• Nem Talált Eredményt

tionalisticus irányú bölcsészetnek ! Lehet, hogy az is- is-teni gondviselés azért engedi ezeket, hogy egyháza'

In document Religio és Nevelés, 1846. 2. félév (Pldal 118-123)

hit-egységét, szilárdságát 's isteni eredetüségét, ez esz-mehabtorlatok között, miután az ellentétek egymás mellé helyezve inkább kitűnnek, annál fönségesebben kitüntesse— Imádjuk a' gondviselést! PergerJános.

D e b r e c z e n b e n a' katholicismus. *)

D e b r e c z e n n e k r o m a i katholicus m i n d e n r e n d ű la-k o s i t , a' j e l e n évi S z e n t h á r o m s á g ' v a s á r n a p j a , n e m c s a la-k a z é r t ö r v e n d e z t e t é m e g , mivel e' napon, igen diszes s z e n t -e g y h á z u k n a k , év-enkint b u z g ó áhitattal ünn-ep-elt-etni szo-kott t e m p l o m - n a p j á t ü l h e t t é k i s m é t ; h a n e m a z é r t is, m i v e l Ugyanazon v a s á r n a p s z á z a d o s emlékű lévén , őket v a l ar

mint a' mult fölötti komoly e l m é l k e d é s r e , u g y a ' j ö v ő iránti bizodalomra ' s legszebb r e m é n y e k r e b u z d í t v a s e r k e n t é . Ki a' d e b r e c z e n i r o m a i katholicus hívek' vallásos é r z e t é v e l né-mileg i s m e r e t e s , az távolból is é p ü l h e t e t t l é l e k b e n , a z ottani h í v e k n e k , a' t e r j e d e l m e s tisztán m a g y a r ajkú v á -r o s ' távol -r é s z e i b ő l , s z e n t e g y h á z u k , felé i-rányzott g y o -r s lépteiken ; n e m c s a k , h a n e m azon s z é p s z á m o n i s , melly a' gróf C s á k y I m r e b i b o r n o k ' i s t e n e s b ő k e z ű s é g é n é l f o g v a e m e l t ritka h o m l o k z a t ú s z e n t e g y h á z ' t á g a s boltoza-t u b e l s e j é boltoza-t , valaminboltoza-t oldalcsarnokiboltoza-t is b e szokboltoza-ta boltoza-t ö l boltoza-t e n i , hogy az i d e g y ü l e k e z e t t h í v e k vallásos m e g g y ő z ő d é s ö k e t a' szent titkok' .áhitattali ü n n e p l é s e , ' s az élet' igéje á l t a l , melly iránt n e m i d e g e n e k , mindinkább s z i l á r d í t s á k ! — Ë' t a p a s z t a l á s o n épült m e g g y ő z ő d é s n é l f o g v a , bátorkodik k ö z l ő , — k i B i h a r ' e g y i k ritka s z é p s é g ű , t e r j e d e l m e s völgyét (mellyet a' fokonkint e m e l k e d ő , ő s f e n y v e s e k k e l f e d e t t b é r -ezek olly h a t a l m a s a n k ö r n y e z n e k , m i s z e r i n t e' n a g y s z e r ű látvány által n e m csak v á n d o r a i n k érzik m a g u k a t m e g l e -p e t t e k n e k ; h a n e m annak i s , ki itt, folytonosan lakik, bő alkalma v a n a ' m i n d e n h a t ó s á g o t csudálni) l a k j a ; — j e l e n so-rait a' , Religio és N e v e l é s1 h a s á b j a i t olvasni s z e r e t ő t. c z . közönségnek olly czélból b e m u t a t n i , h o g y a' d e b r e c z e n i szá-z a d o s ü n n e p l é s ' m e g e m l í t é s e m e l l e t t , l e g y e n néhány fon-t o s a d a fon-t , melly elég h a fon-t á l y o s a n bizonyífon-tja , mikép az Ur-nák k e z e szintolly c s u d á l a t o s a n munkálkodik lelki országának e g y e s részei fölött i s , v a l a m i n t az e g é s z föld' k e r e k -ségén e l t e r j e d t a n y a s z e n t e g y h á z á b a n .

Hogy D e b r e c z e n m á r azon i d ő b e n , midőn Á r p á d ivadéki e g y m á s t követőleg ü l t e k a' m a g y a r királyi s z é k e n , n e v e z e t e s hely n e m c s a k l e h e t e t t , de v a l ó b a n volt is, köv e t k e z t e t n i l e h e t azon s z á m o s , t ö b b n y i r e b a l e s e m é n y e k -b ő l , mellyekkel e' v á r o s ' é v l a p j a i t e l v é k , ' s mellyek mind csak azt b i z o n y í t j á k , h o g y D e b r e c z e n , v a l a m i n t e' h o s s z a s idő a l a t t , u g y az u t á n a k ö v e t k e z e t t k o r s z a k b a n s e m

ke-*) Ámbátor lapunk'jelen félévi 5-dik 's köv. számában a' katholicismusnak Debreczenbení viszonyai röviden voltak már érintve, a' kimerítőbb előterjesztést azért bizonyosan kedvesen veendik mindazok, kiknek magyar egyházunk-nak épen az illy monographiákból legnagyobb világossá-got nyerhető története szivökön fekszik. Ehhez adatokat

gyűjteni korunknak főkötelessége. Szerk.

b a n ha s i k e r ü l t is neki a' r e f o r m á l t vallást élte' napjai-b a n V á r a d r a napjai-bevitetni n e m - e n g e d n i ;6) és S z e g e d y I s t v á n t , ki 1 5 4 4 körül T a s n á d o n k e z d e t t tanítani, o n n a n elűzni : ' ) m á s h e l y e k e n mégis, n e v e z e t e s e n D e b r e c z e n b e n , az u j tanok h a t a l m a s pártolókra t a l á l v á n , a ' b u z g ó p ü s p ö k m i n d e n iparkodásainak e l l e n é r e is e l t e r j e d t e k . Igy elpár-tolván Török Bálint t ö r v é n y e s k i r á l y á t ó l , ' s az elvesztett du-nántuli j ó s z á g o k é r t uj urától D e b r e c z e n t é s l l u n y a d o t n y e r v é n , v a l a m i n t az e l p á r t o l á s előtt P á p á n , ugy a z u t á n D e b r e c z e n b e n is udvari p a p j a által k e z d é 1 5 3 5 n e k v é -g e felé az u j t a n t t e r j e s z t e t n i , m é -g p e d i -g olly sikerrel, h o -g y L u t h e r Mártonnak 1 5 3 2 t ő l f o g v a itt t e r j e d n i k e z d e t t é r t e l -m e annyira g y ö k e r e t v e r n e , -m i s z e r i n t a' g o t h alakú Sz.-An-d r á s - t e m p l o m b a n , melly a' 1 2 - Sz.-An-d i k s z á z a Sz.-An-d b a n e g y s z e r m á r l e é g e t t , az ő tanai h i r d e t t e t n é n e k , m é g p e d i g a' legnagyobb buzgósággal. Melly b u z g ó s á g ' e l l e n é r e a z o n b a n , Petrovich Pé-t e r Pé-t e m e s i gróf párPé-tolásánál f o g v a , minPé-t ki a ' r é s z e k e Pé-t , h o v a

D e b r e c z e n is t a r t o z o t t , g y á m i h a t a l o m m a l k o r m á n y o z t a , Kálmántsehi Márton, B e r e g s z á s z r ó l D e b r e c z e n b e h i v a t o t t p r a d i k á t o r n a k ; 8) ki is szokott h e v e s m o d o r á v a l , mellyet e l ő a d á s a i b a n k ö v e t e t t , olly b e n y o m á s t tön a' d e b r e c z e n i komoly m a g y a r o k r a , hogy ők Calvin J á n o s ' k ö v e t k e z e t e -s e b b t a n í t á -s á n a k e l f o g a d á -s á r a n e m c-sak h a j l a n d ó k , d e a n n y i r a e l s z á n t a k lettek, m i s z e r i n t 1 5 6 2 - b e n Sz.-András' t e m p l o m á b a n m á r nem a' L u t h e r , h a n e m a' Calvinféle t a n t k í v á n t á k h i r d e t t e t n i ; 9) a' katholicismus e ' k ö z b e n e g y időre e g é s z e n lealkonyodván D e b r e c z e n b e n : c s a k h o g y n e m v é g k é p e n ; á m b á t o r annak újbóli fölvirágzását t ö r v é n y e k által is i g y e k e z t e k megakadályozni. 10)

Alig k e z d e t t é k a z o n b a n a' Calvin J á n o s ' t a n á t köve-tők szent A n d r á s ' t e m p l o m á t h a s z n á l n i , t ű z v e s z é l y ' köv e t k e z t é b e n , inelly 1 5 6 4 d i k i S e p t e m b e r ' 4 d i k é n a' köv á -r o s ' déli -r é s z é n , há-rom n a p m ú l v a p e d i g annak éjszaki r é s z é n is k i ü t ö t t , a v á r o s s a l e g y ü t t a' t e m p l o m o t is el-h a m v a s z t o t t a , k é n y t e l e n i t t e t t e k azt 6 0 é v r e , vagyis ad-dig e l h a g y n i , m i g B e t h l e n Gábor e r d é l y i f e j e d e l e m , n é g y é v ' folyta a l a t t , előbbi fénynyel v i s s z a n e m állította.

Melly b ő k e z ű s é g é t a' h á l á s közönség a' késő kornak hir-d e t e n hir-d ő , f ö l t é v e a' t e m p l o m r a csaláhir-di c z i m e r é t , azt e' b e t ű k k e l é k e s í t e t t e : „ S . P. E . D. D. G. B. D. G. S. R. I.

T. P. P. B. H. ü . S. C. A. O. B. D."; a z a z : „ S e r e n i s s i -m u s P r i n c e p s e t Do-minus D o -m i n u s Gabriel B e t h l e n , Dei Gratia Sacri R o m a n i Imperii T r a n s y l v a n i a e P r i n c e p s , Par-t i u m q u e R e g n i I l u n g a r i a e D o m i n u s , S i c u l o r u m C o m e s , a t q u e O p u l i a e , Ratiboriae D o m i n u s " ; v a g y : „ a t q u e ortho-d o x a e Religionis D e f e n s o r . " T ö b b fölirásokat m e l l ő z v e , mellyek R e t h l e n Gábor és D e b r e c z e n ' v á r o s á n a k czimereit, m a j d balról, m a j d j o b b r ó l - k ö r n y e z é k , e' h e l y e t t m é g c s a k a z t v é l e m megemlitendó'nek, melly a' két c z i m e r közt vala:

1 1 7

rülé ki azok' f i g y e l m é t , kik ellenséges indulattal r o n t v a h a z á n k r a , annak szivébe i g y e k e z t e k h a t n i , azt kíméletle-nül földulandók. ' S e' n e m alaptalan hozzá v e t é s e l é g g é bizonyítja a z t : hogy D e b r e c z e n , valamíg a' m a g y a r hon' m i n d e n fiai ' s l e á n y a i , a' s z e n t I s t v á n által örökségül ha-gyott s z e n t hitért lángoltak , a' katholicismusnak n e m m e g v e t e n d ő r é s z e v a l a ; l é v é n ott a' k a t h o l i c u s o k n a k n e m csak plébániai, szent A n d r á s ' t i s z t e l e t é r e s z e n t e l t t e m p -lomuk, (azon helyen, hol jelenleg a' h e l v é t vallást k ö v e t ő k ' n a g y t e m p l o m a áll, h a n e m a' szent-ferenczieknek kolostor u k is , melly I. K á kolostor o l y kikolostorály' i d e j é b e n , az ugy n e v e -zett ,conventualis'-ok' r é s z é r e e m e l t e t v é n , 1 4 4 8 körül az , o b s e r v a n s o k ' á l t a l1) foglaltatott e l ; ' s minthogy e z e k , v a l a m i n t a' plébániai t e m p l o m n á l szolgálók i s , hivatásuk-n a k szehivatásuk-ntül é s buzgóhivatásuk-n é l t e k , hivatásuk-n e m e g y s z e r külöhivatásuk-nféle ked-v e z m é n y e k b e n is r é s z e s i t t e t t e k . Igy a' d e b r e c z e n i plébá-nia S z ó v á t h e l y s é g b e n 1 8 házhelylyel birt, 2) 1 4 7 0 - d i k e s z t e n d ő b e n pedig S z i l á g y i E r z s é b e t , Mátyás király' a n y j a , Ó-B u d á r ó l k ü l d ö t t l e v e l é b e n a' d e b r e c z e n i mé-s z á r o mé-s o k n a k m e g h a g y j a , h o g y m i n d e n m a r h a - n y e l v e t , mellyet a d d i g biró N a g y Mihálynak i n g y e n tartoztak volt a d n i , e z u t á n ne a' b í r ó n a k , h a n e m a' s z e n t A n d r á s apos-tol' t e m p l o m á b a n szolgáló p l é b á n o s n a k , ' s az ottani s z e n t F e r e n c z r e n d ü e k n e k l e g y e n e k kötelesek adni. T ö r ö k Bálint 1 4 7 8 - d i k é v b e n Orbán p á p a ' napján B u d á n kiadott okiratá-n á l f o g v a , mellyokiratá-nek e r e d e t i j e 1 8 3 8 - b a okiratá-n a' okiratá-n a g y v á r a d i káptalanba t é t e t e t t b e , m i n d e n , D e b r e c z e n b e n m e g j e l e n t h e n -t e s e k - é s m é s z á r o s o k a -t a r r a kö-teleze-t-t, h o g y a' plébániának e g y d é n á r t fizessenek. Szilágyi E r z s é b e t ' k e d v e z m é n y é t 1 5 1 3 - b a n Z á p o l y a J á n o s , S z e p e s földének örökös gróf-ja is m e g e r ő s í t e t t e . 3) É l v e z t é k is e ' k e d v e z m é n y t a ' s z e n t F e r e n c z r e n d ű e k m i n d a d d i g , mig D e b r e c z e n t a' vallásos m o z g a l m a k ' a l k a l m á v a l , 1 5 5 2 - d i k év körül elhagyni kény-t e l e n i kény-t kény-t e kény-t kény-t e k . 4) Állott p e d i g emiitett kolostoruk azon helyen, hol j e l e n l e g a' város' m a g t á r a ' s n a g y istállója van; melly hely 1 7 2 8 körül, v a l a m i n t k é s ő b b is , b a r á t szer'-nek hi-v a t o t t ; e r ő s í t hi-v é n ezt a' t e k . kerületi t á b l á n a k azon bizo-n y í t v á bizo-n y a i s , mellyet 1 7 2 8 - d i k évi j a bizo-n u a r ' 3 0 - d i k á bizo-n Se-b e s t y é n Márton, szent F e r e n c z r e n d ű főnök' k é r é s é n e k kö-v e t k e z m é n y é b e n kiadott. 5)

A' hitújítás' s z o m o r ú k o r s z a k á n a k f ö l t ü n t é v e l , Deb-r e c z e n különféle változásokon m e n t k e Deb-r e s z t ü l ; a' hitujitók' különböző tanait a z o k , kik D e b r e c z e n r e befolyással v o l t a k , i g y e k e z v é n b e v i n n i , ' s azokat ott m e g is honosit-n i , m a j d p e d i g maguk a' d e b r e c z e honosit-n i e k hiváhonosit-n k e b e l ü k b e azok' t e r j e s z t ő i t .

Martinuzi G y ö r g y , á m b á t o r fáradozásainak a' siker n e m k e d v e z e t t is m i n d e n h o l e g y f o r m á n , buzgón

iparko-dott az ős kath. hitet a' m a g a é p s é g é b e n föntartani. Azon-') Keresztury, Comp. Descr. I. 281.

2) I. C. Bihar. Conscriptio, per Dicatorem Egreg. Ladislaum Litter. 1552. peracta.

3) Keresztury, Comp. Descr. I. 281. Buday Ferencz, Magy.

orsz. polg. lexicona. II. 737.

4) Szegedy János, rub. Jur. ung. 103.

5) Jegyző-könyv, ann. 1 7 2 8 . pag. 6 1 3 — 6 1 5 .

„Consule Te Mike Paule, situ informique ruina Hoc templum exurgit, Francisci continuatur Judice florente Juhos, finitur honeste

Te Duce Jane Bachio solenniter atque dicatum

6) Bud. II. 275. — Lányi, I. 52. — ") Bud. II. 152. —

9) Lányi, I. 77. — ,0) Appr. Const. Par. I. Tit. II. art, 11.

1 1 8

Ter sancto immensoque Deo clangore decenti Mystarum : nostri medio sta Christe Redemptor.

Dedicatum anno 1628-0 die 2 6 a Novembris."

A' B e t h l e n Gábor' b ő k e z ű s é g e által helyreállított t e m -plomot a' t ű z v e s z é l y több i z b e n m e g r o n g á l t a , d e e r ő s al-kotásánál f o g v a , mégis m i n d a n n y i s z o r d i a d a l m a s k o d v á n a' m e g s e m m i s í t ő elem' h a t a l m á n , e r ő s e n á l l o t t , mint tisz-t e l e tisz-t r e méltisz-tó ereklyéje a' D e b r e c z e n b e n virágzotisz-ttisz-t régi di-cső katholicismusnak. A z o n b a n az 1 8 0 2 - d i k évi junius' 1 1 - d i k é n d é l t á j b a n keletkezett t ű z v e s z é l y , melly a' v á r o s ' é j s z a k n y u g o t i r é s z é t e g é s z e n e l h a m v a s z t o t t a , szent A n d r á s ' t e m p l o m á t is annyira m e g g y e n g í t e t t e , miszerint azt töb-b é m e g h a g y n i n e m l e h e t e t t . L e s z e d e t t e k t e h á t t o r n y a i , s z é t v e t t e t t e k tisztes goth boltozatai 's a b l a k a i , ' s az annyi századok' során keresztül I s t e n ' i m á d á s á r a megnyílt a j t ó k ' t e r m é s - k ő b ő l i iveinek s e m m i m a r a d v á n y a s i n c s t ö b b é ! — 1 8 0 5 b e n fogtak a ' h e l v é t vallású atyafiak u j n a g y t e m p l o -m u k ' é p í t é s é h e z , -melly is e g y r é s z b e n a' régi t e -m p l o -m ' a l a p j á r a e m e l t e t v é n , nagy é s t á g a s , négy t e r j e d e l m e s kar-z a t t a l ellátva, r o p p a n t s kar-z á m ú hivek' e l f o g a d á s á r a alkalmas, t o r n y a i v a l p e d i g , meliyek' e g y i k é b e az idősb Rákóczy G y ö r g y e r d é l y i fejedelem által 1 6 3 8 - b a n a j á n d é k o z o t t 5 0 m á z s á s h a r a n g a l k a l m a z t a t o t t , (melly a' szörnyű é g é s előtt n e m a' templomhoz é p ü l t , h a n e m e g y 1 6 4 2 - b e n külön e m e l t , ' s közönségesen , v e r e s t o r o n y ' n a k n e v e z e t t -b e n állott) diszes. D e -b r e c z e n ez uj t e m p l o m - é p í t é s ' alkal-m á v a l , a z o n jegyzék' b i z o n y í t á s a s z e r i n t , alkal-melly az alap-k ő h e z t é t e t e t t , 2 7 , 0 U 0 h e l v é t vallású lelalap-ket számlált.

Mig a' debreczeni h a j d a n i k a t h o l i c i s m u s n a k tiszteletre méltó e r e k l y é j e az elősorolt változásokon m e n t k e r e s z -tül , a z a l a t t n a g y Leopoldnak i s m e r e t e s b u z g a l m a Váradon helyreállitá a' püspöki s z é k e t , mellyben apostoli gondos-ságu férfiak k ö v e t t é k e g y m á s t . ' S ha m i n d j á r t az első főp á s z t o r Benkovics Á g o s t o n — m i n t ki m a g a i s , a' t ö r ö kök' k i ű z e t é s e u t á n , a' t á b o r b a n é n e k e l h e t é csak el a' h á lára b u z d u l t n é p p e l az é r z é k e n y ,Te D e u m ' o t , ' s 1 6 8 2 -d i k b e n t ö r t é n t püspökkéi k i n e v e z t e t é s e u t á n , 1 6 9 2 - -d i k i junius' 5dikén vonulhatott csak s z é k v á r o s á b a , ott s z e n t

-e g y h á z a t , káptalant és iskolát l é t -e s í t -e n d ő , — m -e g y é j -e ' m i n d e n v á r o s a i b a n , mint p é l d á u l D e b r e c z e n b e n , a' t e e n dők' h a l m a z a m i a t t , n e m eszközölheté is a' s z ü k s é g e s e -ket : elhinté m é g i s a' jó m a g o t ; melly annál h a m a r á b b fo-g a m z o t t m e fo-g , minthofo-gy olly I s t e n ' lelke szerinti férfiút n y e r t utódul gróf Csáky I m r e b i b o r n o k b a n , ki a' katholi-c i s m u s t D e b r e katholi-c z e n b e n e m katholi-c s a k b e v i n n i , d e ott virágzásnak indítani is t ö r e k e d e t t , m i n d e n b e n , fogságból s z a b a -dult u) k e d v e s t a n á c s n o k á n a k , Bakó J á n o s n a k nézeteit kí-v á n kí-v á n méltányolni. A' b i b o r n o k ' buzgó t ö r e k kí-v é s e i n e k a' k ö r ü l m é n y e k is kedvezni l á t s z o t t a k . D e b r e c z e n e r ő s ö d ö t t , ' s kiváltságokat o h a j t o t t , az 1 7 1 5 - d i k évi h o n g y ü l é s e n a' s z a b a d királyi városok közé leendő i k t a t t a t á s á t k é r v é n ; melly ó h a j t á s á t D e b r e c z e n n e k m e g é r t v é n C s á k y bibornok, tekintélyénél fogva oda munkálkodott, m i s z e r i n t a' r e n d e k .

fejedelmi hozzájárulásnál f o g v a , D e b r e c z e n n e k kiváitságó-kat a d a n d ó k , a' 1 0 8 - d i k t. cz. föltételeül t e n n é k D e b r e c z e n t illetőleg, h o g y a ' k a t h o l i c i s m u s t régi jogaiba h e l y e z z e visz-s z a , 'visz-s a' k a t h . p l é b á n i a - t e m p l o m n a k , évisz-s a' visz-s z e n t F e r e n c z r e n d ü e k n e k h e l y e t engedni l e g y e n köteles. Melly föltéte-lek' teljesítésétől D e b r e c z e n n e m is volt i d e g e n ; 's ugyan-azon é v b e n a' s a l v a t o r i a n u s o k közül h á r m a n m e g j e l e n v é n , jövő é v b e n s i e t e t t a' városi h a t ó s á g 4 0 öl h o s s z ú , ugyan-annyi öl s z é l e s telket t e m p l o m - és plébániának k i m u t a t n i , m e l l y r e a' d i s z e s s z e n t e g y h á z épült i s , k a p c s o l a t b a tétet-v é n tétet-vele a' k e g y e s - r e n d ü e k ' h á z a .

Bakó J á n o s makári p ü s p ö k , látván a' b i b o r n o k ' szent buzgalmu t ö r e k v é s e i t , t o v á b b m e n t ; azt t a n á c s o l v á n a' b i b o r n o k n a k , hogy a' s z e n t - g y ö r g y i k e g y e s a t y á k ' tarto-mánynokátiál eszközlene ki D e b r e c z e n b e k ü l d e n d ő tanítókat;

ki is 1 7 1 9 - d i k évi j a n u a r ' 1 7 - é n Nyitráról Elek atyát kül-d ö t t e D e b r e c z e n b e , ki az akkori lelkész, lipóczi K e c z c r I s t v á n m e l l e t t segédszolgálatot tön. D e b r e c z e n b e n ekkor c s a k 3 katholicus ház v o l t , ú g y m i n t Bárányi Miklósé, Ba-p h a n i d e s J á n o s h a r m i n c z a d o s é , ' s a' .Ba-publicae J u s t i t i a e mi-n i s t e r ' - é . E ' t á j b a mi-n D e b r e c z e mi-n b e mi-n katholicusmi-nak szállást ad-ni , vagy katholicust c s e l é d n e k befogadad-ni tilos volt. i a)

Minthogy Csáky bibornok k á p t a l a n a ' t a g j a i n a k s z á m á t , mellyet előde 4 - r e h a t á r o z o t t , l ü - r e i g y e k e z e t t emelni, kívánván a z t é r d e m e s m e g y e i tagokkal b e t ö l t e n i , K e c z e r I s t v á n t k á p t a l a n á b a hivta ; h e l y é b e lelkésznek Návoy nost r e n d e l v é n ; ki m e l l e t t , m a j d a z é r t , mivel Návoy Já-nos t ö b b n y i r e Váradon t a r t ó z k o d o t t , m a j d p e d i g a z é r t , mivel akkor a' d e b r e c z e n i plébánia r o p p a n t k i t e r j e d é s ű v o l t , oda t a r t o z v á n D e r e c s k e , Hosszú- és Monostor-Pályi, sőt az egri m e g y é b ő l Ú j v á r o s i s , egész a' T i s z á i g , n e v e -z e t t Elek a t y a és I s t v á n , s-zinte k e g y e s s -z e r -z e t ü tag va-lának s e g é d e k . ' S mindez a z o n é v b e n t ö r t é n t , melly any-nyira n e v e z e t e s a' d e b r e c z e n i katholicismus' év-könyvé-b e n , tudnillik 1 7 1 9 - év-könyvé-b e n . E z é v év-könyvé-b e n küldött a" év-könyvé-biév-könyvé-bornok Elek a t y á n a k , jószágai' fölügyelője Bucsányi Mihály által 2 , 6 7 7 frt 1 2 krt, az uj t e m p l o m h o z i s z ü k s é g e s anyagok' v á s á r l á s á r a ; ez é v b e n hivta le P e s t r ő l az építő - m e s t e r t is, ki , p e r i t u s m a g i s t e r n e v e z e t t e l illettetik; 's v é g r e ezen é v b e n a l a p i t á B a k ó János a' k e g y e s atyák' h á z á t : letévén tő-kéül 2 3 , 3 3 3 f r t 2 0 k r t , b e v a l l v á n azt 2 0 0 f r t dij mel-lett a' posoni káptalannál, ' s fizetvén királyi j ó v á h a g y á s é r t 4 0 0 ftot. K i a d a t o t t pedig e ' t ő k e k a m a t o z á s r a sz. kir. De-b r e c z e n é s B r e z n ó - B á n y a , u g y n e m k ü l ö n De-b e n Szikszó é s Aszaló m e z ő v á r o s o k n á l .

Az épitő - m e s t e r a' d e b r e c z e n i h a t á r t , a n n a k liomo-kossága m i a t t , n e m találván téglák' k é s z í t é s é r e alkalmas-nak , Csáky bibornok az e g r i - p ü s p ö k n e k e' czélrai közre-m u n k á l á s á t a n n y i b a n volt b u z g ó közre-m e g n y e r n i , közre-miszerint az kész volt az egri m e g y é h e z t a r t o z ó , 's P a r l a g n e v ű el-pusztult falu', r o m n a k indult s z e n t e g y h á z á b ó l f ö n m a r a d t é p ü l e t s z e r e k e t D e b r e c z e n b e h o r d h a t á s v é g e t t á t e n g e d -ni. 15) Melly k e g y e s e n g e d v é n y f o g a n a t o s í t t a t v á n , e'

tég-") Lányi, ír. 321 ") Lánvi., III. 156. —u) 1 7 2 0 . Sept. 25-ki sz. széki végzés.

1 1 9

Iák Debreczenbe t é t e t t e k által ; mire a' diszes szentegy-ház' építése m e g is indíttatott. Illy k e g y e s k e d v e z m é n y t , istenes bőkezűséget és hatalmas pártolást csak h a m a r ör-v e n d e t e s siker k ö ör-v e t e t t . 1 7 2 1 - d i k éör-vi j a n u a r ' 1-ső n a p j á n kezdé m e g a' tanítást Elek a t y a , ugyanazon r e n d ' Con-stantin n e v ű növendékével : számlálván azonnal 2 2 tanít-ványt ; kik között, mint n e m e s s z á r m a z á s ú a k , Bárányi Gá-bor és Miklós, ugy nemkülönben Margittáról Szőke I m r e említtetnek. Szintezen évi julius' 2 6 - d i k á n , sz. Anna' nap-ján , mint kinek tiszteletére e m e l k e d e t t a' t e m p l o m , téte-t e téte-t téte-t le Kébel Mihály n a g y p r é p o s téte-t áltéte-tal (maga a' b i b o r n o k , p á p a v á l a s z t á s r a R o m á b a utazván) az a l a p k ő , e' fölirással:

„ R e d i v i v u s ex c i n e r e p h o e n i x , sive felix reflorescentis patriae s t a t u s . " Melly ünnepies s z e r t a r t á s n á l 1 6 szent Ferencz r e n d ű volt a' foglalkozó nagyprépostnak segéd-szol-gálatára.

' S mindez n e v e z e t e s b e s e m é n y vala a' m a g y a r ka-tholicismusban, m i n t s e m hogy az anyaszentegyház' látható fejének figyelmét kikerülhette volna; azért a' s e r d ü -lő d e b r e c z e n i s z e n t e g y h á z ' híveit XIII. Incze pápa m e g a k a r v á n ö r v e n d e z t e t n i , számukra jubilaeumot e n g e d e t t . Melly ajtatosságot czélszerüsiteni kívánván Návoy János lelkész, annak mikénti m e g t a r t á s a iránt Váradról tett ren-d e l é s t , a' szokott imáren-dságok' végzésére első helynek az ideiglenes plébániai t e m p l o m o t , másodiknak a' szent feren-cziekét, harmadiknak pedig, vagy a' szepesi puszta' kisded templomát, v a g y p e d i g a' temető-helyet határozván. A' p á p a i e m e z e n g e d v é n y a d e b r e c z e n i híveket forró ragaszkodás-ra buzdította az i r á n t , kiben Jézus' lelki országa e' földön öszpontosul ; ' s hogy ezen ragaszkodásban inkább-inkább szilárduljanak , gróf Csáky I m r e b i b o r n o k , méltányolván a' h í v e k ' buzgó a j t a t o s k o d á s á t , 1 7 2 4 - b e n D e b r e c z e n b e n személyesen m e g j e l e n v é n , f e b r u á r ' 15-dikén az ideiglenes plébániai templom-, v a g y i s inkább k á p o l n á b a n , őket a' malasztos hitben m e g e r ő s í t e n d ő , a' b é r m á l á s ' szentségé-ben r é s z e s í t e t t e . Ilogy pedig a' serdülő d e b r e c z e n i szent-egyházra tagjainak j e l e s s é g e által is némi fényt áraszszon, oda m u n k á l k o d o t t , hogy a' kerületi t á b l á t , melly ad-dig Váradon volt, Debreczennek lehessen m e g n y e r n i ; 's a' buzgó bibornok' törekvéseit czélszerüeknek ismer-v é n a' malasztos hit' fölismer-virágzásaért hőn érző III. Károly

f e j e d e l e m , azok fölséges helyeslését is s z e r e n c s é s e k lő-nek kinyerni ; ugy hogy királyi hozzájárulásnál f o g v a ,

1 7 2 5 - d i k évi m a r t i u s ' havában a' kerületi tábla m e g is kezdé D e b r e c z e n b e n hivatalos foglalkozását, (Folyt, köv.)

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

.(Gyászhír.) U n g h v á r , aug. 1 0 . Szomorúan virradt ránk f. hó' 2-dika, m e r t közszeretetben 's méltó tisztelet-b e n állott l e l k i p á s z t o r u n k , főtisztelendő S c h m o c z e r J ó z s e f , Csudányról czimezctt prépost és f ő e s p e r e s ur, miután m a j d n e m négy évig folytonosan b e t e g e s k e d e t t

vol-na , délutáni fél-ötre, a' haldoklók'szentségeinek buzgó föl-vétele után , meghalálozott éltének 6 3 - d i k évében. Hét-főn és k e d d e n reggel t a r t a t t a k az engesztelő sz. áldoza-tok az elhunyt' lelki ü d v e s s é g e é r t ; délután pedig 6 óra-kor, az e g é s z kerületi t. cz. papság' jelenlétében, díszesen takaríttattak el hűlt t e t e m e i , főtiszt. N é m e t h i J ó z s e f , czimzetes kanonok ur által. A' boldogult t e l j e s 1 4 eszten-deig a' legpéldásabban v e z é r l é hiveit az ü d v e s s é g ' sz. ös-vényére , ' s b e n n e m e g y é n k egyik jeles és kitűnő tagját, hivei pedig l e g b u z g ó b b ' s feledhetlen lelkipásztorukat vesz-ték el. N y u g o d j é k békében ! H u s z á r Sándor.

(Nőiskolái p r ó b a t é t e k . ) Nagybánya. Mióta e' jelmon-datot: ,virrad , h a l a d j u n k ' , tűzék lobogóikra honunk' fiai, különösen e g y évtized ó t a , lelkes buzgalommal is hala-dunk előre, mind anyagi, mind szellemi t e k i n t e t b e n ; csak-hogy fájdalom ! ez utolsó m é g i s egy kissé h á t t é r b e szorulva m a r a d t ; ' s főleg a' nőnem az, melly e' szellemi előhaladásban nem igen r é s z e s ü l h e t e t t ; n e m , mert nem voltak tanodák, hol hivatásának megfelelőleg előkészíttethetett volna. Pe-dig az é d e s a n y a ' első ápolása mellett n ő n e k föl az egy-koron lelkes honpolgárok; e z e k ' gyönge s z i v é b e a ' j ó anyák csepegtetik b e a' vallásosságot és h o n s z e r e t e t e t ; minden n a g y , szép é s e r é n y e s t e t t e k r e ők előkészítői a' jövendő-ben olly n a g y férfiaknak : ' s mindezt mikép várhatni vall-jon az a n y á k t ó l , ha ők is e l e v e elő nem k é s z í t t e t n e k , ' s mindazon t u l a j d o n o k a t , m e l l y e k e t növeltjeiktől v á r u n k , szivökbe n e m c s e p e g t e t j ü k ; azokra m e g n e m t a n í t j u k ? Azonban a k a d t a k lelkes honfiak , kik ezt s a j n o s a n látván, tevének e' r é s z b e n is, észszel é s erővel sokat ; akadtak buzgó honleányok, kik átlátva n e m ö k n e k e' részbeni elhanyagol-t a elhanyagol-t á s á elhanyagol-t , fölhiva érzék m a g u k a elhanyagol-t ez állapoelhanyagol-t' javíelhanyagol-tására. É s hála neked n a g y é g ! ők teljesiték i s k ö t e l e s s é g ö k e t ; m e r t nem csak s z ó v a l , hanem tettel is járulának a' női tanodák' alapításához; e l a n n y i r a , h o g y jelen korunkban m á r ritka (?) helység a z , melly e' r é s z b e n is teljes hiányt szenvedne.

Vannak m á r nőtanodáink számosan, hol az egykoron gyer-mekeiket jól nevelni k é p e s anyák szép hivatásuknak meg-felelőleg e l ő k é s z í t t e t n e k , ' s a ' m ú l t r a p i l l a n t v a , lehetet-len, hogy m i n d e n igaz hazafinak szivét é d e s öröm ne he-v í t s e , he-valahányszor illy t a n o d a ' küszöbén átlép, különösen a' közpróbatétek' napjaiban, midőn a' növendékek tett elo-menetökről számolnak. — Uly örömélvezetben részesü-lénk mi is juliushó' 2 8 - d i k á n , midőn a' v á r o s által alapí-tott kath. leány-tanodának 6 8 számra telt növendékei, de-rék igazgatójok t, G. P. j e l e n l é t é b e n , kinek e r é l y e s őrkö-d é s e alatt r e m é n y - őrkö-d u s a n virágzik e ' k i s intézet, — szokott félévi iparuk' gyümölcsét f é n y e s hallgatóság előtt bemu-tatták. L e h e t e t l e n volt a' közörömet megindulva nem lát-jiii, melly a' d i s z e s hallgatóság' egész valóján e l á r a d o t t ,

midőn a' különféle (számszerint 8) tanulmányokból, kelle-m e s és é r t h e t ő hangon v á r a k o z á s t kelle-meghaladólag feleiének a' kis n ö v e n d é k e k , — szorgalmas és jeles tanitójok' méltó dicséretére ; különösen a' honi lörténettanban kitűnő jár-I tasságot tanúsítva. A' p r ó b a t é t e t két kis növendék jeles

beszéddel nyitá m e g , v é g é n pedig 9 n ö v e n d é k , kik

1 2 0

tanulási p á i y á j o k a t m á r b e v é g e z t é k , é r z é k e n y b e s z é d b e n vön b u c s u t , — A' női m u n k á k b ó l is olly s z á m o s és j e l e s d a r a b o k a t láthatánk , mellyek valamint c s i n o s s á g u k r a , u g y b e c s ö k r e n é z v e is b á r m e l l y zárdai készítményekkel kiáll-ják a' v e r s e n y t . Adjon az é g több illy e r é n y e s m a g y a r

lelkületű t a n í t ó k a t ! Honfi.

— N a g y v á r a d . A u g u s t u s - h ó n a p ' 6 - d i k á n k e z d e t t e k m e g a' n a g y v á r a d i , sz. Orsolyáról n e v e z e t t , ' s leánykák' n e v e l é s é v e l foglalkozó tiszt, szüzek' i n t é z e t é b e n a' m á sodik félévi visgálatok, f ő m é l t ó s á g u és főtiszt, w a l d e n b u r g -schillingfürsti H o h e n l o h e S á n d o r s a r d i k a i cz. p ü s p ö k , n a g y p r é p o s t , é s p ü s p ö k i - h e l y e t t e s u r ' elnöklete a l a t t , fő-!

tiszt. G y ő r f y László kanonok ' s p r é p o s t u r , é s díszes v e n d é g k o s z o r u ' jelenlétében. Legelőször a' b e n l e v ő n ö v e n d é -keknél: bit ' s erkölcstan-, biblia-, m a g y a r é s n é m e t olva-sás-, honi történet-, földrajz-, számtan-,' n é m e t é s franczia n y e l v t a n b ó l , n e m különben a ' g a z d a s s z o n y s á g b ó l , női m u n -kák' e l ő m u t a t á s a m e l l e t t , m e l l y e k e t a' h o z z á értő hölgyek igen j e l e s e k n e k , mi p e d i g n a g y o n is s z é p e k n e k találtunk.

Másnap ' s 8 - d i k á n folytattattak a' k ö z ö n s é g e s t a n o d á k b a n , szinte : hit é s erkölcstan-, biblia-, számtan-, m a g y a r é s né-m e t olvasás-, né-m a g y a r és n é né-m e t nyelvtan - é s női né-m u n k á k ' m u t a t v á n y á b ó l . N e m s z á n d o k o m r é s z l e t e s e n elősorolni a' f e l e l e t e k e t ; m e r t ezek a' jelenlévők' m i n d e n v á r a k o z á s á t m e g h a l a d á k . De mivel a' religio alapja a' j ó n e v e l é s n e k , e z t érintetlenül h a g y n o m l e h e t e t l e n . N e m hallhattunk i t t c s a k könyvnélkül betanult k é r d é s e k ' é r t e l e m n é l k u l i s z a p o -r a e l m o n d á s á t ; h a n e m é l e t b e m e n t , m e g g y ő z ő d é s b ő l fakadó l e g s z e b b feleleteket : mi nyilvános t a n u j a azon g y a -korlat s z ü l t e ü g y e s s é g n e k , mellyel e ' t . s z ü z e k a' t a n í t á s b a n fólruházvák. Minden hitbeli czikkre példák, ' s mindig s z e n t -írásból m e r í t e t t e k valának alkalmazva ; m i n d e n e g y e s is-m e r e t l e n e b b szó' valódi é r t e l is-m e is-m e g f e j t v e ; bibliai sz. tör-t é n e tör-t e k a' l e g s z e b b tör-tanulságokkal ö s s z e k a p c s o l v a . N e m az elme f á r a s z t a t o t t t e h á t ; h a n e m az é r t e l e m é s sziv k é p e z -t e -t e -t -t . T a n ú s í -t o -t -t a ez-t a' k i s d e d e k ' szép m a g a v i s e l e -t e , ' s religio i r á n t i buzgalma m e l l y e t a ' f e l e l e t e k ' a l k a l m á v a l , J é -zus' s z e n t s é g e s n e v é n e k k i m o n d á s a k o r is e l ő t ü n t e t t e k . N e m l e h e t n e m említenem azon mély b e l á t á s t , 's m i n d e n t á r g y a k b a n i j á r t a s s á g o t is , melly nt. S t e p h a n a főnök-né' s a j á t j a ; ki is, a' mindenkitől tisztelve s z e r e t e t t szűz, 2 5 é v e t m i n t r e n d e s tanitóné töltvén a' k i s d e d e k közt, n a g y s z o r g a l o m m a l gyűjtött t a p a s z t a l á s b ó l m e r i t e t t a v a t o t t s á g á -nál fogva e g é s z e n le t u d a' k i s d e d e k h e z e r e s z k e d n i , ' s g y e r m e k i n y e l v e n szólva h o z z á j o k , velők a' tanulást m e g -k e d v e l t e t n i , ' s a' l e g n e h e z e b b t á r g y a t is m e g f o g h a t ó v á tenni. De h í v e n követik őt a' többi l. t a n i t ó n é k is, k i k b e n inkább a' t u l b u z g a l m a t l e h e t n e g á n c s o l n i ; t u d v a , m i k é p s a j á t e g é s z s é g ö k ' k á r á v a l is, a' g o n d v i s e l é s ö k r e bizott m a g -zatok' lelki j a v á t előmozdítani, legédesb k ö t e l e s s é g ö k n e k is-m e r i k . — Ide s z e r e t t e is-m volna vezetni a z o n s z á j h ő s ö k e t , kik a' n e v e l é s t szünetnélkül hangoztatják a j k a i k o n ; d e a z t ,

hogy ennek religion kell a l a p u l n i a , elismerni n e m a k a r j á k ; de azon, m i n d e n ü d v e s i n t é z e t e k elleneit, hol n e m p u s z t á -ban elhangzó s z a v a k , h a n e m tények czáfolandották m e g velőtlen á l l í t á s a i k a t . — K ö s z ö n e t e t mondok a' szülők ' s dí-szes v e n d é g k o s z o r u ' n e v é b e n a' tisztelt i n t é z e t ' e r é l y e s t a g j a i n a k , kik á l l h a t a t o s a n haladnak e' r ö g ö s p á l y á n , mindenkor J é z u s ' e v a n g é l i u m á t t a r t v a s z e m ö k előtt. De azon forró k i v á n a t o m a t s e m m e l l ő z h e t e m el, b á r n a g y o b -b i t t a t n á n a k m e g , v a g y k ü l ö n ö z t e t n é n e k el e g y m á s t ó l a' tanodai t e r e m e k , o s z t á l y o k r a ; m e l l y e k a' n a g y s z á m ú g y e r m e

-kek' b e f o g a d á s á r a igen is s z ű k e k . —

Schweiz.

S c h w e i z n a k még m e g n e m v e s z t e g e t e t t köznépe a ' liberálisokra - n é z v e l e v e r ő e r é l y t kezd kifejteni. Wallis k a n t o n b a n , a z ö s s z e s l a k o s s á g ' l e g n a g y o b b r é s z e ( 7 7 , 6 0 0 közül 5 9 , 2 8 5 ) az a a r g a u i kolostorok' v i s s z a á l l i t t a t á s á t ké-r i ; 's az e' v é g ké-r e k é s z í t e t t 1 2 0 folyamodás c s a k n e m 6 0 ezer aláírással ellátva k ü l d e t e t t m e g a' s z ö v e t s é g - g y ű l é s n e k . I „ E ' jogkivánat fölött egy v é l e m é n y volt az e g é s z ő s t a r t o -,mányban h a l l h a t ó , ' s t á m o g a t á s á r a , v a l a m i n t 1 8 4 4 - d i k i

majusban- u g y m o s t is 1 0 , 0 0 0 felső-wallisi volna kész, ís-Jmeretes f e g y v e r é h e z nyúlni. E z e n e g y s z e r ű e m b e r e k m i t

s e m a k a r n a k a ' mostani ,világ-ész'-ről t u d n i . " (A. Z.) Átalában a' k a t h . e g y h á z ' , ' s minden v a l l á s o s s á g ' ellensé-gei nagyon c s a l ó d t a k , ha az aargaui kolostorok' eltörlése-és ehhez h a s o n l ó erőszakoskodásaikkal czélt é r n i , ' s a ' bármilly t ö r v é n y - é s e s k ü s z e g é s s e l v é g h e z v i t t lettdolgokat, mint vissza n e m h u z h a t ó k a t , j o g s z e r ü s i t h e t n i r e m é n y l é k . I s t e n t e l e n s é g é s t ö r v é n y s z e g é s e k soha s e m t a r t h a t n a k az elidősülés' j o g á r a számot. Az e l k ö v e t e t t r o s s z csak az ál-tal orvosolható , ha az r o s s z n a k ismertetik , é s a' mennyi-r e lehet, h e l y mennyi-r e h o z a t i k . Az u t ó b b i t , tudnillík az eltömennyi-rlött kolostorok' visszaállítását, e n n é l fogva m i n d e n jó katholicus méltán k í v á n j a . ' S n e v e z e t e s , mikép a' s c h v e i z i egyház-lap m e g j e g y z i , hogy mig n é g y év előtt a' luzerni kantonból 1 4 , 0 0 0 s c h w e i z i l é p e t t az akkori s z ö v e t s é g g y ü l é s ' e l é

-; b e , tőle i g a z s á g o t k ö v e t e l v e , 's az a a r g a u i kolostorok' ivisszaállítását k é r v e , m a , t u d n i l l í k 1 8 4 6 - b a n , az u g y a n e z t

sürgetők' s z á m a L u z e r n b e n : 1 7 , 0 0 0 ! „ K i k , S c h w e i z n a k m i n d e n k a n t o n a i b a n élő t e s t v é r e i k k e l e g y e s ü l t e n , h í v e n tartva m a g u k a t a' b e c s ü l e t , j o g és e s k ü ' s z a v á h o z , őseik' s z e l l e m é b e n , az ü n n e p é l y e s e s k ü v e l e r ő s í t e t t s z ö v e t s é g ' épen t a r t á s á t k ö v e t e l i k , ' s a ' kath- alapítványok és intéze-tek' jogaiért k ö z a k a r a t t a l h e l y t állnak. E z e g y ü n n e p é l y e s intés! V a j h a a' schweizi s z ö v e t s é g ' b a r á t j a i m é g jókor szí-vökre v e g y é k . " ( S c h w . Kirchz.) A' luzerni aláirottak' ö s s z e s száma 1 6 , 7 5 6 - r a m e g y .—l l o l az i g a z s á g m e l l e t t k ü z dők, első sz. l e l k e s e d é s ü k e t é v e k után is olly híven m e g -őrzik , ézt c s a k m é g n a g y o b b lángra g y ú j t v a : ott a n n a k Ugye n e m fog elveszni.

Szerkeszti ' s kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' m a g y a r kir. e g y e t e m ' betűivel.

(A' papir a' körmöczi m a g y . kir. egyetemi n y o m d a ' g é p g y á r á b ó l . )

K A T H . EGYHÁZI FOLYÓIRAT.

BUDAPESTEN, AUG. 23. 1846. 1 6 * UJ FOLYAM IV. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté s a' hetenkint egyszer megjelenni szokott .Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán .) frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir. postahivataloknál, ugy a'szerkesztőségnél is, Budán a' várban, sz. György térén, gr. Teleki-házban, 's Pesten Hartleben é s Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

T A R T A L O M : N é p n e v e l é s i intézetek F r a n c z i a o r s z á g b a n . II. — Az é r d e m d i j a s ' a l a m i s n á j a . — D e b r e c z e n b e n a'

k a t h o l i c i s m u s . (Folyt.) Z i m m e r m a n n K á r o l y . — E g y h á z i t u d ó s í t á s o k . — H i r f ü z é r . — K e g y e s a d o m á n y o k ' j e g y -z é k e .

In document Religio és Nevelés, 1846. 2. félév (Pldal 118-123)