• Nem Talált Eredményt

(Kinevezés.) ü es. ' s a p . kir. fölsége a' pesti k i r , egyetemnél a' görög nyelv , h e r m e n e v t i c a és bibliai tu-domány' megUresült tanszékére M á r k f y S á m u e l sz.-bene-d e k r e n sz.-bene-d i álsz.-bene-dozópapot legkegy. érsz.-bene-demesitni méltóztatott.

(Bud. Hir.)

Olaszország.

R o m a , a u g . 1 7 . „ T e g n a p e l ő t t , Boldogasszony' menny-be fölvétetésének napján, ő s z e n t s é g e a' S.-Maria-Maggiore pompás e g y h á z b a m e n t , ' s az ott tartott f é n y e s szertar-tású sz. misén jelen volt. C s a k n e m valamennyi, Romában levő bibornokok és fó'rendü papok a' n e v e z e t t szentegy-ház' a j t a j á n á l fogadák ő s z e n t s é g é t , ' s ő t , miután a' kath.

egyház' főnöke főpapi öltözetet vön föl m a g á r a , a' főoltár m e g e t t levő trónhoz vezették. A' sz. atya a' templomban összegyűlt h i v e k r e apostoli á l d á s á t adva, ' s minden, a' trón' lépcsőihez j á r u l t e g y h á z f e j e d e l m e k ' hódolatát é s kézcsóko-lását e l f o g a d v a , az elvégzett a j t a t o s s á g u t á n , quirinali palotájába t é r t vissza. A' diplomatai testületnek legtöbb tagjai egész fényben jelentek m e g a' S.-Maria-Maggiore-ben. A' p á p á n a k templomba m e n e t e , ' s onnan a' pápai palotába v i s s z a t é r t e a l a t t , elláthatatlan n é p t ö m e g hullám-zott a' t é r e k e n és útszákon, mellyeken a' p á p a i m e n e t n e k végigvonulnia k e l l e t t , 's a' s z e r e t e t t és fönségesen lee-reszkedő uralkodónak meglátásakor örömzajos ,Evviva'-k tölték b e a' l e v e g ő t . " (Frankf. 0 . P. Z.) Minthogy azon-ban , folytatja ugyanezen tudósító, a' sokaság t u d t a , hogy ő szentsége nem kedveli a' szerfölött zajos örömnyilatko-z a t o k a t , „ i n k á b b aörömnyilatko-z örömtől sugárörömnyilatko-zó arcörömnyilatko-zokból lehetett a' legbensőbb tiszteletet kivenni", mint az éljenezésbó'l, melly csak a' sz. a t y a ' első m e g j e l e n t e k o r hallatott ; ,,'s a' sz.

atyának, kezével tett egyetlen intése elegendő v o l t , hogy ezen élénk n é p t ö m e g , mint valamelly e g y e s , jól nevelt gyermek, m a g á t vezettetni ' s rábeszéltetni e n g e d j e . Soha és sehol s e m láttam egy illy r o p p a n t népsokaságban fino-m a b b tapintatot. Nefino-m volt itt s e fino-m fino-m i kiáltozás; s e fino-m fino-m i to-l a k o d á s ; s e m m i rendőrség, é s " (fegyveresek áto-ltato-l készí-tett) „sorok. Fél Roma az útszákon tolongott, mellyeken a' pápa végigkocsizott; ' s e' s o k a s á g , mint a' legválogatot-t a b b legválogatot-t á r s a s á g , a' leguriabb legválogatot-t e r e m e k b e n , ugy visellegválogatot-te ma-g á t . " (Ez m é ma-g i s csak kis m i v e l t s é ma-g r e mutat; némelly prot.uta-zás-leirók' engedelmével l e g y e n mondva , kik Romát :s az egész olasz félszigetet olly ö r ö m e s t mutatnák föl

a'leg-1 5 9

visszataszitóbb k é p b e n , mint a' n e v e l e t l e n s é g ' s tudatlan-ság' undorító székét.) „ L e g t ö b b házak és paloták virágok-és drága szőnyegekkel valának ékesítve, ' s a' s z e r e t e t t nép-atya' dúsan s z e r s z á m o z o t t lovai virágok és zöld ágakon robogtak tova. Az ünnep' e l ő e s t v é j é n , ugy az ünnepen is, Roma p o m p á s a n ki vala világítva ; 's csak ki az itteni paloták' végetlen roppantságát ' s fölségét i s m e r i , birhat fogalommal a' fényről, melly egy r o m a i kivilágítás' s a j á t j a . "

H i i f ü z é r .

Mig Ronge Boroszlóban szokik az érdemlett elfeled-t e elfeled-t é s h e z , addig Gzersky Angliában keresi azon gyámolielfeled-t- gyámolit-tatást, mellyhez honában nincs t ö b b é r e m é n y s é g e . (Ámbá-tor a' n é m e t - k a t h o l i c i s m u s Angliában s e m m i k é p sem fog honosulhatni.) ' S hogy a' németországi rationalismus iránt nem nagy rokonszenvet érző angol s t a t u s e g y h á z , ' s még-inkább az ős prot. szellemű skot e g y h á z ' e m b e r e i n e k haj-landóságát m e g n y e r j e , a' legelső i s , a' mit Londonba ér-k e z v e tön , az v o l t , hogy útitársával, Post prédiér-kátorral, a' , T i m e s ' aug. 19-diki számába t e r j e d e l m e s ó v á s t igta-t o igta-t igta-t ; mellyben azon ellene igta-t e r j e s z igta-t e igta-t igta-t ,gyanúsíigta-tás' ellen tiltakozik, mintha ő Rongevel legkisebb összeköttetésben v o l n a , ' s annak általa kárhoztatott tanításában ' s elveiben osztoznék. Gyönyörű e g y e s s é g ezen u j k ö z h i t ü s é g , azaz : ,katholicismus' e m b e r e i közt ! Valóban ha e z e n elv-, erény- és hitnélküli csőcselék' v e r g ő d é s é t l á t v a , a' prot.

lapoknak azon n e v e t s é g e s h a r a g j á r a tekintünk, mellyet a' fölött tanúsítnak , hogy Roma sehogy s e m akar az u j , 's máris kiavult mozgalomtól r e t t e g n i , 's mint valaki mondá, a' Vaticán' tömör-falaiba néhány kis lyukat f u r t e g e r e k miatt a' roppant m ű ' összedőlésétől tartani : c s a k saj-nálkoznunk kell a' tehetetlen m é r e g és önmagát emésztő rossz-akarat' e m b e r e i n ; kik egyedüli reményüket a' kath.

e g y h á z ' fölzavarásában helyezik. „ R é g ó t a felötlő" (ugyan kik előtt '?), ugy mond a' ,Prot. l a p ' is, ( 8 0 6 . 1.) „ h o g y Ro-m a a' l e g f o n t o s b " (Ro-mondd: ,legaljasb') „Ro-mozgaloRo-mról, Ro-minő a' némethoni r. kath. e g y h á z b a n é v t i z e d e k óta n e m mutat-k o z o t t , értjümutat-k a' dissid.-mutat-katholicismust, mélyen h a l l g a t "

'stb., 's erősen kikel ellene , hogy ,,a' spanyol és lengyel e g y h á z ü g y e k b e n felszólalt", Ronge felől pedig tudni sem akar. „Miért hallgat m o s t ? " kérdi egész számvevői ko-molysággal a' furcsa lap; 's azt különféle, még f u r c s á b b okoknak, az allocutio' eltitkolásának ' s t b . tulajdonítja ! Mintha a' bold, pápa, ki e g y Oroszbirodalom ellen föl m e r t szólalni, 's allocutioját közzé tenni, Gzersky v a g y Ronge' ellenében tartózkodott volna hasonlót m e r n i ! (Mi h i h e t ő b b n e k tarta-n ó k , h o g y R o m á b a tarta-n a' ,Prot. lap'-ot tarta-nem o l v a s s á k ; és igy n e m ismerik a ' d o l g o k ' v a l ó d i ' s l e g ú j a b b állapot-ját; n e m tudják azon roppant mozgalmat méltányolni, melly-r ő l , mint folyvást nagyobb és n a g y o b b k i t e melly-r j e d é s t nyemelly-rő- nyerő-ről, e' lap a ' , T o v á b b i tudósítások a' dissid.-katholicusokról' ezimet viselő r o v a t á b a n , az olly sok hasábot haszontalanul betöltőben ir. Milly kár p e d i g ! Ennyi munkát tenni h i á b a n ! ' S Roma m é g csak nem is fél! Talán jó volna e x p r e s s u s t küldeni R o m á b a ; ki a' ,Prot. lap' 35-dik s z á m á t is

elvi-hetne , mellyben ő s z e n t s é g e , valódi , e v a n g y e l m i s á g a ' miatt olly nagy d i c s é r e t e t nyer?)

A' hesseni v á l a s z t ó - f e j e d e l e m s é g b e n a' k o r m á n y a' m a r b u r g i ' s hanaui (prot.) consistoriumoknak az e ' tarto-mányi dissidens-katholicusok' megtéritését tette kötelessé-gükké, olly utasítással, hogy több , e v a n g . főpapok' nevez-t e s s e n e k k i , kik a' dissidensekenevez-t, részinnevez-t e g y e n k i n nevez-t , részint kisebb osztályokban, magukhoz hivatván, őket egyik vagy másik országosan elismert confessiohozi csatlakozásra birják. A' kormány' utasításában minden positiv k e r e s z -t é n y s é g ' hiányával vádol-ta-tik a' rongeanismus, n e v e z e -t e s e n a' lcipzigi v a l l á s t é t e l ; ' s ámbátor megismertetik a' k ö z ö s c z é 1, (!) mellyet a' dissidensek és a' 16-dik századbeli re-formátorok kitűztek : az mondatik m é g i s , hogy az e' czélra választott utak a' két felekezet közt különbözők, n e v e -z e t e s e n a' dissidensek által válas-ztott ross-z. Hasonló téri-tői küldöttségek fognak kineveztetni a' f e j e d e l e m s é g b e n nagy számmal létező anabaptisták' m e g t é r i t é s é r e is. Szá-m u k r a is külön theologiai értekezést nyoSzá-matott ki a' kor-mány. (itt tehát a' p r o t . pápaság hiven leijesiti kötelessé-gét ; csakhogy a' siker alig fog nagy lenni.) Ugy látszik a' kormányt komoly aggodalom kezdi megszállni azon irtóza-tos v a k b u z g ó s á g és álhit' nyilatkozatainak l á t t á r a , mellye-ket a' kebelében t e n y é s z ő különféle secták a' fölvilágoso-dás' dicső századában s e m r e t t e g n e k ismételni. Csak n e m rég tudósított ugyanis a' hanaui h i r l a p , egy M a r b u r g ' környékén uralkodó vallási f a n a t i s m u s r ó l , melly m é r g é t W o l f s h a u s e n , R o t h , Frohnhausen ' s m á s h e l y s é g e k b e n , különösen a' visszakeresztelők' felekezetéhez tartozó aljas nép közt nyilvánította; kik a ' l e g k e m é n y e b b téli h i d e g b e n is, köd é s éj' homályába burkoltan viszik v é g b e Lahn folyó-ban a' keresztelést. Néhány hét e l ő t t , irja a' n e v e z e t t lap, e' vakbuzgókhoz egy II. nevű w — i polgár' neje csatlako-zott; ki a' sz.-irásnak azon helyét, (Mark. 9 , 4 2 . ' s köv.) melly a' szem,láb vagy kéz általi botránkoztatásról szól, betűszerin-ti é r t e l e m b e n v é v e , ez évi S z . - Jánosnapon jobb k e z é t szándékosan elvágta ; m i r e a' m a r b u r g i kórházba v i t e t e t t , mint elméjében m e g z a v a r o d o t t . A' szerencsétlen a s s z o n y , legalább kis időre m é g az nap m a g á h o z térvén , M. pol-gárnak keserű s z e m r e h á n y á s o k a t t ö n , hogy őt a m a ' ra-jongók' t á r s a s á g á b a csábította; ezáltal őt most férje- ' s gyermekeivel együtt s z e r e n c s é t l e n n é t é v é n . Ellenben a' n e v e -zett e g y é n , a' borzasztó e s e m é n y ' n a p j á n , nyilvános he-lyen, az útszán m o n d á az összesereglett n é p n e k : „ E z e k a' Megváltó' c s u d a t e t t e i ; nem sokára még több illyeket is fogtok látni." K é s ő b b azonban, m i n t a' s z e r e n c s é t l e n -ség' b ű n ö s o k a , k e m é n y e b b e n m e g t á m a d t a t v á n , a' n ő n e k három g y e r m e k é t m a g á h o z vette táplálás' okáért; 's midőn egy valaki az iránti k é t s é g é t nyilvánította, hogy alig lesz képes őket e l t a r t a n i , feleié: „ H á r o m évig csak e l e g e n d ő ; akkor p e d i g m a j d t ö b b lesz." E' felekezet ugyanis azzal kecsegteti m a g á t , h o g y 1 8 4 7 - , 's a' következő k é t esz-t e n d ő b e n minden gonoszok, azaz: a ' f e l e k e z e esz-t h e z n e m esz- tar-tozók, el fognak v e s z n i , ' s akkor vagyonúkban a' válasz-tottak fognak örökösödni. ' S e' h i t á g a z a t , mint

gondolhat-1 6 0

n i , ' s mint t ö b b a d a t o k bizonyítják, sok követőt s z e r e z a' r a j o n g ó s e c t á n a k . A' világ' végét o n n a n k ö v e t k e z t e t i k , m e r t D á v i d , Goliath ellen harczolva, ö t kavicsot tön t á s k á j á b a ; mi szerintök a' v i l á g ' fönállásának öt ezer é v é t j e l e n t i ; ' s az e z e k ' elfolyta u t á n b e k ö v e t k e z ő Ítéletet. U j a b b s z o m o r ú bizonyságai a' s z a b a d visgálat é s s z . - i r á s m a g y a r á z a t i fékt e l e n s é g , azaz : gyakorlaféktilag a l k a l m a z o fékt fékt profékt. e l v ' v e s z e -d e l m e s voltának. ' S milly fölvilágoso-dást szült e z e n elv a kath. e g y h á z ' e g y s é g é t ő l elvont s z á m t a l a n f e l e k e z e t e k b e n ? De a z é r t ők n e m s z ű n n e k a' k a t h . e g y h á z a t o b s c u r a n t i s -m u s s a l , sz.-írás-lefoglalással ' s t b . vádolni ; -m i v e l híveit azon bölcs s z a b á l y ' m e g t a r t á s á r a k é s z t e t i , h o g y az irott istenigét ne önfejök u t á n , h a n e m a z a n y a s z e n t e g y h á z köz-é r t e l m e szerint m a g y a r á z z á k ; ' s ennköz-élfogva c s a k illy köz- ér-t e l m e z é s s e l elláér-toér-tér-t sz.-iráskiadásokaér-t is o l v a s s a n a k . Kik a k a r v a n e m látnak, m e r t s z e m e i k e t s z á n d é k o s a n b e h u n y -ják , azoknak a' l e g k é z z e l f o g h a t ó b b igazság is haszontala-nul ismételtetik s z á z a d o k óta. A' honi ,Prot. lap' ( m e r t illy fölfogási t e h e t s é g c s a k nála találtatik) m é g azon é d e s r e m é n y -s é g g e l i-s táplálja m a g á t , hogy ő -s z e n t -s é g e I X . Piu-s, a' p r o t . bibliatársulatoknak, e z e n m e g v e s z t e g e t e t t s z ö v e g e t s l e g r o s s z a b b f o r d í t á s o k a t t e r j e s z t ő t á r s u l a t o k n a k , mellyek maguk nyíltan b e v a l l j á k abbeli czéljokat, hogy a' r o m . kath.

e g y h á z a t m e g d ö n t h e s s é k *), ' s m e l l y e k e t a' r o m a i p á p á k t ö b b bulláikban a' l e g h a t á r o z o t t a b b a n k á r h o z t a t t a k — s z a -b a d -b e m e n e t e l t fog statusai-ban e n g e d n i ; m e r t a' s z . a t y a e g y közelebbi alkalommal a k k é p nyilatkozott, h o g y ő or-s z á g á n a k politicai k o r m á n y z á or-s á t ior-s az e v a n g e l i u m ' or- sza-bályai s z e r i n t k í v á n j a vezetni ! Milly r e m é n y , é s milly kö-v e t k e z t e t é s i l á n g é s z ! „ N e m l e h e t t e h á t " , u g y m o n d a' , P r o t , l a p . ' „ t ö b b é t a r t a n u n k , h o g y a' hiendők ' s t e e n d ő k isteni k ú t f e j é n e k t e r j e s z t ő i m e g t á m a d t a t a n d n a k . " ( 8 3 9 . 1 . ) Attól u g y a n n e m ; ' s Roma' r é s z é r ő l l e g k e v e s e b b é . A' hi-e n d ő k ' s t hi-e hi-e n d ő k isthi-eni k ú t f hi-e j é t , a' kinyilatkoztatott isthi-en- istenigét é p e n , 's e g é s z k i t e r j e d é s é b e n , n e m p e d i g m e g c s o n -kítva é s e l f e r d í t v e , e d d i g is ő t e r j e s z t v é n a ' f ö l d ' m i n d e n ré-s z e i b e n l e g n a g y o b b buzgóré-sré-sággal; d e azért a' t é v t a n é ré-s meg-v e s z t e g e t e t t i s t e n i g e ' t e r j e s z t é s é b e n a' „ m a l i o p e r a r i i "

(Phil. 3 , 2.) e z u t á n is csak olly g á t r a fognak b e n n e talál-ni , m i n t eddig. M e r t valamint s z . Pál nagyobb r o s s z n a k ítélte a' korabeli á l m u n k á s o k a t a ' k e r . hit' nyilt ellenségei-n é l : u g y m a is a z t t a r t j a az e g y h á z , h o g y : „ e j u s m o d i p s e u d o a p o s t o l i , s u n t operarii s u b d o l i , t r a n s f i g u r a n t e s s e in apostolos Christi " (11. Kor. 1 1 , 1 3 — 1 5 . )

W U r t t e m b e r g b e n az a n t i k a t h . p á r t igen czélirányos e s z k ö z h e z nyúlt a ' kath. é r d e k e k n e k minél n a g y o b b sikcr-reli v e s z é l y e z t e t é s é r e , tudnillik a ' kath. e g y h á z n a k é s

nép-*) „ 0 ' Collaghan, irja a' ,Sion' 103-dik s z á m á b a n , „selbst ein Protestant, findet an ihnen (tudnillik a' bibliatársula-tokban) eine Oposition gegen Rom. Cottaret aber sprach es in einer Rede , die er 1 8 1 3 vor den Vereinsmitglie-dern gehalten, laut a u s , er h o f f e , dass die Biebelge-sellschaften zum Umsturz des päpstlichen Ansehens

sehr viel beitragen w e r d e n . " (The Orthodox journal.

Oct. 1813. p. 1 7 9 )

n e k t u d ó s , jogaikat v é d e n i n e m c s a k é r t ő , de buzgón is me-r ő f é me-r f i a k a t , ' s valódi kath. s z e l l e m ű lelkipásztome-rokat kép-ző tübingai theol. k a r t , legjelesb férfiaitól megfosztani ké-s z ü l ; ' ké-s az a b b a e d d i g jó lelket i h l e t t tagok h e l y e t t , olly e m b e r e k ' kezébe j á t s z a n i a' b e f o l y á s t , kik k e v é s b b é Ro-m a i a k ' l e g y e n e k , Ro-m i n t e g y európai h i r ü t u d ó s D r e y , K u h n , W e l t e é s Hefele ; é s (mikép az ,Allg.-Zeit.'-nak, e g y i k le-v e l e z ő j e m a g á t 's az ü g y e t fölöttébb jellemzőleg m o n d j a )

„kik r e m é n y t n y ú j t a n a k h o z z á , m i s z e r i n t a' kath. theolo-giai k a r a' confessioi b é k é r e n é z v e k e d v e z ő b b s z e r k e z e t e t n y e r j e n . " I s m e r e t e s h a n g o k ! M e r t hiszen ott t ü s t é n t m e g v a n a' ,confessioi b é k e ' z a v a r v a , hol a ' k a t h o l i c u s o k is m e r n e k m e g t á m a d o t t é s elnyomott ü g y ö k ' v é d e l m é r e föl-szólalni. Nekik c s a k az a' b é k e , m i d ő n egyedül p r o t . szó hallatszik ; m i n d e n e l l e n m o n d á s nélkül uralkodva az e g y h á z i ' s irodalmi t é r e n . D r e y t k é n y s z e r i t e t t n y u g a l o m b a szándék h e l y e z n i ; 's a' theologiai k a r b a n e g y d o c e n s , S c h i m e l e , ülés és szavazati joggal r u h á z t a t é k föl, hogy r o k o n é r -z e l m ü t á r s a i v a l , G e h r i n g e r - , S c h o t t - , és W a r n k ö n i g g e l ( m e g a n n y i ismeretlen n e v e k a' k a t h . theologiai i r o d a l o m - 's egyházi é l e t b e n ; d e m i n ő k r e é p e n s z ü k s é g van a ' , c o n f e s -sioi b é k e ' , a z a z : hallgatási r e n d s z e r ' m e g a l a p í t á s á b a n ) a' ,romai'-nak n e v e z e t t p á r t ' e l l e n é b e n t ö b b s é g g e l bírjon ! Igy k é p e z t e t n e k a' n é h á n y kath. főiskolák is az antikatho-licismus' eszközeivé N é m e t o r s z á g b a n ! Dr. W a r n k ö n i g u g y a n n e m is a' theologiai k a r ' t a g j a , m i n t j o g t a n i t ó ; a z o n b a n illy czélra minden eszköz jónak í t é l t e t i k , és b i z o n y o s n a k t a r t a t i k , miszerint ő is h e l y e t fog a ' theologiai k a r ' ülései-ben n y e r n i ; mit az ,Allg. Zeit.' l e v e l e z ő j e előre ollyasmi-nek h i r d e t , min é p e n n e m lehet m e g ü t k ö z n i .

A' p r o t . h á z a s s á g i codex' s z a b á l y a i n a k n é m i fölvilág o s i t á s á r a szolfölvilágálhat az ,A!lfölvilág. Z e i t ' n a k azon s c h l e s w i fölvilág -h o l s t e i n i t u d ó s í t á s a , m i s z e r i n t : „ -h i r e v a n , -hogy a' koro-n a h e r c z e g koro-n e k , a' tőle m á r több é v e k óta külökoro-n élt felesé-gétőli elválasztásán j e l e n l e g buzgón dolgoznak, ' s az ügy elintézése v é g é h e z közelit, Mint u t ó d j a ezen m á s o d i k elvált f e l e s é g é n e k , a ' h e s s e n i l a n d g r ó f Vilmos' l e á n y a i n a k e g y i k e említtetik."

T e r m é s z e t e s , h o g y a' melly m é r t é k b e n a' h i t vész, c s ö k k e n j e n és k i h ű l j ö n a' ker. s z e r e t e t is. (Mát. 2 4 , 1 2 . ) E n n e k bizonyságául t e k i n t h e t ő a' , D o r f z e i t u n g ' k ö v e t k e z ő c z i k k j e : „ T e m e t é s i j e l e n t é s . A' f e d e t l e n koporsó, melly-ben az itt h e l y b e n , f. hónap' 2 - d i k á n meghalt s z e g é n y sza-I b ó m e s t e r , Koch S e b e s t é n y ' t e s t e f e k ü d t , ma délelőtt,

mint-h o g y a' m e g r e n d e l t mint-halottvivők a' mint-h a l o t t a s s z a g o t n e m tűr-h e t t é k , B i n d e r , n y u g a l o m b a tűr-h e l y e z e t t bakó által tolatott a' t e m e t ő b e , e g y talicskán, m e l l y e t az elhunytnak m é l y e n k e s e r e d e t t ö z v e g y e k é n y t e l e n i t t e t e t t előfogatképen húzni.

W a s u n g e n , aug. 5 . 1 8 4 6 . E g y e z e k ' látása fölött elcsudálkozott p o l g á r . " I d e j u t a' n é p , mellynek az a n y a s z e n t -e g y h á z iránti fiúi t i s z t -e l -e t és kinyilatkoztatásban! hit ki-halt kebeléből. A' k e r e s z t é n y hit k é p z e t t a' v a d n é p e k b ő l m i v e l t n e m z e t e k e t ; ' s e n y é s z t e a' mivelt n é p e k b ő l i s m é t v a d a k a t csináland. C s a k h o g y az u t ó b b i t é v e l y g é s itt is go-n o s z a b b az elsőgo-nél. (Mát. 2 7 , 6 4 - )

S z e r k e s z t i ' s k i a d j a S o m o g y i Károly. — N y o m a t i k a' m a g y a r kir. e g y e t e m ' betűivel.

K A T H . EGYHÁZI FOLYOIRAT.

BUDAPESTEN, SEPT. 10. 1846. 21. ÜJ FOLYAM IV. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij é r t t é ' s a' hetenkint egyszer megjelenni .szokott .Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir. postahivataloknál, ugy a szerkesztőségnél is, Budán a' várban, sz. György térén, gr. Teleki-házban, s Pesten Hartleben és Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

TARTALOM: Egyházi szónoklat. Klampaczky Alajos.

( F o l y t . ) — N y i l t levelezés. I. Györgyényi I. — E g y h á z i tudósítások.

E g \ h á z i szónoklat.

(Folytatás.)

A ' p a p n ö v e l d é k b e n , m e l i y e k a z e g y h á z i i f j a n e m -z e d é k ' k i k é p e -z l e t é s é n e k i s k o l á i , s -z ü k s é g e s a n n a k o k á é r t ,

h o g y m e l e g e n f ö l k a r o l t a s s é k ez ü g y , ' s a z e d d i g i n é l

i s b u z g ó b b p á r t o l á s b a n r é s z e s ü l j ö n . Ez o k b ó l k í v á n a t o s , h o g y a ' n ö v e n d é k e k m i n d e n a l k a l o m m a l f i g y e l m e z t e s

-s e n e k a r r a , m i k é p a z e m b e r i -s é g e t b o l d o g í t ó p a p i h i v a t a l ' m u n k á l k o d á s a i n a k e g y i k l e g j e l e n t é k e n y e b b , é s n a g y é r d e k ü b b r é s z é t a ' s z ó n o k l a t t e s z i ; m e l l y e t i l l e -t ő l e g -t e h á -t m a g u k n a k h e l y e s a l a p o -t s z e r e z n i , v a l a m i n -t

az ö n t ö k é l y e s e d é s - , u g y j ö v e n d ő h a l l g a t ó i k ' l e l k i h a s z n á n a k t e k i n t e t é b ő l i s i g y e k e z z e n e k ; k ü l ö n ö s f i g y e l e m ' f o r

-d í t á s a i g é r t e t v é n a ' s z é p e l ő m e n e t e l l e l k i t ű n ő k n e k . A z a t y a i k o m o l y s z ó z a t n e m t é v e s z t e n d i h a t á s á t , l e g a l á b b

az o l l y a n o k r a n é z v e , k i k h i v a t á s u k a t f ö l f o g v a , e l ö l j á -r ó i k ' s z e -r e t e t é t m e g n y e -r n i , é s s a j á t j o b b j ö v e n d ő j ö k e t i s

e l ő k é s z í t e n i b u z g ó l k o d n a k . A ' m e l l y i n t é z e t e k b e n a p é n z - ü g y e k ' á l l á s a e n g e d i , s z e r e z t e s s é k b e m a g y a r , n é m e t é s l a t i n n y e l v e n s z e r k e s z t e t t , v á l o g a t o t t e g y h á z i b e s z é d e k ' g y ű j t e m é n y e : t é r i t v é n y - a d á s ' u t j á n k ö z h a s z n á l a t r a s z o l g á l a n d ó ; ' s a ' P a t r o l o g i á b a n , b e v e z e t é s ü l a ' s z e l l e m k i n c s e k ' e z e n h ó n á b a , e s z k ö z ö l t e s s é k n é m i k i s j á r t a s s á g . M e g l é v é n p e d i g a ' s e g é d e s z k ö z ö k e t m a g á b a n f o g l a l ó s z e l l e m i k i n c s t á r , n e h i á n y o z z é k a ' h e l y e s i r á n y t ű ' m e g a d á s a i s . I t t l e g t ö b b e t a z i f j ú p a p o k ' l e l k é s z e t e h e t : m e r t I s t e n ' s z i v e s z e r i n t ő i d o m i t j a a ' l e l k ű l e t e k e t ; ő a t y j a , ' s t a n á c s a d ó j a a z i f j a k n a k ; a z ő k e z é b ő l v e s z i k b ű n e i k ' b o c s á n a t á t i s . N e k i k í v á n u n k a n n a k -o k á é r t l e g n a g y -o b b n é p s z e r ű s é g e t , h -o g y a z i n d u l a t -o k '

!) Kis j á r t a s s á g , ugy hiszszük, mindenütt eszközölte-tik most i s ; hanem az kivánUos é p e n , hogy jövőre mindenütt nagyobb eszközöltessék.

M Á S O D I K F É L É V .

Szerk.

s z e l é t ő l h á n y a t o t t i f j ú , b e n n e a ' v i g a s z t a l ó a n g y a l t , a f e d d ő é s t a n á c s a d ó a t y á t , m i n d e n p e r c é b e n f ö l t a l á l h a s s a , é s h o z z á f i ú i b i z o d a l o m m a l k ö z e l e d h e s s é k . A ' t ö b b i e l ő l j á r ó i n k á b b a ' k ü l m a g a v i s e l e t e t , i s m e r e t e k b e n i g a z d a g u l á s t é s f e g y e l m i d o l g o k a t i l l e t ő l e g l é v é n n e v e l ő j e : k e l l , h o g y l e l k i t á m a s z a ő l e g y e n ; m e r t f e g y e l -m i d o l g o k b a n e n g e d e l -m e s k e d n i s z o r o s k é n y t e l e n s é g b ő l i s l e h e t ; d e m e l l e t t e l e h e t s é g e s a z i s , h o g y a ' s z i v e k ' f e n e k é n k e d v e t l e n s é g , h a b o z á s , m á s o k ' g y ű l ö l e t e é s t i l -t o -t -t v á g y a k f e n e k e l j e n e k , m e l i y e k a z ö n m e g -t a g a d á s e l v é v e l l e g n a g y o b b e l l e n t é t b e n á l l n a k . ' S r á , a ' l e l k é s z r e v a n b i z v a a z i f j ú ' k i k é p e z t e t é s e s z ó n o k i t e k i n t e t b e n i s ; m i n t k i r ő l ú g y i s f ö l t e h e t n i , h o g y a h h o z , m i n t s z ó n o k , j e -l e s s z a k - é r t é s s e -l b i r , s b e s z é d e i b ő -l , m i n t m e g a n n y i p é l d á n y o k b ó l , a ' n ö v e n d é k n e m c s a k l e l k i , d e e g y s z e r s m i n d s z ó n o k l a t t a n i h a s z n o t i s m e r í t h e t . A z é r t a ' b e s z é d t á r g y ' k i j e l e l é s e u t á n , a d j o n v e z é r f o n a l a t i s a ' b e s z é d -s z e r k e -s z t é -s ' h e l y e -s m ó d j á t i l l e t ő l e g ; m e r t v e z e t ő n é l k ü l e g y i s m e r e t l e n o r s z á g b a n h a s z o n n a l n e m f o r o g h a t u n k . E l k é s z ü l v é n p e d i g a ' m ű , o l v a s t a s s é k f ö l a ' l e l k é s z e l ő t t , k i a n n a k h i á n y a i t m i n d a ' n y e l v , m i n d p e d i g a ' b e b i -z o n y í t á s ' t e k i n t e t é b ő l k i m u t a t v a , a ' f ö l o l v a s ó t s -z ó l í t s a f ö l m u n k á j á n a k u j , v a g y r é s z l e t e s á t d o l g o z á s á r a . A ' k i -j a v í t o t t m u n k á l a t i s m é t e l h o z a t v á n , t a r t s o n m i n d a d d i g

a ' h i á n y o k ' p ó t o l g a t á s a , m i g e g y , a ' s z ó n o k l a t ' s z a b á -l y a i n a k m e g f e -l e -l ő , ' s m e g -l e h e t ő s e n k i d o -l g o z o t t b e s z é d n e m j ö n l é t r e . A ' f á r a d s á g o t m i n d k é t r é s z r ő l k i n e i s m e r n é e l ? D e f ö l t é v e a z a t y a é s f l u k ö z t i v i s z o n y t a ' l e l k é s z é s n ö v e n d é k ' r é s z é r ő l , e ' t u d o m á n y o s a l k u -d o z á s o k ' t e r h e k e v é s b b é l e s z s ú l y o s ; m i u t á n k ü l ö n b e n i s i l l y h o s s z a d a l m a s é r t e k e z é s e k c s a k a ' k e z d ő s z ó n o k -k a l é s e l s ő é v b e n t ö r t é n n e -k ; a ' -k ö v e t -k e z ő -k b e n p e d i g m á r c s a k e g y e d ü l a ' h i á n y o k ' f e d e z t e t n e k f ö l . S z o r o s a n c s a k a ' h i t t a n ' h a l l g a t ó i k ö t e l e z t e t v é n e g y h á z i b e s z é d e k ' e l m o n d á s á r a , a ' b ö l c s e l k e d é s ' h a l l g a t ó i s z o k t a t á s v é g e t t s z a v a l j a n a k l a t i n u l ; ' s e z t f ő l e g a z o l l y n ö v e n d é k e k i r á n

-2) Mint ez tudtunkra, ' s legalább a' jól r e n d e z e t t inté-z e t e k b e n , történik is. Ainté-zonban a inté-z e r r e i emlékeinté-ztetés soha sem fölösleges.

2 1

Szerk.

1 6 2

t i k í m é l e t b ő l , k i k e t e g y m a g y a r b e s z é d ' m e g t a n u l á s á -r a s z o -r í t n i m é g n e m c z é l s z e -r ü .

H a a ' b e s z é d e l k é s z ü l t , ' s b e v a n t a n u l v a , k ö v e t k e z i k a z é r t e l m e s e l ő a d á s , é s e n n e k f ű s z e r e , a ' m i -m i c a é s t a g l e j t é s : -m e l l y e k r e n é z v e a ' l e l k é s z n é -m i k i s h a j l é k o n y s á g o t , ' s j á r t a s s á g o t k ö l c s ö n ö z a ' p r ó b á l a t l a n s z ó n o k n a k ; b e a v a t v a ő t a z é r t e l m e s e l ő a d á s ' t i t -k á b a : m i n e m e g j é b , m i n t f ő v e l , a r c z c z a l , -k é z z e l é s h a n g g a l , u g y s z ó l v á n , k i n y o m n i t u d n i a ' m o n d o t t s z a -v a k ' é r t e l m é t : m e l l y k i n y o m á s o k é s h a j l í t á s o k m i n d ' m e g a n n y i é r t e l m e z ő j e l e k . Ő s z i n t é n m e g v a l l v a , e ' r é s z b e n m é g s o k j a v i t n i v a l ó n k v a n . H á n y s z o r m e g e s i k , h o g y a z i f j ú f ö l m e g y a ' s z ó s z é k b e , ' s m i n d k é t k e z é v e l a k k é p r a g a d j a m e g a n n a k s z é l e i t , m i n t h a a t t ó l t a r t a n a , h o g y o n n é t e r ő s z a k o s a n e l v o n j á k ; m i g e g y m á s i k m e g -s z o k j a k e z é t m i n d u n t a l a n m e l l é r e t e n n i , v a g y f ö v e g é t e m e l g e t n i ; ' s m i n d e z t a ' t a n u l á s i a l k a l o m ' h i á n y a m i a t t ; ' S e ' m e g s z o k o t t , h e l y t e l e n t a g j á r t a t á s t i l l e t ő l e g , k é s ő b b a ' n é p e l ő t t i s k e v é s h a l a d á s t t a n ú s í t n a k . M o n d j a e l a n n a k o k á é r t a ' n ö v e n d é k m e g e l ő z ő n a p o n l e l k i p á s z t o r a e l ő t t e g é s z b e s z é d é t : k i s é r v e a z t a l k a l m a s t a g j á r t a t á s s a l ; c s a k i l l y k é s z ü l e t e k k é p e s i t n e k a ' j e l e s f ö l -l é p é s r e .

M i p e d i g a ' s z ü k s é g e s ö s z t ö n a d á s t i l l e t i , e r r e n é z v e b i z o n y o s a n l e g c z é l s z e r ü b b a ' b e s z é d n e k a z e l ö l -j á r ó k é s n ö v e n d é k t á r s - k o s z o r u e l ő t t i e l m o n d a t á s a é s a n n a k r ö g t ö n i m e g i t é l t e t é s e ; a ' f ő k o r m á n y z ó , v a g y e n n e k j e l e n n e m l é t é b e n a ' l e g é r d e m e s b e l ő l j á r ó e l ő t e r j e s z t

-v é n m o t i -v á l t -v é l e m é n y é t , ' s a ' k ö r ü l m é n y e k h e z k é p e s t v a g y d i c s é r e t e t m o n d v á n , v a g y p e d i g t ö b b s z o r g a l m a t a j á n l v á n . E l s ő e s e t b e n , a z i f j ú s z ó n o k r a i l l y g y ü l e k e z e t e l ő t t h a l m o z o t t d i c s é r e t i g e n i s , k e d v e z ő l e g h a t ; m i g a ' m á s i k b a n , u g y a n a z o n o k b ó l , a ' h i b á k n a k s z e l i d m o d o r -b a n i m e g e m l í t é s e t ö -b -b s z o r g a l o m r a é -b r e s z t é s n a g y o -b -b k ö v e t k e z m é n y ű , m i n t h a c s a k n é g y f a l k ö z t t ö r t é n n é k ; d e m é g a ' t ö b b i e k r e n é z v e i s o k t a t á s i h a t á s s a l b i r . A ' n e m h e l y e s l ő v é l e m é n y b ő l e r e d h e t ő e l c s ü g g e d é s r ő l , ' s a ' k e d é l y e k ' l e v e r t s é g é r ő l i t t s z ó s e m l e h e t ; m e r t n e m m o r á l i s h i b á k b é l y e g e z t e t n e k , h a n e m c s u p á n , m i n t k é p z ő i n t é z e t b e n s z o k á s , a n n a k f o l a d a t á h o z k é p e s t , a ' n ö v e n d é k n e k s z o r g a l m a s b u t á n l á t á s r a n y u j t a t i k ö s z t ö n . M e l l ő z v e a z e g y é b m ó d o k r a i u t a l á s t , m e l l y e k ö n k é n y t a j á n l k o z a n d n a k , a ' p a p n ö v e n d é k e k r e n é z v e m é g c s a k a z o n e g y s z e r é n y é s z r e v é t e l e m v a n , h o g y i g e n h a s z n o -s a n t ö r t é n n é k , h a a ' h a r m a d é -s n e g y e d é v i t h e o l o g o k , n y i l v á n o s p r ó b a t é t e k ' a l k a l m á v a l , e g y j ó l s z e r k e s z -t e -t -t e g y h á z i b e s z é d e -t i s e l m o n d a n á n a k , a z e l ő a d á s i m ó d ' k i t ü n t e t é s é r e , é s e ' t e k i n t e t b e n o s z t á l y . o z v a i s l e n -n é -n e k ,

l l l y i n t é z k e d é s e k á l t a l s z i l á r d u l a ' s z ó n o k l a t ' a l a p j a , j ' s f ö l j o g o s i t t a t u n k a z o n r e m é n y r e , h o g y a ' h i v e k k ö z é I k i l é p ő i f j a k a n n á l i s b u z g ó b b a n é p í t e n e k a r r a , m i v e l

; a z u t ' n e h é z s é g e i m á r m e g t ö r v é k , ' s a z ö s v é n y k i v a n

! e g y e n g e t v e ; m e l l y e n h á t r a m a r a d n i n e m l e h e t , a ' n é l k ü l , h o g y e d d i g i s a j á t i g y e k e z e t ö k e t , s h a l l g a t ó i k ' v á r a k o z á s á t f ü s t b e m e n n i n e s z e m l é l j é k . A ' p a p n ö v e l d é k b e n n y e r t a l a p r a k e l l f e k t e t n i a z é p ü l e t e t ; ' s e z a l a p -h o z , -h a m e g j a v i t t a t i k , n a g y s z e r ű r e m é n y e k c s a t o l v á k . . E ' p á l y á n e k k o r i g i s n a g y r é s z t a ' k e l l ő i s m e r e t e k , é s

1 g y a k o r l a t i b e t a n u l t s á g ' h i á n y a e r n y e s z t é e l i g y e k v é s é t I a n n a k i s , k i k ü l ö n b e n h i v a t á s á t k e l l ő e n f ö l f o g t a . M e r t

a ' b u z g a l o m ' á p o l á s á r a m e g j é k s z e r t e t e t t i n t é z k e d é s e k a l k a l m a s t a n u j e l e i u g y a n a z a t y á s k o d ó ő r k ö d é s n e k ; d e s i k e r b e n n e m m i n d i g k i e l é g í t ő k : b á r m i l l y r e n d e l k e z é s i s c s a k u g y e r e d m é n y e z h e t v é n a ' k i v á n t s i k e r t , h a a z e g é s z t e s t ü l e t ' e l é b e t ű z ö t t c z é l r ó l f ö l l e h e t n i , m i s z e -r i n t a z t a ' n a g y o b b -r é s z e l i s é -r i , a z e l v o n u l á s -r a p e d i g é s k i j á t s z á s r a m i n é l k e s k e n y e b b r é s m a r a d . I t t , m o n d h a t n i , m a j d m i n d e n r e l a t i v ; a ' m e n n y i b e n c s a k a ' m e g g y ő z ő d é s a ' d o l o g ' f o n t o s s á g á r ó l , ' s a z e g y é n i b u z g a l o m , l e s z n e k é s m a r a d n a k a z e r ő m e g f e s z i t é s , é s r á f o r f o r d i t o t t i g y e k e z e t ' h é v m é r ő i . M e r t b i z o n o s h a t á r o k -k ö z t , a ' s z ó n o -k l a t r a f o r d í t o t t i g y e -k e z e t , a ' m á s p a p i f o g l a l k o z á s o k r a f o r d í t o t t a l k a r ö l t v e j á r . A ' m i n t t e h á t l e i n t i e n , k i v é t e l n é l k ü l , m i n d e n e g y é n b e e g y h á z i s z e l -l e m e t ö n t e n i , ' s b e -l e é p í t ő b u z g a -l m a t -l e h e -l n i : u g y é s n e m k ü l ö n b e n , b á r m i l l y é l e t b e v á g ó r e n d e l e t e k s e m k é -p e s e k m i n d e n k i n é l a ' s z i v e t , m i n t m i n d e n b u z g a l o m k ú t f e j é t m e g t i s z t i t a n i . T e g y ü n k a z o n b a n , m e n n y i e r ő n k t ő l t e l i k , é s e g y e n g e s s ü k a z ö s v é n y t t e h e t s é g ü n k s z e -r i n t . G y a k o -r i o l v a s á s - é s m é g g y a k o -r i b b e l m é l k e d é s -r e a j á n l h a t ó k a ' k ö v e t k e z ő t á r g y a k : a ' s z . i r á s , e g y h á z i s z e r t a r t á s o k , ü n n e p e k ' é r t e l m e ' s j e l e n t ő s é g e , a ' k e r . a n y a -s z e n t e g y h á z t ó l k ü l ö n ö -s ü n n e p e k k e l m e g t i -s z t e l t -s z e n t e k é l e t r a j z a i , f ő b b v o n á s a i k b a n . . . E z e k e t m i k o r c s a k l e h e t , b e s z é d ü n k b e s z ő n i , ' s r e m e k t a n u l s á g o t n y ú j t ó t a r t a l m u k h o z k é p e s t r é s z l e t e s f ö l v i l á g o s i t á s o k k a l k i s é r n i , s z ó -n o k l a t a i -n k ' h a t á s á -n a k f ő - f e l t é t e l e z ő i . A ' s z . h a j d a -n g y ö n g y e i l e g y e n e k b e s z é d ü n k n e k i s m e g a n n y i é k e s g y ö n g y e i ; m e r t e z e k a z e r k ö l c s i v i l á g ' t e n g e r é b e n m é g m i n d i g l e g d r á g á b b a k . A ' s z e n t e k ' é l e t e , f ő b b v o n á s o k b a n e l ő a d v a , l e k ö t i a ' h a l l g a t ó k ' f i g y e l m é t ; ' s m i n d e n k i s a j á t v é d s z e n t é n e k é l e t r a j z á t m é l y e b b e n e m l é k e -z e t é b e v é s i , m i g m á s s -z e n t e k é i t s -z i n t e k i t ű n ő ö r ö m m e l h a l l g a t j a . A ' s z e r t a r t á s i j e l e n t ő s é g e k ' m a g y a r á z a t á n a k s z ü k s é g e m i n d e n k é r d é s e n t u l v a n . A j t a t o s k í v á n a t u l l e g y e n m é g i t t f ö l e m l í t v e , v a j h a a z , E g y h á z i l i t e r a t ú r a i

l a p ' m u l t f é l é v i 1 4 d i k s z á m á b a n i s m e r t e t e t t , P a t r o

-1 6 3

logiae c u r s u s c o m p l e t u s , sive B i b l i o l h e c a u n i v e r s a l i s ' , 1

n a g y s z e r ű m u n k á t b i r h a t n ó k ! 5) I l l y m ű n e k m e g s z e r -z é s e h a l a d j a e g y e s e k ' t e h e t s é g é t , v a g y l e g a l á b b a k a - j r á t á t ; d e ö s s z e t e t t e r ő k ö n n y e n b i r t o k u n k b a j u t t a t j a . E g y h á z i k e r ü l e t e k h o z a s s á k - e m e g , v a g y e g é s z e g y h á z i m e g y é k , ' s m i l l y s z á m - é s a r á n y b a n , é s m i l l y f ö l o s z t á s s a l : e r r ő l n e m s z ó l h a t o k ; n é g y é v f o r o g e l ú g y i s a ' k i n y o

-m a t á s a l a t t , a d d i g k i -m e r í t ő j a v a s l a t k é s z ü l h e t ; 4 ) é n

5) Igenis, vajha minden kerületi könyvtár bírhatná ; mikép azt Francziaországban minden illy könyvtár és papnevelő-intézet igyekszik megszerezni. Szerk.

4) Csakhogy a' javaslat akkorra későn is fog érkezhet-ni. A' nyomtatás m e g k e z d e t e t t ; ' s a' roppant válla-lathoz kívántató milliók előleges biztosítást kíván-v á n , t e r m é s z e t e s , hogy nagyobb számmal nem fog-nak példányok n y o m a t n i , mint mellyekre anfog-nak ide-jében megrendelések érkeztek. A'kiadó csak ' 2 , 0 0 0 példányt nyomat ; mi az egész ker. világban föloszt-va , nem sok fölöslegeshez nyújt reményt. Hogy pe-dig újra hasonló munkába merjen valaki kezdeni, ahhoz ismét századok fognak talán szükségesek lenni. A' gyönyörű kiállítású és mégis fölöttébb gazdaságosan nyomott munkából már 4 S kötet van kezeink közt ; meliyek Tertullian , Minucius Felix,sz. C y p r i a n , Ar-nobius, L a c t a n t i u s , Nagy-Constantin , sz. Hilarius , Zeno és O p t a v i u s , vercellii sz. Eusebius, sz. Dama-s u Dama-s , PacianuDama-s éDama-s Lucifer, Dama-sz. A m b r u Dama-s , llieronym, és Ágoston' m i n d e n munkáit foglalják magukban;

azon nagy számú régi ker. írók' kisebb munkáin kivül, meliyek illy pontosan összeszedve csak itt találhatók föl. Sőt sz. Hieronymus' munkáit is tökéletes kia-dásban, melly t. i. az eddigieket, még a' leghiresb be-nedekieket is, t e r j e d e l m e - és tartalmánál fogva egész egy-harmadrészszel h a l a d j a , csupán Migne nyújtja.

Kisebb latin irók az anyaszentegyház' első századaiból, kiknek emlékezetes irataik e' gyűjteményben föllel-hetők, s már az eddigi kötetekben világot láttak : Cele-rinus, L u c i a n u s , Galdonius , Moyses , Maximus, Ni-c o s t r a t u s , Rufinus, U r b a n u s , Sidonius, MaNi-carius , sz. Cornelius pápa és v é r t a n ú , sz. Lucius és István p á p á k , Novatianus, alexandriai üienes , Firmilián , sz. Pontius, és több névtelenek; tovább Sixtus és ü i e n e s p á p á k , sz. Felix, Eutychianus, Caius, Com-modianus, Antonius, sz. Victorinus, Magnes, sz. Mar-. cellin és Marcellus, szMar-. E u s e b i u s , és Melchiades

p á p á k , C e l s u s , Nazarius és Juvencus, sz. Sylvester, Mark, és Julius pápák, cordovai Osius, Candidus Aria-n u s . Liberius p á p a , P o t a m i u s , Firmicus MaterAria-nus, sz. Philastrius, 'stb. Mit csak azért említünk, hogy némi fogalmat nyujtsunk a' gyűjtemény' roppantsága, és vágyat keltsünk föl annak megszerzése iránt.Petrus Lombardus és aquinoi sz. Tamás' híres m u n k á i , a' .Sententiarum libri' és ,Summa Theologica'

szinc s a k a z ü d v e s e s z m é t a k a r á m m e g p e n d í t e n i j e l e n t á r g y a m r a v o n a t k o z ó l a g ; ' s m e r e m á l l í t a n i , h o g y s z ó n o k -l a t u n k b a n i g e n n a g y h i á n y t p ó t o -l n a a n n a k m e g s z e r z é s e , é s c z é l s z e r ü h a s z n á l á s a ; a z o l v a s h a t á s t p e d i g n a g y o n i s k ö n n y í t e n i f o g n á a z o n k ö r ü l m é n y , h o g y a ' m u n k a 2 0 0 k ö t e t r e l e e n d o s z t v a .

B á t o r k o d o m i m m á r n é m e l l y j a v a s l a t o k a t , h a s z a -b a d m o n d a n o m , s z a -b á l y o k a t e l ő t e r j e s z t e n i , m e l i y e k a ' s z ó n o k o t s z o r g a l o m , t á r g y v á l a s z t á s , s t y l é s e l ő a d á s ' t e k i n t e t é b e n l e g k ö z e l e b b r ő l é r d e k l i k . H a l a d n á e r ő m e t , ' s e ' l a p o k ' k ö r é t , a ' s z ó n o k l a t n a k , m i n t s z é p t u d o m á n y n a k a l k a t r é s z e i t é s s z ü k s é g e s t u l a j d o n s á g a i t s z é p -m ü t a n i t e k i n t e t b e n ' s a k k é p k i j e l ö l n i , h o g y a z o k b a n a ' b e s z é d s z e r k e s z t é s é s v á l o g a t o t t e l ő a d á s ' m i n d e n k e l l é k e i f ö l t a l á l h a t ó k l e g y e n e k . B l a i r H u g o ' r h e t o r i c a i l e c z k é i m e l l e t t Q u i n t i l i á n n a k , m i n t a z é k e s s z ó l l á s ' s z e l l e m d u s m e s t e r é n e k a z t é r d e k l ő s z a b á l y a i , v a l a m i n t á t a l á b a n A t h e n a e é s L a t i u m ' é r d e m f é n y ö v e z t e s z ó n o k a i -n a k c l a s s i c u s m ü v e i , b i z t o s ö s v é -n y t j e l ö l -n e k k i a z e ' n e m b e n i h a l a d á s ' m a g a s b l é p c s ő i f e l é ; e z e k ' s z o r g a l m a s é s g y a k o r i o l v a s á s a a ' s z . b e s z é d e k ' i l d o m o s k i á l l í t á s á t i s k ö n n y ű v é , a z í z l é s t n e m e s s é , a ' k e d v e s e l ő a -d á s ' m ó -d j á t s a j á t u n k k á t e h e t i k . — É n i t t i n k á b b c s a k a z á r n y o l d a l a k a t t ü n t e t e m f ö l ; s z e m m e l t a r t v a n é p ü n k ' é r t e l m i s z ü k s é g é t , ' s a ' s z ó n o k i h a t á s t ; é s j a v a s l a t a i m m a l k í s é r l e t e t t e s z e k a z o n k é r d é s ' m e g o l d á s á h o z : v a l l -j o n m i k é p e n k e l l e g y h á z i b e s z é d e i n k e t e l k é s z í t e n i , h o g y a z o k e r k ö l c s i h a t á s t g y a k o r o l j a n a k ? — M i n d e n e k e l ő t t n e m t i t k o l h a t j u k a z o n , n a g y o n i s e l t e r j e d t h i b á n a k m e g e m l í t é s é t , m e l l y s o k a k n á l a ' b u z g ó s á g t a l a n e g y k e d v ű s é g ' s z ü l e m é n y e : a ' k é s z ü l e t b e n i h a n y a g s á g o t . F ö l f o g á s o m s z e r i n t v a l a m i n t a ' f á k ' g y ü m ö l c s e i t g y a k o r t a v i r á g j á b a n m e g s e m m i s í t i a ' k e l l e t l e n h i d e g ; u g y a ' s z ó n o k l a t i s , m é g m i e l ő t t e m b e r t á r s a i n k ' k e b e l é b e n g y ü m ö l c s ö t é r l e l h e t n e , g y a k r a n m á r v i r á g j á b a n m e g s e m m i s ü l a ' k é s z ü l e t ' i d e j e a l a t t i r é s z v é t l e n h a n y a g s á g ' d e r m e s z t ő h i d e g é b e n . S z á m o s a n v a n n a k , f á j d a l o m ! k i k n e k c s a k a ' v a s á r n a p , v a g y m á s ü n n e p ' e l ő e s t é j e j u t t a t j a e s z ö k b e a ' k é s z ü l ő t ' k ö t e l e s s é g é t ; h o g y n e m o n d -j a m , m i k é p v a n n a k , k i k p á r ó r á v a l a ' f ö l l é p é s e l ő t t ,

g o n d o l k o z n a k a ' m o n d a n d ó t á r g y r ó l A n n y i d r á g a te ki vannak nyomva ; ugy hogy a' már kész és hasz-nálható kötetek is olly kincset foglalnak magukban , melly pénzzel m e g nem fizethető, 's melly az atyák' buzgóságát leginkább képes a' legszentebb öröksé-get némi vágygyal fogadó fiakban fölébreszteni. Fáj-dalmas lenne v a l ó b a n , ha a' katholicismusnak mind életszentség-, mind tudományban örök dicsőségei, a' sz.-atyák. illy hálás fiakat egyedül honunkban nem, vagy csak igen kis számmal találnának ! Szerk.

2 1 *

1 6 4

l e l k e k ' v á l t s á g a , o l l y s ü r i i e l m e h o m á l y ' f ö l d e r í t é s e , a ' f á j d a l o m ' k í n j a i t ó l g y ö t ö r t , é s v i g a s z t a l á s t v á r ó a n n y i k e -b e l e k , n e m é r d e m e l n e k - e v a l l j o n k i s s é t ö -b -b -b u z g ó s á g o t ? E g y e m b e r a n n y i t á r s a i ' j ó l l é t é n e k n e m v i h e t n e e v a l l -j o n á l d o z a t u l n é m e l l y é l v e z e t e k e t é s s z ó r a k o z á s t ? É s h a k e d v e s e m b e r e i n k n e k m e g v á l o g a t j u k a z é t k e k e t , m e l l y e k a ' f é r g e k ' e g y k o r i m a r t a l é k j á t , a ' t e s t e t k i e l é

g í t i k ; k é r d e m , a ' s z e n t v i s z o n y , m e l l y l e l k é s z t h í v e k k e l e g y b e f ü z , ' s b e n s ő l e g , s z e l l e m i l e g e g y e s i t : n e m k ö -v e t e l h e t i - e m é l t á n , h o g y a z ö r ö k l é t r e k é s z ü l ő l é l e k , s ő t m i t ö b b , l e l k e k , é s o l l y s o k l e l k e k , v á l o g a t o t t , é s h e l y e s e n k i d o l g o z o t t s z e l l e m i t á p p a l l á t t a s s a n a k e l ? H a n y u g o d t a n é l ü n k , t e r j e s z s z ü k m á s o k r a i s t e h e t s é -g ü n k s z e r i n t a ' m e -g e l é -g e d é s ' b o l d o -g m e l e -g é t ; d e h a i n d u l a t v i h a r d ú l n á i s é l t ü n k ' g y ö k e r é t , m é g s e m v o l

-n a j o g u -n k m á s o k t ó l m e g v o -n -n i a ' k e l l ő v i g a s z t a l á s t . — D e a ' k é s z ü l e t l e n s é g , k i v é v é n e g y k é t r i t k a e l m e é l t , k e -m é n y e n i s -m e g b o s s z u l j a -m a g á t . N e v e t s é g e s e n f á j d a l -m a s l á t v á n y , e g y , a ' k é s z ü l e t l e n s é g ' v o n a g l á s a i b a n s z e n v e d ő s z ó n o k ! A ' m e r e s z t e t t s z e m e k , h e b e g ő n y e l v , i d é t -l e n k é z m o z g a t á s , é s g o n d o -l a t u t á n k a p k o d ó f i g y e -l e m , m i n d m e g a n n y i f é l r e i s m e r h e t l e n j e l e i a ' f e b r i l i s á l l a -p o t n a k ; ' s e z a z e m e l t e b b , m i n d e n k i t ő l l á t o t t h e l y e n , é s t a n í t ó i r a n g b a n ! K i h i g y e m á r , h o g y a z i l l y e t é n s z ó -n o k l a t m e g h ó d í t s a a z e l m é k e t ; h o g y m e g t é r é s r e , é s s z . l á n g r a g y ú j t s a a ' b ű n ö s s z i v e k e t ? S ő t i n k á b b k i k é t e l k e d h e t n é k , h o g y a z ö s s z e s f i g y e l e m c s a k m a g á r a a ' s z ó n o k ' s z e m é l y é r e , é s n e m e g y s z e r s m i n d a z é r d e k l e t t t á r g y r a i s t e r j e d ? M á s o k f é l t i k ő t a ' z á t o n y r a k e r ü -l é s t ő -l , m á s o k i s m é t s a j n á -l j á k s z o r u -l t á -l -l a p o t á b a n , m i g a z a l a t t e g y n é m e l l y e k c s e n d e s s u t t o g á s k ö z t r ö g t ö n e l i s i t é l i k . A ' s ö t é t e l m e n e m n y e r t e ' s z e r i n t e g y v i l á -g í t ó s u -g á r t , a ' s z e -g é n y s z í v n e m , c s a k e -g y e n y h í t ő s z ó t i s ; m i n d ö s s z e i s e g y p a n a s z o s , v á d o l ó s ó h a j r ö p p e n i k e l n é -m e l l y a j k a k r ó l , -m i n t e g y v a s t a g -m e g s z ó l á s ' e l ő p o s t á j a . . . E z e k m i n d a ' k é s z ü l e t l e n s é g ' j u t a l m a i . — , M i s e r e o r t u r b a e ' !

A ' t á r g y v á l a s z t á s r a n e m k e v é s b b é s z ü k s é g e s , g o n d o t f o r d í t a n u n k ; ' s m i n d i g o l l y t á r g y ' f e j t e g e t é s é r e h a t á r o z z u k m a g u n k a t , m e l l y k ö r ü n k ' h a t á r a i n t u l n e m c s a -p o n g ; t o v á b b á é r d e k e s é s t a n u l s á g o s v o l t a m i a t t e l e v e a ' h a l l g a t ó k ' f i g y e l m é v e l é s l e l k i h a s z n á v a l b i z t a t . E t t ő l a n n y i r a s o k f ü g g , h o g y a z é r d e k t e l e n , é s s o k k ö n y -v e k b e n f ö l t a l á l h a t ó s z á r a z f ö l o s z t á s o k m á r m a g u k b a n i s

e l e g e n d ő k a ' f i g y e l m e t e s s é g e t j ó v a l a l á b b h a n g o l n i . A ' h e l y s é g e n k i n t d i v a t o z ó k ü l ö n f é l e b ü n k ó r s á g o k ' k i i r

-t á s á r a , s z ü k s é g e s u g y a n -t e l j e s e r ő n k e -t ' s i g y e k e z e -t ü n k e -t m e g f e s z í t e n i , ' s e l l e n ö k a ' h í v e k e t , m i n t e g y k o r D e m o s -t h e n e s m a c e d ó n i a i F ü l ö p e l l e n a ' g ö r ö g ö k e -t , u -t á l a -t - é s g y ű l ö l e t t e l e l t ö l t e n i : i l l y m ó d o n a ' k ö z ö n s é g e s e n b e

v e t t é s l á b r a k a p o t t v i s s z a é l é s e k e t a ' l e h e t s é g i g m e g s z ü n t e t v é n : a z o n b a n i t t i s b ö l c s p á s z t o r i t a p i n t a t v e z é r e l j e l é p t e i n k e t ; n e t a l á n v é g n é l k ü l i , v a g y l e g a l á b b s z e r -f ö l ö t t g y a k o r t a i , ' s u g y a n a z o n e g y h i b a e l l e n i n t é z e t t -f ö l — s z ó l a l á s a i n k , a z e z e n h i b á t ó l m e n t e k n e k u n a l m a t , v a g y e n n é l i s r o s s z a b b a t o k o z z a n a k . M á s k é p i s a ' g y ó n t a t ó s z é k o l l y l e l k i f o r u m , h o l a ' m e g á t a l k o d o t t , é s b ü n ' f e r -t ő j é b e m e r ü l -t e k ' ü g y é -t i g a z s á g o s a n , s z i v r e h a -t ó l a g é s l e g n a g y o b b l e l k i h a s z o n n a l l e h e t é s k e l l e l i n t é z n ü n k ; h a k ü l ö n b e n k é n y e l m ü n k ' s z e r e t e t e b u z g ó s á g u n k ' s z á r n y a i t n e m s z e g i . A z u t á n , h a m i n d i g c s a k a ' h i b á k e l -l e n d ö r g ü n k , a z I s t e n ' t ö b b i s z . i g é i n e k h i r d e t é s e , é s a ' h i t t a n i c z é l s z e r ü f e l v i l á g o s í t á s o k h á t t é r b e s z o r u l n a k ; ' s e k k o r a ' h i b á t h i b á v a l a k a r t u k o r v o s o l n i . ( V é g e k ö v . )

K l a m p a c z k y A l a j o s .

Nyílt levelezés.

I.

T e r m é s z e t e s tulajdonsága lelkünknek , hogy tárgyá-tól, mellyet forrón óhajt és kegyel, nem egykönnyen vá-lik m e g ; sőt ha bírásához némi reménye van, nem késik meg-ragadni mindent, a' mi arra eszköz gyanánt ajánlkozik; m e r t a' közbejött kisebb akadályok csak edzik e r e j é t , ' s neve-lik a' vágyat, melylyel keblünk el vagyon telve. Igy vagyok én a' s z e n t g y a k o r l a t o k k a l . Az első h a n g , melly e' részben ejtetett, lelkem' mélyébe rejtezett, 's ott azt mai na-pig k e d v e s e n ápolom; de miután annyi szenthevü fölszólalá-sok által tüzlánggá élesztetett, ámbátor gyenge tehetségeim-mel számot vetvén, hallgatnom kellene, 's állásom is alantibb, mintsem hogy szavaim tekintélylyel hassanak : hallgatni mégis nem tudok. Vágyaim erősbek és f ö n s é g e s b e k , mintsem szivem' sugalmát hallgatásra kényszerithetném.

Titkos ösztön k é s z t e t , melly varázsfényben tünteti előm-be az ó r á t , — m i n t h a csak attól kellene számitanom bol-d o g s á g o m a t — mibol-dőn főpásztorommal e g y e s ü l v e , vagy legalább kisded n y á j a m közepette, paptársaim' ajtatos körében végzendem poenitentiatartási imáimat. Szólok, és máris enyhülök . . ' S átolvasom ismét m i n d a z t , mi kegyed' lapjaiban a' szent gyakorlatok iránt található, 's leirom az abból lehúzott tanulságot.

Első, kinek a j t a t o s lelke a' sz. gyakorlatok' eszméjét nyelvére sugallotta, egy esztergommegyei áldozó-pap volt ; ki azok' hasznát és szükségét kimutatván , a' fran-czia é s belga papság' követésére buzdított; mellynek bámu-latos , annyi viharokkal győzedelmesen megküzdött szel-leme ez által edződött olly erőssé; 's fölhozván Salzburg és Linz' példáit, emliti, hogy e' t á r g y már több esperesi gyűlésekben m e g p e n d i t t e t e t t , és egyben azok' t a r t á s á r a jegyzőkönyvileg folyamodás is tétetett. (L. ,Rel. és Nev.' 1 8 4 4 . II. 3 5 . sz.) Alig hangzott el a' lelkes fölszólalás, és ime e g y nyilt sisaku h ő s szellemi csatára riaszt föl, a' lánghevü Fojtényi, k e d v e s ,Nyilatkozat'-ában. ( 1 8 4 4 . II.

4 6 5

Melly n é z e t a' Babocsay által fölhozottakkal is erősíttetik;

ki e g y s z e r s m i n d a' pécsi k e r ü l e t i gyűlést p é l d á u l hozza ho-zatván a' tridenti sz. zsinat'rendelete,(Sess. 13. c. 7.) s azon ítélet, mikép : ,,Non est horribilius monstrum Sacer-dote , in gravi peccato sacrificium offerente"; s folyta-tólag hozzátétetik : ,,Haec conscientiarum expiatio se-cessui in vicino quodam claustro , vei si id fieri nequit, solitudini domi suae per s. Curionem ad paucos dies

ni é s követni. I g e n i s , mi ö r ö m m e l követendjük ő k e t , kik szent Pálként szivökben tartanak minket, az evangelium' oltalmazásában és e r ő s í t é s é b e n , hogy társaik lehessünk ö r ö m ü k b e n is.

Azonban ez úttal kisebb k ö r r e szorítkozom. Csak a' kerületi gyakorlatokról szólok, mellyek' megindítása volta-k é p e n mitőlünvolta-k függ. Ugy látom átalában, hogy hol a' szent gyakorlatok' kérdése elfogadás é s fölterjesztés' t á r g y a lett, leginkább az e l n ö k , vagy legtekintélyesb egyén által indit-ványoztatott : ha tehát m i n d e n ü t t elfogadtatni a k a r j u k , szükségesnek látszik, hogy kerületi főnökeink nyissák meg a' sorompót. Igenis ők, kik legközelebbi elöljáróink, 's ve-lünk viselik a' n a p ' t e r h é t , kikhez szeretettel ragaszko-d u n k , 's kik fó'pásztoraink' s z e m e f é n y e i ; kiknek életpályá-jok töröttebb, szavuk bathatósb, példáéletpályá-jok vonzóbb : ők mu-tassák ki ezúttal az irányt, mellyen haladjunk. — Mert hiszen ismét eljön a' b ö j t , 's ujolag itt lesz az alkalmas idő ; ujolag elérkezendnek az ü d v e s s é g ' napjai. A v a g y ismét elhúzódjék a' t e r m é s z e t e t megújító t a v a s z , a' nélkül, hogy a' lelkünkbe elvetett jó mag kihajtana és fölvirágozna'?

E gondolattól elborzadok. Mert h o v a járuljon e g y minden város- és klastromtól elszigetelt, egy b e t e g e s , egy sok nép közt örök elfoglaltságban lekötött lelkipásztor , bűnbá-nó imáit v é g z e n d ő , ' s megújítandó lankadozó buzgalmát és lelki erejét ? Im e r r e a' szent gyakorlatok olly fölsége-sen kínálkoznak; hol Maffei s z e r i n t , a' „ f u g a publici, piae f e r i a e , induciae, s a c r u m ab omnibus profanis c u r i s . e l n e -gotiis o t i u m , a mundo r e c e s s u s , et ad Deum a c c e s s u s " , föltalálhatók. De nem kevésbbé szükségesek a' lelki gyakor-latok népünk' részéről tekintve is. A v a g y nem sovárog-e m á r régtől a' j o b b a k ' l e l k e egy illy példa u t á n ; midőn a ' h ú s v é t i g y ó n á s mai nap olly sokaktól v é t k e s e n elhanyagoltatik?

N e m nagy hibát követek e l , ha vallási állapotunkat a' po-liticaihoz hasonlítva, m o n d o m , hogy ezen evangeliumi d e m o n s t r a t i o r a nagy szükségünk v a n . Szükséges igenis szá-z a d u n k ' hitetlen sszá-zellemével sszá-zemköszá-zt kiállani: (mint ugyan-ezt teszi m á s részről a' papság a' világi j a v a k a t irigylők' e l l e n é b e n , a' vallás és n e v e l é s ' térén lett áldozatival) hogy bátor egyházi szellemünk kitűnjék. Miért a k a r t a szent Pál is népével tudatni fogságát? (Philipp. 1, 14.) Azért, ugy mond, hogy sokan neki b á t o r o d v á n , bizodalmasabban és félelem nélkül mernék hirdetni az Isten' igéjét. S z ü k s é g e s t e h á t ugy világoskodnunk, hogy m á s o k is lássák, és dicsőít-sék az A t y á t , ki mennyekben vagyon. (Mát. 5, 1 6 . ) J é z u s Sirák' fia szerint jó nyilvánítani a' poenitentiát. ( 2 0 , 4.) S z ü k s é g e s megnémítani az esztelen e m b e r e k ' tudatlansá-gát. (I. P é t e r . 2, 1 5 . ) 'S mindez a' szent gyakorlatok által eszközöltethetik leginkább; m e r t itt lesznek e g y ü t t a ' m e g -igazulásnak legfőbb eszközei, sz. B e r n á r d szerint: ,az ige, p é l d a , é s az imádság.'

Ne vonjon el annakokáért előleges vitatkozás több időt. Mit késünk ? Ilisz' fó'pásztoraink örömmel nézik tö-r e k v é s i n k e t ; 's a' mit t e h e tö-r k é p e n tö-ránk métö-rni s z e tö-r é n y e k , annak önkénytes elfogadásában helycslésök el nem fog ma-radni. Ellenben az akadályok: a' h ú s v é t i g y ó n t a t á s ,

sze-génységünk, a' plébániák' szük v o l t a , az ajtatosság' egy-formátlansága, és m á s e g y e b e k , első összejövetelünkkor, hol a' dolgot mindenki önkörülményeivel kibékítheti, önkényt eloszlandanak. El nem s z a b a d feledni, hogy nehézség min-d e n b e n van, hogy m e n n y e k n e k országa erőszakot s z e n v e min-d , és J é z u s maga k ö v e t é s é t is igának nevezi ; mellyet azon-ban a z é r t , mivel i g a , megvetni n e m szabad. É s a ' s z e n t atya olly fölségesen b i z t a t : „Deus m o n e t , et facere quod p o s s i s , e t petere quod non possis, et a d j u v a t ut p o s s i s . "

En h i s z e m , hogy bárkinél tartassék is az első szent gya-korlat , az ebből s z á r m a z ó örömet az eddig élvezettekkel föl n e m cserélendi ; ' s az e' szellemi megujulás' t é r é n fa-kadó s z e n t lelkesedés m e g t e r m i boldogitó gyümölcsét.

Ur Isten! áldd m e g e' gyenge s z ó t , hogy h a t a l m a -sabbtól fölváltva, e' k e d v e s honban hangozzék s z é t , é s sz. P é t e r szerint, használván m i n d a z o k a t , mik a' J é z u s Krisztus' isteni erejével nekünk a j á n d é k o z t a t t a k , h i v a t a -lunkat é s választatásunkat bizonyossá tehessük !

Györgyényi I., sz. p.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

(Templomszentelés.) Ilont, aug. 2 0 . Nyéken t e m -plomszentelés volt. A ' m á r magában is megható ünnepély' n a g y s z e r ű s é g é t nevelte a' népnek j á m b o r magaviselete , melly ekkép arra m a g á t tökéletesen méltóvá tette. A' lel-kes fiatal lelkész, nt. sipeki B á l á s György ur ü g y e s tapintatot árult e l , midőn nemzeti ünnepünket, sz. István első k i r á l y u n k ' n a p j á t választá templomszentelésül ; m e r t igy az egyház' é r d e k é t nemzeti é r z é s s e l párosítván, az egésznek annál nagyobb fényt és méltóságot kölcsönzött.

Az e g y s z e r ű méltósággal alkotott e g y h á z diszes külsejé-vel , ' s alkalmas belrendezésékülsejé-vel jó h a t á s t idéz elő. Falai a' falu' magasb oldalán emelkednek ; ' s az esztergomi fő-káptalan közel 4 0 , O D O váltó forintra rugó költségein al-kotvák. *) Nincs szándékunk valakit s é r t e n i , hanem aka-ratlanul is eszünkbe jönnek itt azon kegyurak, kik a' n é p n e v e l é s é t és boldogitását szüntelen ajkaikon h o r d v á n , a' gondviselésükre bízott egyházak' roskadozó állapotával mitsem gondolnak; m i d ő n mégis a' valódi népboldogság, okvetetlenül csak az e g y h á z b a n n y e r t malasztos o k t a t á s ' biztos alapján n y u g o d h a t i k ; ' s e s z ü n k b e jönnek azok, kik' s z e m é b e n az e g y h á z i - r e n d ' j a v a d a l m a i megannyi sértő szál-ka g y a n á n t tűnnek föl, mellyeket m i n d e n áron elmozdíta-ni s z e r e t n é n e k ; 's kik az illy n e v e z e t e s áldozatoknál sze-meiket hunyják b e , v a g y ha ezt c s a k u g y a n nem tehetik, elhaladván az esztergomi basilica mellett, mellyre a' n e m -zet méltán büszke szemekkel t e k i n t h e t , fölsóhajtanak:

*) Nem mellőzhetjük hallgatással mélt. báró dezseri R u d -n y á -n s z k y Sámuel esztergomi ka-no-nok ur' - nagylelkű-ségét, mellyel a' templom' födiszét, a' nagy oltárképet sa-ját költségén állittatá ki.

1 6 7

„ I s t e n e m , ennyi kőhalmaz"! Bizony, bizony a' pogány nem-z e d é k , melly jelsnem-zavát ,a J o v e princípium', ránk hagyo-m á n y o z t a , hagyo-megszégyenít b e n n ü n k e t ! — Illy szohagyo-morú ta-pasztalások mellett épületes jelenet v a l a , látni a' nyéki plébánia' hiveit, mint csoportosultak össze buzgó fürgeséggel a'fölszentelési tisztet végzendő' mélt. és főtiszt, kescseleőkeői M a j t h é n y i Antal fölszentelt püspök ur' fogadására. A' falu' határán a' mélt. főpap' közeledtét v á r ó lovasok, előhírnökei valának az ö r ö m n e k , mellyel a' nép az Ur' apostolát kebelében fogadta; ki is elhaladván a' diadaliv alatt, és a' nt. plébános ur' szivből e r e d t szavaival üdvözöltet-vén, általa az uj egyház' csarnokába v e z e t t e t e t t ; honnét apostoli kenettséggel áldásra e m e l v é n kezeit, a' plébánia-épületbe vonult. Nem akarunk azon malasztos szertartá-soknak , mellyekkel az uj templom más nap Isten' házává, kegyelmeinek és áldásainak r a k t á r á v á fölavattatott, taglalá-sába bocsátkozni ; mi szivünkre ezen kenetteljes szertar-tások u t á n , mellyek az I s t e n ' sz. hajlékának megközelit-hetlen méltóságát kitünőleg tüntetik e l ő n k b e , leginkább h a t o t t , az a' mélt. püspöknek fáradhatlan b u z g a l m a , ' s a ' népnek j á m b o r magaviselete volt; és mi, kik tanúi valánk annak , miszerint e' j á m b o r nép a' sz ikadó eső' daczára s e m hagyá el a' templom' k ü s z ö b é t , hanem ajtatos éne-k e éne-k ' z e n g e d e z é s é v e l magasztaló a' s e r e g e éne-k ' U r á t , éne- kil á t o g a t á , é s megvákiltást s z e r z e az ő n é p é n e k : azon meg-nyugtató é r z é s n e k ö n t u d a t á r a jutottunk, hogy a' nép' szi-véből a vallásosság' m a g v a i , mellyek a' buzgó lelkészek' ápoló kezeiben bő kamatot Ígérnek, t ö r e k e d j e n e k bármeny-nyire azok' kiirtásán a' n é p ' á l b a r á t a i , ki n e m v e s z t e k . — Fölavatva lévén az uj t e m p l o m , a' szeplőtelen áldozatot maga a' főpap mutatá b e a' kegyelmek' U r á n a k ; melly után még hat serdülő leánykát a' bérmálás' szentségében részesített. Eljárván a' páratlan nyájasságu és szelidségü főpap apostoli foglalatosságában, aug. '21-dikén körünkből t á v o z o t t ; d e em éke, mellyet buzgósága, és jótékony bőke-zűsége a' nyéki h i v e k ' s z i v é b e n e m e l t , kitürülhetlen. —

(Népnevelés.) T r e n c s é n y megyéből. O r s z á g s z e r t e is-m e r e t e s e k a is-m a ' fényes áldozatok, is-mellyeket budetini grófnő, mélt. G s á k . y Ludmilla a s s z o n y s á g , a' hazai jóllét'

(Népnevelés.) T r e n c s é n y megyéből. O r s z á g s z e r t e is-m e r e t e s e k a is-m a ' fényes áldozatok, is-mellyeket budetini grófnő, mélt. G s á k . y Ludmilla a s s z o n y s á g , a' hazai jóllét'

In document Religio és Nevelés, 1846. 2. félév (Pldal 160-174)