilat-koztatott vallás hitbeli és erkölcsi igazságai körül forognak;

2) azokra, melyek a szent történetre terjednek ki, az ég- és földnek, mi alatt mindannak összegét kell értenünk, mi Istenen kívül létezik, épen úgy a szellemi világot, az angya-lok összegét, mint az anyagi világot,— teremtéséről egészen az Israel népének, mintegy egész nemzetnek, adott kinyilat-k o z t a t á s i g ; mely népnekinyilat-k a többi elvetemült emberekinyilat-ktől való elszigeteltetése egy magasabb czél létesítése végett eszkö-zöltetett. E z e k mintegy becses adalékul szolgálnak a bibliai történet elbeszélési és elmélkedésszerü kezelésében a hite-lemzésnél és egyéb rokon eljárásnál. 3) elősoroltatik négy alkalmi dolgozat „Vermischte Aufsätze" czimmel, illetőleg három beszéd és feladványok a korkérdések megfejtéséhez, oda czélozva, hogy különösen minden katholikus valamint mindig, úgy főkép n a p j a i n k b a n átérezze az egyház tekinté-lyét t á m o g a t ó szilárd álláspontnak és a védelmi képesség megszerzésének szükséges voltát !

Miután már egész átalánosságban említettük a t. ki-adó egymásutánját, tekintsük a tartalmat valamivel köze-lebbről is. — E végből megjegyezzük, hogy a jelen munka első főrészében, mely legterjedelmesebb, tizennégy előadás-ban szabatos és emelkedett, valamint világos nyelven írva,

— tiszta hitbeli és erkölcsi t a n í t m á n y o k r a a k a d u n k

mint-egy l e g i n k á b b a z o k n a k szánva, k i k a müveit osztályhoz t a r t o z n a k u g y a n , de különösen a vallási és erkölcsi ismere-t e k k e l igen keveseismere-t ismere-törődnek. A jó pászismere-tor az elismere-téveledeismere-tismere-t j u h o k a t sem h a g y j a veszni, hanem u t á n u k megy felkeresni és visszaviszi a n y á j h o z . . . í g y cselekszik dr. H i r s c h e r is ezen értekezésekben, melyekben mind a t á r g y , mind az alak olyan, h o g y az illetők figyelmét csak elfogulatlanul, á b r á n -dos, h i ú öntetszéstöl el nem szédítve, olvassák, m a g á r a v o n j á k és képesek leendenek az ész- és szivre egyképen meg-tenni a kellő h a t á s t .

Nem á l l h a t j u k meg, hogy az érdekes főrésznek egyes értekezéseit, miként következnek e g y m á s r a , h a b á r igen röviden ne j e l e z z ü k .

Az első értekezésben szó v a n „Unter velchen Bedin-g u n Bedin-g e n reliBedin-giöse E r k e n n t n i s s allein d e n k b a r ist und wie dieselbe sofort sich im Menschen b i l d e t ? 1 —14 lapokon.

A végeredményt ezekben fejezi k i dr. Hirscher :

„Sehen wir auf das Gesagte z u r ü c k , so h a b e n wir 1) eine Religion in der F o r m kindlichen G l a u b e n s ; 2) eine Religion in der F o r m aufgenöthigten Glaubens ; 3) eine solche in der F o r m selbstständigen Glaubens 4) u n d zuletzt eine Religion in der F o r m eingegossenen Glaubens, d. i.

inneren Schauens.

D e r aufgenöthigte Glaube w i r k t F u r c h t und zügelt, aber heiligt nicht. — D e r v e r s t ä n d i g e Glaube ist gerne blos kaltes Wissen und w i r k t nicht, blähet vielmehr auf. Der d u r c h den hl. Geist eingegossene Glaube allein ist w a h r h a f t E r k e n n t n i s s , weil innere A n s c h a u u n g . E r ist w a h r h a f t Ü b e r z e u g u n g , weil er innere T h a t s a c h e ist und ist w a h r h a f t K r a f t und Leben, weil begeisternd, weil durch die labendige A n s c h a u u n g der göttlichen W a h r h e i t e n H e r z und Willen mit Macht ergreifend. H a l t e n wir demnach auf alle theolo-gischen Kenntnisse nichts, wenn dieselben nicht eine G a b e des hl. Geistes sind und nicht anschaulich, lebensfrisch u n d f r e u d i g in der Seele stehen. Niemand k a n n C h r i s t u m be-kennen, ausser im hl. Geiste."

A m á s o d i k é r t e k e z é s — a 15—27. lapokon — feltünteti, hogy a vallás, á m b á r külömböző és sokféle alak-b a n m u t a t k o z o t t , az emalak-beri nemmel egyidős és átalános ; s h o g y a religio, melynek czélja az embernek Istennel való egyesítése, nem külbefolyás által lőn esetleg s a j á t j á v á , de l é n y ü n k belső mivoltában leli eredetét. A z é r t az emberi természetből folyó vallás utáni szükségérzet a t a p a s z t a l á s b ó l is bebizonyul.

A h a r m a d i k — a 28 —37. lapokon — kiterjeszke-k e d i kiterjeszke-k a religio n a g y becsére:

„ J e d e r , " — így szól a 37-ik lapon — „der das G u t e will, fördert die Religion. Sie ist das Gute und der Menschen G l ü c k . "

A n e g y e d i k e czím a l a t t „die Religion in der F o r m der christlichen Sehnsucht" a 38—87 lapokon — az emberi n y o m o r érzetét s ezen nyomor a b ű n ö k é r t Isten büntetése-k é n t való felfogását t á r j a fel, másrészről a megszabadulás,

az ü d v i r á n t i v á g y ó d á s t s az ebbe helyzett élő b i z a l m a t n y i l v á n í t j a .

A z ö t ö d i k értekezés — a 87—98 l a p o k o n — azt t á r g y a l j a , hogy a valóban isteni (igaz) k i n y i l a t k o z t a t á s n a k , m i k é p ilyen g y a n á n t ismertethessék el s mint olyan hittel k a r o l t a t h a s s é k fel az ember által, oly ismertető j e l e k k e l kell ellátva lennie, m e l y e k elégségesek minket valódiságáról észszerűen meggyőzni.

( F o l y t , köv.)

YEGrYESEK.

" T - t •

— Személyzetiek : 0 felsége L i p t a y F e r e n c z szepesi k a n o n o k n a k a sz. G á b o r r ó l nevezett mezőtelegdi czimzetes a p á t s á g o t és A n d r e á n s z k y Boldizsár szepesi k a n o n o k n a k a heövizi czimzetes a p á t s á g o t dijmentesen adományozni ke-gyeskedett.

— Ó herczegsége, M a g y a r o r s z á g primása, K r i e g l e r József a p á t s iskolaigazgató ú r n a k a t a r d o s k e d d i plébániát a d o m á n y o z t a sokévi hasznos szolgálatai elismeréseül.

— M a g y a r o r s z á g herczegprimása Rómából kelt leira-t á b a n kegyesen elrendelni mélleira-tózleira-taleira-toleira-tleira-t, hogy a budapesleira-ti plébánosok és szerzetesházi f ő n ö k ö k pontos felvilágosítást a d j a n a k az egyes plebániá1; nemzetiségi viszonyairól s azon módozatról ,• m i k é n t lehessen az illető p l é b á n i á k b a n az istentiszteleti r e n d e t a k k é n t változtatni, h o g y nemzetiségi igények szerint lehessen m a g y a r , német és tót istentiszteletet canonica visitatión kivül behozni.

— Az U n i t á Cattolica turini j ó k a t h o l i k u s lap 1860 óta 3.537,560 lirát szedett s n y u j o t t be a s z e n t a t y á n a k péterfillérül.

— Olaszországban minél dühösebbek a katholicismus ellenségei, a n n á l j o b b a n ébredeznek magok a katholikusok.

Nápolyban, például, deczember 9-én t a r t o t t a Ricciardi az ő anticonciliábulumát s u g y a n a k k o r a l a k u l t meg a k a t h . ifjúság közt Academia della Concezione, melynek tagjai, k ö r ü l -belül száz k i t ű n ő , legjobb családokból származó tanuló, czélul t ű z t é k k i m a g u k n a k , hogy az atheismus és f o r r a d a l m i szellem ellen k ü z d j e n e k .

— I s m é t egy népboldogitó. M. Quirico F i l o p a n t i Bo-lognában azon indítványnyal lépett fel, hogy e z u t á n legjobb lesz a megholt emberek csontjaival t r á g y á z n i a földeket. — Még a vadnépeknél is tisztelet t á r g y a a megholt ember, csak a szabadgondolkodó v o n j a meg tőle ezt. E g y é b i r á n t megelégedéssel j e l e n t h e t j ü k , hogy i n d í t v á n y a átalános in-dignátiót szült.

— Mégis csak f u r c s a a véletlen ! Az olasz szabadgondolkodók és kőművesek az egyetemes zsinat elleni t ü n t e t é -sül Savonarolának emlékszobrot a k a r n a k állítani ; Garibaldi a nápolyi anticoncilium feloszlatása ellen tiltakoaván Savo-narolára h i v a t k o z o t t ; M a g y a r o r s z á g b a n egy katholikus p a p bizonyos lapszerkesztőket szinte Savonarola p é l d á j á v a l sar-k a l t a a püspösar-k elleni oppositióra. — F u r c s a találsar-kozás Garibaldi, szabadkőművesek és egy k a t h . p a p .

Felelős szerkesztő CSELKA NÁNDOR.

Nyomatott Pesten, 1870. K o c s i Sándor saját nyomdájában. Halpiacz és aldunasor sarkán. 9. sz.

Megjelenik e lap heten-kint kétszer : szerdán és szombaton. — Előfize-tési dij félévre póstán-küldéssel 5 frt. 25 kr.,

helyben 4 frt. 90 kr.

RELIGIO.

In document Religio, 1870. 1. félév (Pldal 24-29)