• Nem Talált Eredményt

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

(Fővárosi tudósítás.) O h e r c z e g s é g e , o r s z á g u n k ' fő-m é l t ó s á g u p r í fő-m á s a , k ö z e l e b b fő-m u l t s z o fő-m b a t o n esti 8 óra t á j b a n é r k e z e t t m e g kívánt e g é s z s é g b e n B u d á r a , a' folyó h ó n a p ' 2 1 - d i k é r e kitűzött c s ő d ü l e t ' t a r t á s á r a ; mellynek c z é l j a , mint t u d v a v a n , az e g y e t e m i hitszónoki ' s vallás-tanitói s z é k n e k b e t ö l t é s e . A' két v á r o s n a k v a l a m i n t főbb-, u g y a l r e n d ü p a p s á g á t méltólag képviselő igen n a g y s z á m ú g y ü l e k e z e t f o g a d t a kiszállásakor ő h e r c z e g s é g é t primási l a k á b a n : hol a' s z e r e n c s é s e n m e g é r k e z e t t f ő p á s z t o r t mélt.

é s főtiszt. F o g a r a s s y M i h á l y czimz. p ü s p ö k , ' s a ' p e s t i kir.

e g y e t e m ' theologiai k a r á n a k i g a z g a t ó j a é k e s m a g y a r s á g ú szónoklattal ü d v e z l é .

(Megyei közlés.) Miskolcz, jul. 1 0 . Miskolczon nagy-s z e r ű egyházi ü n n e p é l y t a r t a t o t t ; n a g y nagy-s z e r ű az égi ma-laszt' á l d á s á b a n , n a g y s z e r ű a' b e n n e m ű k ö d ö t t , világszer-t e világszer-tiszvilágszer-telvilágszer-t s z e m é l y n e k e g y e n i s é g é b e n . N a g y m é l világszer-t ó s á g ú pa-t r i a r c h a - é r s e k ü n k ugyanis a' b é r m á l á s ' s z e n pa-t s é g é pa-t szolgál-t a szolgál-t á k i . — A l i g szolgál-t e r j e d szolgál-t s z é szolgál-t e n n e k elevei hire v á r o s u n k b a n , vallás- é s p á r t f e l e k e z e t ' t e k i n t e t e nélkül készült azonnal leróni mindenki a d ó j á t a m a ' t i s z t e l e t n e k , melly honn és

külföldön a' P y r k e r n é v h e z csatlakozik. — A' m e g y e ' szé-leinél elnökileg kiküldött szolgabíró által f o g a d t a t v a , a k ö z b e e s ő h e l y s é g e k ' lovagjainak k í s é r e t é b e n é r k e z e t t jul.

4 - d i k é n a' s z o m s z é d Csaba' h a t á r i h o z ; hol 3 2 uri lovag-ból , n a g y r é s z b e n p r o t e s t á n s o k b ó l álló b a n d é r i u m tiszteike-d é k előtte : mig C s a b á n Miskolcz' k a t h . k ö z ö n s é g é n e k kül-d ö t t e i v á r a k o z t a k n a g y számú kocsikkal m e g é r k e z t é r e ; ' s itt i s m é t ü d v ö z ö l t e t v e , valódi d i a d a l m e n e t közt é r k e z e t t a' miskolczi p l é b á n i á h o z . Csabától k e z d v e , a' szó' t e l j e s é r t e l m é b e n t ö m v e volt az u t n é p p e l , melly ő n m é l t ó s á g a ' j ö t t é r e várakozott ; a' tanuló i f j ú s á g é s c z é h e k l e n g ő zász-laik alá g y ű l t e k ; ' s városunk' 3 0 e z e r e t m e g h a l a d ó n é p e m i n d e n t é r t e l f o g l a l t , honnan ő excellját láthatni re-m é n y i é . -— Azon v á g y a t ' s k e d v e s re-m e g l e p e t é s t , re- mely-l y e t m e g j ö t t e i d é z e t t emely-lő a' v e g y e s vamely-lmely-lású n é p ' arczai-r a , e' toll leíarczai-rni k é p t e l e n . E' v á g y és m e g l e p e t é s v é g arczai-r e s ű r ű , é l j e n ' h a n g o k b a t ö r t ki; m e l l y e k közé m é l t ó s á g o s a n ve-g y ü l t a' t a r a c z k o k ' s ű r ű m o r a j a , ' s h a r a n ve-g o k ' k o m o l y zú-g á s a , N e m volt s z i v , mellyet e ' j e l e n e t ' n a zú-g y s z e r ű s é zú-g e é d e s e n n e h a t o t t volna m e g ; ' s v a j m i jól e s e t t e g y val-l á s á é r t hőn dobogó k e b e val-l n e k , midőn főpásztorát, ' s b e n n e hitét m é g a' v a l l á s r a kíilönszakadtaktól is e n n y i r e tisztel-t e tisztel-t n i látisztel-thatisztel-ttisztel-ta. É s én n e m tisztel-t u d o m m e g h a tisztel-t á r o z n i , h a ennyi n é p e t ' s t i s z t e l e t e t ő excelljának v i l á g s z e r t e m a g a s z t a l t sze-m é l y e s s é g e vonzott-e e g y b e ; v a g y azon k e g y e l e t idézte föl m i n d e z t , m e l l y az ősegyház' főpásztorai ' s apostolok u t ó d a i iránt, d a c z á r a m i n d e n ellenök s ü r ü n h a n g z ó s z a v a k -nak , ' s nagy s z á m m a l szórt i r a t o k n a k , a' n é p e k ' szi-v é b ő l kiirthatatlan. - — A' p l é b á n i a ' l é p c s ő z e t é n , az ártat-l a n s á g ' színébe ö ártat-l t ö z ö t t , v i r á g f ü z é r e k k e ártat-l é k e s í t e t t , ' s vi-r á g o t hintő l e á n y k á k között t ö vi-r t é n t f ö l m e n e t e ; kiknek egyi-k e a' g y e r m e egyi-k i egyi-k e d é l y e s s é g ' hódító hangján egyi-k é r é ő excell-j á t , h o g y a d excell-j a r e á excell-j o k á l d á s á t , ' s f o g a d excell-j a el tőlök azon né-h á n y v i r á g s z á l a t , m e l l y e t a' g y e r m e k i né-hódolat t ű z ö t t ösz-s z e ; p é l d á z a n d ó a ' hit ' ösz-s e r é n y ' a m a ' g y e n g e n ö v é n y e i t , m e l l y e k e t k e b l ö k b e n á p o l n a k , ' s m e l l y e k e t m o s t a' bér-m á l á s ' s z e n t s é g é b e n táplálni é s szilárddá tenni j ö t t ő nbér-mél- nmél-t ó s á g a . K e g y e l m e s é r s e k ü n k m e g h a nmél-t v a lánmél-tszonmél-tnmél-t a' pillananmél-t k e d é l y e s j e l e n t ő s é g é t ő l ; n y á j a s l e e r e s z k e d é s s e l v e v é át a' n y ú j t o t t v i r á g s z á l a k a t , 's azokat, m i n t e r e k l y é i t a' gyer-meki ártatlan h ó d o l a t n a k , E g e r b e vivé m a g á v a l . E z t kö-v e t t e helybeli p l é b á n o s és e s p e r e s , m a r k u s - é s batisfalkö-vi Máriassy Gábor' é r z e l e m d u s ü d v ö z l ő b e s z é d e , á t s z ő v e azon áldozatok' rövid v á z l a t á v a l , m e l l y e k n e k e' h o n , a' biro-d a l o m , Lilienfelbiro-d, S z e p e s , A biro-d r i a é s E g e r t a n u j a . Majbiro-d a' k é p e z d e ' tanárai tisztelkodének ő excelljának, mint hazánk-b a n a! czélszerü n é p n e v e l é s ' a t y j á n a k ; ki t e r e m t ő lelke' s u g a l l a t á n a k e n g e d v e , állitá föl az első r e n d e z e t t p r a e p a -r a n d i á k a t a' S z e p e s s é g e n , é s k é s ő b b E g e -r b e n . Mig vég-r e a' kincstávég-ri é s sóhivatali t i s z t s é g , g y m n a s i u m i oktatói k a r , m e g y e i a l i s p á n o k és s z á m o s előkelő uri e g y é n e k te-v é k tisztelkedő h ó d o l a t u k a t . — Jul. 5-díkén o s z t á ki a' S z e n t l é l e k ' erősítő k e g y e l m é t miskolczi híveinek. Már kora r e g g e l t ö m v e v o l t az e g y h á z és k ö r n y é k e h í v e k k e l , ' s v e -g y e s e n m á s vallású kíváncsiakkal. O excellja e l ő s z ö r

kis-5 4

misét m o n d o t t , mellynek v é g é v e l kijött a' z á r t k ö r i i t e m -plom' u d v a r á r a , hol a' b é r m á l t a t a n d ó k sorokra v a l á n a k fölállítva; ' s itt a v a t á b e a ' h e l y b e l i ifjú n e m z e d é k e t , s z á m -szerint 1 , 3 5 0 - e t , a' kath. hit' b a j n o k i v á ; itt e r ő s í t e t t e m e g b e n n ö k a' f e j l e d e z ő hitet é s e r é n y t : hogy az annyi c s á b o k n a k kitett ifjúkor sziklaszilárdan tapadjon J é z u s ' e g y -h á z á -h o z , *) 's biztos léptekkel -haladjon az e r é n y ' u t j á n , mellyet J é z u s e l é b e jelelt. A' s z e n t c s e l e k m é n y kellő r e n d -del m e n t v é g b e , 's k e g y e l m e s é r s e k ü n k f á r a d h a t l a n kitü-r é s s e l v é g z é a z t ; csak akkokitü-r e n g e d v e magának n é m i nyu-g a l m a t , midőn s z a nyu-g nyu-g a t ó a r c z f á j d a l m a , v a nyu-g y az idők' sú-lya alatt tört testi e r e j e e n y h e t igénylett. E s t e h u l l á m z ó n é p s o k a s á g ' jelenlétében , s e r e n a d e ' - d a l t i s z t e l t e t é k m e g , m e l l y b e n igen tisztelt uri e g y é n e k v e v é n e k r é s z t , mint m ű k e d v e l ő k , m i n d e n itt létező vallásúak közül. — Jul. 6 -dikán folytatva szolgáltattaték ki a' b é r m á l á s ' s z e n t s é g e , mellynek fölvételére a' s z o m s z é d ' öt egyház' hivei voltak m e g h i v a ; ' s igy l ö n , hogy e ' k é t nap' folytában a n n y i a n r é s z e s ü l t e k e r ő s í t ő m a l a s z t j á b a n , mennyien fölvevék a' ke-r e s z t é n y hitet a' Szentlélek' lángoló nyelv' a l a k j á b a n i le-szálltának alkalmával, tudnillik: 3 0 0 0 - e n . — J u l . 7 - d i k é n h a g y á el v á r o s u n k a t , v i s s z a t é r e n d ő E g e r ' ősfalai k ö z é , k i s é r v e e z e r e k ' fohászitól ' s a z o n őszinte kívánattól: hogy ifjú e r ő v e l m ű k ö d ő s z e l l e m é n e k hasonló ép testi e r ő m é g sokáig feleljen m e g . ' S bár l á t h a t n ó k t e l j e s ü l v e a z t , mit a' helvét-vallásuak' 8 4 é v e s t. s u p e r i n t e n d e n s e tisztelke-d é s é n e k alkalmával kívánt 7 4 é v e s f ő p á s z t o r u n k n a k , mis z e r i n t e n g e d j e az é g , h o g y 1 6 é v múlva i mis m é t ü d v ö z ö l h e s s e ő e x c e l l j á t , mint Miskolczon a' b é r m í l á s ' s z e n t

-s é g é n e k ki-szolgáltatóját! —

— R o s n y ó , jul. 1 4 . A' k e r e s z t é n y j ó t é k o n y s á g ' e g y igen n e v e z e t e s p é l d á j a jutott e' n a p o k b a n é r t é s e m r e , melly hogy e d d i g is a' t. olvasó k ö z ö n s é g n e k f ö l m u t a t v a n e m

*) A' hiterősitő kegyelemnek épen itt érezzük kiváló szük-ségét , hol a' kath. hivek négyszer annyi más vallásúak közé vegyülve élnek. Az apostasiák fölött mindazonál-tal panaszszót emelnünk nem lehet; mert ha mindazonál-találkozik is

ollykor, ki a' testiség-, vagy más anyagi érdektől hajtat-va , hitehagyottá válik, sokszorosan kipótolja azt az alá-zatosságban megtérők, 's anyaszentegyházunk' keblébe fölvétetni kívánók'száma. E' nyár' folytában egy hiteha-gyottat mutathatunk föl. 'S ki volt e z ? . . . egy magát a' tisztesbek közé soroztatni óhajtó egyén, ki megholt ne-jének gör.-n.-egyesült testvérét akarván nőid venni, föl-mentvényt arra Rómából nem nyert, 's hitét hagyá el, hogy annak béréül a' királyi kegy lássa el szükséges fölmentvénynyel. Megérkezendik-e? Mi apostoli királyunk' vallásosságába vetve reményünket, fölötte kétségeske-dünk. E' tény, mellyben a' váltságár olly magas volt, átalános visszatetszést szült minden vallású jobb

érzé-süeknél. Egyébiránt, ha a' háborgó hullámok csak illy fövényszemet képesek lemosni az egyház' petrájáról : akkor biztosítjuk róla Székács urat (,Prot. egyh. és isk.

lap.' 27. szám), hogy a' világ' végezetéig fog az állani ingadozatlanul : akkor biztosan nézhetünk, kivált mi mís-kolcziak , a' Krisztusegyház' jövőjének elébe ; hol száz és néhány év előtt egy fakereszt jelelte csupán a' har-minczat meg nem haladott kath. hivek' számát, 's ma 1 3 5 0 jelent meg főpásztora előtt, hogy hitében meg-erősíttessék.

volt, c s a k csudálkozni l e h e t r a j t a . U g y a n i s főméit, h e r c z e g C o b u r g ' m u r á n y i u r a d a l m á n a k azon r é s z é b e n , melly a' G a r a n - v ö l g y n e v e alatt i s m e r e t e s , é s u j a b b időkben s z á m o s , m á r v i r á g z á s n a k indult v a s g y á r a i r ó l lön n e v e z e t e s s é , m u l t é v b e n a ' zab- és b u r g o n y a - t e r m é s r o s s z u l ü t v é n k i , a ' s z e g é n y lakosok, földmivelői iparuk u g y , valamint e l e s é g ü k ' ezen m a j d - n e m e g y e t l e n e g y n e m é t ő l is m e g f o s z t a t v á n , a' l e g n a g y o b b Í n s é g n e k , hogy ne m o n d j a m , éhhalál' v e -s z e d e l m é n e k néztek e l é b e . A' l a k o -s -s á g n a k e' -s z o m o r ú á l l a p o t j a felől még j ó k o r é r t e s ü l t h e r c z e g az élelmi szerek' füljegyzését e l r e n d e l t e t v é n , k e g y e l m e s m e g h a g y á s á n a k k ö v e t k e z t é b e n a z o k ' ö s s z e í r á s á b ó l kitűnt, h o g y h é t -száz e m b e r 1 8 4 6 - d i k é v ' első h a v á b a n , m i n d e n eleség' t ö k é l e t e s híjával l e e n d , t ö b b e z e r e n p e d i g s e g e d e l e m r e fognak s z o r u l n i , h o g y é l h e s s e n e k . Ennek k ö v e t -k e z t é b e n a' j o b b á g y a i n a -k j a v á t földes-uri állapotjához - ké-p e s t n e m e s e n szivén v i s e l ő h e r c z e g , bécsi k ö z ké-p o n t i , tá-volsága alatt teljes h a t a l o m m a l f ö l r u h á z o t t , k o r m á n y z ó j a által a z o n , lelkének s z é p s é g é t é r z é k e n y e n h i r d e t ő h a t á r o -zatot h o z a t á : hogy a' n e v e z e t t 7 0 0 e m b e r az u r a d a l m i p é n z t á r ' r o v á s á r a , j a n u a r i u s ' elsejétől e g é s z m á j u s h ó ' vé-géig naponkint e g y font hus- és k é t font liszttel, a' n é p pedig á t a l á b a n m u n k á v a l és p e d i g készpénzzel t ü s t i n t ki-f i z e t e n d ő v e l , 's a' s e g í t s é g e t igénylők állapotjok- é s szük-s é g ö k h e z m é r t szük-s e g e d e l e m m e l l á t t a szük-s szük-s a n a k e l . ' S igy t ö r t é n t : hogy folyó évi m á j u s ' utoljáig 2 8 , 0 0 0 v. frtnyi k e n y é r é s h u s o s z t a t é k ki a' s z e g é n y e k k ö z t , t ö b b mint 1 4 4 , 0 0 0 v. frt p e d i g m u n k a - b é r ' f e j é b e n fizettetnék ki a' dol-gozó lakosoknak, é s 1 5 7 5 kila z a b ' s 1 5 8 8 kila bur-gonya osztatnék el k ö l c s ö n ' f e j é b e n a ' vetni és ültetni akaró p a r a s z t o k közt. — Minthogy p e d i g a' n e v e z e t t v i d é -ken a' sokáig t a r t o t t s z á r a z s á g i s m é t m i n d e n r e m é n y t rneghiusitott a' j o b b t e r m é s i r á n t , ' s a' s z ü k s é g f o l y v á s t t a r t : a' jótékonyság s z i n t e folytattatik é s n a p o n k i n t t ö b b á l d o z a t o t igényel. — L e l j e föl n e m e s t e t t é n e k h e r v a d h a t l a n j u t a l m á t a' főméit, h e r c z e g Isten' s z í n e e l ő t t ; az e m b e r -s z e r e t ő u r a d a l m i t i -s z t -s é g e t p e d i g , melly a' f ö n d i c -s é r t jó-t é k o n y s á g ' i n d í jó-t v á n y o z á s a - és k i o s z jó-t á s á b a n olly jó-t e jó-t jó-t l e g e s r é s z t v e t t , k ö v e s s e az é g n e k áldása! — E g y é b k i n t m e g y é n k -ben a' m é r t é k l e t e s s é g i e g y e s ü l e t e k f o l y v á s t s z a p o r o d n a k . Utóbbi tudósításom ó t a m á r több , n e v e z e t e s e n : Dobócza, Z a b a r , N a g y - R ő c z e , V e r e s k ő , S v e d l é r , Jekelfalva , Zsakarócz ' s t b . részint h e l y s é g e k részint v á r o s o k b a n k i s e b b -n a g y o b b számmal k e l e t k e z t e k . E g y e d ü l az k á r , h o g y az a l a p s z a b á l y o k b a n olly k e v é s az e g y s é g ; m a j d n e m m i n d e n p l é b á n i á n m á s s z e r k e z e t lévén. Á t a l á b a n a' pálinka-ivás m é g ott i s , hol illy e g y e s ü l e t e k n e m l é t e z n e k , é s p e d i g n e v e z e t e s e n csökkent. T u d o k h e l y s é g e t , hol 2 0 e z e r v . frtból 1 2 e z e r r e szállott alá; melly k ö r ü l m é n y h a b á r r é s z -ben a z uralkodó s z ü k s é g n e k is t u l a j d o n i t h a t ó , n a g y o b b részint m é g i s a' n e v e z e t t m é r t é k l e t e s s é g i m o z g a l m a k ' e r e d m é n y e . Fájdalom ! h o g y a' s z e n t ügynek annyi sok a z ellenzője ! G u n y , c s á b í t á s , félszeg okosk )dás , i j e s z t é s , p e l d á z g a t á s 'stb., m i n d fölhasználtatik a' j á m b o r o k ' m e gr

r e z z e n t é s é r e . Az isteni g o n d v i s e l é s a d j o n m i n d e n

lelkipása-SS

t o r n a k e l e g e n d ő lelki e r ő t m i n d e z e n g y á v a ' s e m b e r t e -len k í s é r l e t e k ' s z e r e n c s é s v i s s z a v e r é s é r e ! — A' nmélti p é c s i p ü s p ö k a' jablonczi p l é b á n i á h o z t a r t o z ó sziliczei hely-s é g ' t e m p l o m á r a i hely-s m é t 5 0 0 ftot a j á n d é k o z o t t . - —

(Egyházi ö r ö m ü n n e p . ) Zalából. Ünnepélyről j ö v c k ha-z a , melly a' v a l l á s t a l a n s á g és c s á b i t á s o k ' e ' k o r á b a n ritka t ü n e m é n y g y a n á n t m e r ü l föl az igaz k e r e s z t é n y ' lelkületé-ben ! T ö b b é v t i z e d óta Zalának e g y kies völgyélelkületé-ben, melly dél felé a' Balatonnal e g y e s ü l , Sz.Antalfa n e v ü h e l y s é g -ben , a' k a t h . s z e n t e g y h á z v é g r o m l á s n a k indult. O s apák h u n y t a k el azóta e' n e m e s h e l y s é g b e n , kik a' h a z á é r t él-tökkel k ü z d t e n e k , é s n e m volt fiu v a g y u n o k a , ki az el-h u n y t s z ü l ő k é r t , az I s t e n n e k s z e n t e l t t e m p l o m b a n b u z g ó fohászt b o c s á t h a t o t t volna az e g e k ' Urához ; n e m volt s z e n t e g y h á z , m e l l y b e n ős szokás s z e r i n t , páduai sz. Antal' n a p j á n e n g e s z t e l ő á l d o z a t m u t a t t a t h a t o t t volna b e az egy igaz I s t e n n e k . — A' sz.antalfai fiókegyház a' b a l a t o n -f ü r e d i k e r ü l e t h e z t a r t o z ó csicsói p l é b á n i á b a n v a n , melly

1 7 5 4 - b e n alapíttatott. J e l e n l e g e ' plébánia a' v e s z p r é m i m e g y é b e n egyik a' l e g t e r h e s e b b e k közül ; egészen h e g y e k -től lévén k ö r n y e z v e , m e l l y e k e n tul é s innen, k e l e t - é s nyu-g o t r a , ' s délre a' Balaton' t a v á i nyu-g , t ö b b órai t á v o l s á nyu-g r a , 9 fiók-helység, 2 p u s z t a és a' v é r k u t i f ü r d ő f e k s z e n e k el-szórtan. Az a n y a - h e l y s é g tisztán katholica ; ') a' fiók-hely-s é g e k e t p e d i g különféle valláfiók-hely-sú n é p lakja : a' p l é b á n i a ' kö-r é b e n 5 , különösen az antalfai h e l y s é g b e n 2 , e g y á g o s t . é.s e g y h e l v e t h i t v a l l á s ú p r é d i k á t o r m ű k ö d v é n . ' S m é g i s e c s á b i t ó k ö r ü l m é n y e k k ö z t , f ö n t a r t á magát e' h e l y s é g -b e n a' m a r o k n y i kath. n é p ; (száma n e m haladja a ' százat) é s s z a k a d á s n e m t ö r t é n t közte ; m i v e l az Ur' lelke v i r r a s z -tott fölötte. ' S e' c s e k é l y s z á m , v a l ó b a n c s u d á l a t r a mél-tó m ó d o n , ö n e r e j é v e l , m i n t a' s z o r g o s m é h e k , g y ű j t v é n a' f i l l é r e k e t , 1 8 4 0 - b e n az olly n a g y gonddal ö s s z e g y ű j t ö t t ö s s z e g e c s k é t I s t e n ' d i c s ő s é g é r e s z e n t e l e n d ő , t e m p l o m ' épí-t é s é r e k e z d é fordíépí-tani. De m á r - m á r lankadni k e z d e épí-t épí-t buz-gósága : sok v i s z o n t a g s á g g a l kellvén küszködnie ; 2) ' s ta-lálkozott egy-két g y e n g é b b , kik szinte füleket k e z d é n e k m á r nyitni p r o t e s t á n s laktársaik' a m a ' biztatására : „ n e ve-s z ő d j e t e k atyafiak u j t e m p l o m ' é p í t é ve-s é v e l ; hive-szen áll ket-t ő : jöjjeket-tek hozzánk ! " D e hol a' s z ü k s é g legnagyobb , az Isten' áldása l e g k ö z e l e b b ; m e r t ez i d ő b e n n y e r t az elha-g y a t o t t n y á j eelha-gy f á r a d h a t l a n b u z elha-g a l m u lelkipásztort, ki föl-é l e s z t v föl-é n a' szunnyadozó e r o t , e g y ev leforgása a l a t t , ! lankadni n e m tudó h é v v e l o d a v e z é r l é a' d o l g o t , h o g y a' romjaiból p á d u a i sz. Antal t i s z t e l e t é r e , I s t e n ' d i c s ő s é g é r ő l fölépült s z e n t e g y h á z , folyó hó' 1 4 - d i k é n f ö l s z e n t e l t e t h e t é k . Hogy az e g y s z e r ű t e m p l o m ' fölszentelésének ü n n e p é l y e az antalfai szegény k a t h . n é p ' v i g a s z t a l á s á r a minél d i s z e

-') Ugyané' helység az , hol Istenben boldogult Horváth Já-nos, néhai fehérvári püspök született, a' magyar anya-szentegyház' első rangú szónoka.

®) Egy olly építőmesterre akadván, ki utolsó fllléröket is elő-re elköltvén, az egyházat félkészülten oda hagyá, a' ki-kötött szerződés' ellenére . .

s e b b é t é t e s s é k , a' csicsói a n y a h e l y s é g b e l i h í v e k e t m a g a a ' p l é b á n o s u r vezeté Sz.-Antalfára ; e' czikk' írója pedig a ' j a k a b f a i n é m e t helységbeli h í v e k e t . A' t ö b b i fiókhelységekből is külön zászló alatt ö s s z e g y ű l v e é r k e z t e k m e g a' p l e -bániabeli h i v e k , az ü n n e p é l y b e n r é s z t v e e n d ő k ; kik is az a n y a h e l y b e l i hívek' e l é b e fele-utig m e n v é n , ott lelkipász-torukkal e g y e s ü l v é n , lelket e m e l ő n a g y t e s t b e n é r k e z t e k , buzgó é n e k l é s közben, az ü n n e p é l y ' h e l y é r e . Ö r ö m k ö n y e -ket h u l l a t t a k az antalfai h i v e k , látván t e s t v é r e i k ' r é s z v é t é t .

— Nt. V a s z a r y I s t v á n k e r ü l e t i , n a g y b u z g a l m u e s p e r e s é s p a l a ï n a k i p l é b á n o s u r , igazán s z i v e ' mélyéből e m e l -kedő á h í t a t t a l végezvén a ' f ö l s z e n t e l é s t , a' templom e l ő t t fölállított szószéken m e g j e l e n v é n az illető p l é b á n o s u r , a ' n a g y s o k a s á g ú h a l l g a t ó s á g , melly között számos p r o t . a t y á n k f i a is találkozott, m é l y c s e n d b e m e r ü l v e hallgat-ta az I s t e n ' igéit. — J e l m o n d a t u l fölvévén a' szónok II.

Kron. 7 , 1 5 — 1 6 . v e r s e i t , ' s d i c s é r v é n a' hivek' el n e m l a n k a d t buzgóságát, v i g a s z t a l á ő k e t , m o n d v á n : „ h o g y a ' m u n k á t , mellyet ide f o r d í t o t t a k , u g y tekinthetik, mint jó földbe v e t e t t m a g o t , melly százszoros g y ü m ö l c s ö t t e r e m az ö r ö k k é v a l ó s á g b a n . — A ' v e r e j t é k - c s ö p p e k , ugy m o n d , mellyek ide fordított s z i v e s f á r a d s á g t o k közben hullának a r c z a i t o k r ó l , é r d e m - g y ö n g y ö k k é v á l n a k az igazság' koron á j á b a koron , m e l l y e t az I s t e koron az őtet s z e r e t ő k s z á m á r a k é -szen t a r t . " De m e g p i r i t á e g y s z e r s m i n d a ' világnak azon fiait: „ k i k m a g u k m á r v á n y - p a l o t á k b a n l a k n a k , birkáiknak, m a r h á i k n a k r o p p a n t a k l o k a t emelnek, ' s a ' m i n d e n h a t ó Is-t e n n e k , kiIs-től jön minden a d o m á n y , e g y g u n y h ó Is-t s e m épí-t e n e k ; kik m a g u k a épí-t a r a n y n y a l , d r á g a k ö v e k k e l ékesgeépí-tik, 's az I s t e n ' házának d i s z e s i t é s é r e egy m a r o k n y i m u r v á t s e m a d n a k ; kik mivel m i n d e n n e k b ő s é g é b e n úsznak, azt hiszik, h o g y I s t e n r e s e m s z o r u l n a k , a z é r t tiszteletével s e m t ö r ő d n e k . " E z u t á n a z ünnep' m é l t ó s á g á h o z alkalma-z o t t a n , m i n d n y á j u n k ' lelki é p ü l é s é r e , t á r g y a v a t o t t a n bialkalma-zo- bizo-nyitá b e a' s z ó n o k : „ h o g y mi az Isten i r á n t külső tiszte-lettel is t a r t o z u n k , h o g y e z e n külső isteni-tiszteletnek sa-játlagos h e l y e a' t e m p l o m — ' s h o g y e z e n külső isteni-t i s z isteni-t e l e isteni-t n e k , nálunk kaisteni-tholicusoknál, l é n y e g e a' sz. miseál-d o z a t . " Milly hatással bizonyitá be állításait a' j e l e s szó-n o k , t a szó-n u s i t á a' hallgatók' b á m u l a t o s e l r a g a d t a t á s a ; kik közül p r o t e s t á n s o k , p e d i g f ü l e m ' h a l l a t á r a , igy nyilatko-zának : „ e z e n papból v a l ó b a n a' Szentlélek s z ó l . " Bár an-nak sz. lelke szállja m e g ő k e t is; é s az e l h i n t e t t m a g jó földbe e s s é k ! (A' szónoki t e h e t s é g é r ő l h a z a s z e r t e dicsére-t e s e n i s m e r dicsére-t ndicsére-t. férfi c s a k n e m r é g is, boldoguldicsére-t dicsére-tek. Bodicsére-t- Bot-ka J ó z s e f , volt zalamegyei alispán' h a m v a i fölött szónokolt; r e m e k b e s z é d e , „ a m a z isteni h i t e t , m e l l y e t a' m e g -feszített n á z a r e t h i Jézus h o z o t t , ' s az a n y a s z e n t e g y h á z ' k e b e l é b e l e t e t t " — t a r t a l m a z ó , n y o m t a t á s b a n is m e g j e l e n -vén.) Az egyházi b e s z é d e t k ö v e t é a' sz. miseáldozat, mely-lyet a' v i l á g ' Urának a' köztiszteletü e s p e r e s u r m u t a t o t t be ez ö r ö m n a p o n . ' S m o s t a' j á m b o r h í v e k ' n e v é b e n kö-szönet n e k e d főméltóságu h e r c z e g , K o p á c s y József, or-s z á g u n k ' m é l y e n tior-sztelt p r í m á or-s a ; — k i , mint e' n y á j

5 6

tiak egykori f ő p á s z t o r a , — u g y szinte n e k e d is mélt. gróf é s k e g y e s p ü s p ö k u r ! a' főtiszt, v e s z p r é m i káptalan- é s m á s k e g y e s adakozókkal e g y ü t t : kik a' p a r á n y i e r ő t k e g y e s liozzájárulástokkal elősegíteni s z í v e s e k v a l á t o k ! Köszönet n e k e d is nt. e s p e r e s ur, s z í v e s f á r a d o z á s o d é r t , mellyel siet tél m e g v i g a s z t a l n i az antalfai h í v e k e t : U d v e s s é g e t szerez-vén b u z g ó s á g u k ' g y ü m ö l c s é n e k ; d e v é g r e k ö s z ö n e t neked is nt. S z a b ó I m r e u r ! ki l e g t ö b b e t f á r a d t á l a' czél' si-k e r e s i t é s é b e n , é s Istentől n y e r t szép t e h e t s é g e d d e l erősí-t e d h í v e i d e erősí-t az e g y üdvezierősí-tő h i erősí-t b e n . Mindnyájoerősí-toknak her-v a d a t l a n k o s z o r ú t óhajt f e j e t e k r e

Mittermayer Ignácz, csicsói segédlelkész.

(Iskolai p r ó b a t é t és látogatás.) Bakonybél, j u n . 3 0 . A' vált o z ó ' s múlékony éleváltben v a n n a k p e r c z e k , m i d ő n a ' m i n d e n -napiságból kibontakozva, i d e g e i n k e t n e m e s e b b élvek rezgik által: könnyítve a' szokott n y o m a s z t ó t e r h e k e t . Illy meglepő volt m i n d e n k i r e a' bakonybéli f é n y e s p r ó b a t é t i ünnepély, rit-ka s z e l i d s é g ü ' s n y á j a s s á g u m é l t . és főtiszt. D e á k y Zsig-m o n d fölszentelt püspök u r ' e l n ö k l e t e alatt; Zsig-m é l t . és főtiszt.

Il i m e 1 y Mihály, a' dicső s z e r z e t ' n a g y k e g y e s s é g ü a t y j a , é s főtiszt. S á r k á n y Miklós által diszesitve, é s s z é p v e n d é g -k o s z o r u v a i n a g y o b b í t v a . U g y a n i s reggeli 9 ó r a -k o r minde-n e k e t m e g e l ő z ö t t r ö v i d , d e v e l ő s m e g minde-n y i t ó b e s z é d löminde-n e l s z a v a l v a a' n ö v e n d é k e k ' e g y i k e által ; e z t k ö v e t é a' szi-g o r ú p r ó b a t é t ' a' h a r m a d évi bölcsészet' t a n u l m á n y i b ó l , r é s z l e t e s e n a' neveléstan-, szép-ízlés' t u d o m á n y a - , szónok-lat-, m a g y a r és d e á k költészetből; végre j e l e s íróink' váloga-t o váloga-t váloga-t váloga-t ö r e d é k e i szavalváloga-taváloga-tváloga-tak. A ' p r ó b a váloga-t é váloga-t ' f o l y a m á b a n őmélváloga-tó- őméltó-s á g a , a' f ő a p á t ur, őméltó-szép i őméltó-s m e r e t e k k e l ' őméltó-s é őméltó-s z r e v é t e l e k k e l g a z d a g i t á s z o r g a l m a s t a n i t v á n y i t , 's hálás k e b l ű fiait ; a' m é l t ó s á g o s elnök ur pedig ö r ö m é t 's m e g e l é g e d é s é t nyil-v á n i t á s z é p e n r e n d e z e t t b ú c s ú b e s z é d é b e n . M e g h a t ó nyil-volt ezt hallgatni; 's ő méltóságának m i n d e n szava élénk v i s z h a n g r a talált ' s e r ő s g y ö k e r e t v e r t k e b e l ü n k b e n . N e m k ü l ö n b e n f ő a p á t ur ő méltósága is s z e r e t e t t e l tölt k e b l e ' hü érze-teit nyilvánitá ; f i g y e l m e z t e t v e n ö v e n d é k e i t , h o g y lia egy-kor kilépnek az élet' hullámzó t e n g e r é r e , o v a t o s a k legye-nek : m e r t nyomaink alatt v á r h a t ránk a' t á t o n g ó örvény.

U g y a n a z é r t t a r t s á k jobb k e z ö k b e n a' hit' lobogó fáklyá-j á t , melly e g y e d ü l hoz ü d v é t ; balfáklyá-jokban p e d i g a' r e m é n y '

h o r g o n y á t . Keblök a' s z e r e t e t ' oltára l e g y e n ; m e r t min-d e n e k n é l n a g y o b b a' s z e r e t e t ; melly nekik e g y e min-d ü l szerzi m e g a' valódi b e l é r t é k e t ' s méltóságukat: a' m i n d e n bibort é s csillogó a r a n y a t fölülmúló e r é n y n y e l e g y ü t t . Büszke l e h e t Bakonybél mélt. v e n d é g e i r e ; b ü s z k e a' mélt. p ü s p ö k r e ; ki k ö r ü n k b e jővén , a' pályánkoni l e l k e s ü l t 's m e g -újított erőveli előhaladásra b u z d í t o t t . Hála n e v é n e k ! —

— A' m é l t püspök u r n á k f á r a d h a t l a n s z o r g a l m a , hivatali b u z g ó s á g a , ' s az e b b e n i eljárással p á r o s í t o t t ritka l e e r e s z k e d é s e , lelkesítő n y á j a s s á g a ' s az e g é s z nevelési ü g y r e j ó t é k o n y a n ható k o r m á n y z á s i b ö l c s e s é g e felől

min-d e n olmin-dalról hasonló nyilatkozatokat v a g y u n k s z e r e n c s é s e k v e n n i . S z a b a d k á r ó l is ekkép írnak : „ H o s s z ú é v e k ' b o r ú s le-p e r g é s é t az idő' j ó t é v ő szelleme r i t k a fényűvel v á l t á föl ; é s duskalászu B á c s k á n k ' kék e g é n e k az isteni g o n d v i s e l é s e g y ömledező s u g á r o k k a l fénylőt e n g e d e ; m e r t a' győri t u d o m á n y o s k e r ü l e t n e k főigazgatója, mélt. és főtiszt. D e á k y Zsigmond fölszentelt caesaropoli p ü s p ö k ur, h i v a t a l o s isko-lai látogatását B a j á n b e v é g e z v é n , a' f á r a d a l m a s hosszú u t a k ' d a c z á r a is s z e n t k ö t e l e s s é g é n e k hiven m e g f e l e l e n d ő , a' s z a b a d k a i k ö z é p - t a n o d a l m a t az e l e m i iskolákkal e g y ü t t m e g l á t o g a t n i , ' s a z o k b a n a' hon' z s e n g e r e m é n y e i t s z e m -ü g y r e venni k i v á n á . F ö l d e r -ü l v é n o h a j t o t t f é n y b e n jun.

1 9 - k e , s ó v á r kebellel várók a' b o l d o g p e r c z e t , m e l l y b e n a ' n y á j a s a r c z u m é l t . főigazgató u r a' v é r t j e alá h e l y e z e t t 2 2 i s k o l á n k a t , a ' főbbektől k e z d v e , szent m i s e á l d o z a t u t á n , é r d e m d ú s s z e m é l y é v e l s z e r e n c s é l t e s s e . Az isteni ma-l a s z t n a k s u g a r a i t a' tanítók-, ' s t a n í t v á n y o k r a á r a s z t a n d ó , n e m mint szigorú b i r á l ó , h a n e m a ' k i s d e d e k e t h ő n fölkaroló k e g y e s a t y a , a ' n y á j a s s á g , l e e r e s z k e d é s , s z e r é n y -s é g g e l páro-sult -s z e l í d -s é g ' valódi p é l d á n y k é p e , b á j o l á ő el a' j e l e n volt uri v e n d é g e k e t is ; kik m é l t á n y o l v á n a' fő-igazgató u r n á k s z í v e s fáradozásait, őt, mint a' n a g y égnek boltozatán világító napot környező csillagok, h i v e n k ö v e -t é k a' l e g s z ű k e b b -t e r ű iskolai osz-tályig. Milly k e d v e s meg-l e p e t é s ! midőn a' szívbőmeg-l ö m meg-l e d e z ő : , I s t e n h o z t á ' - t , ' s a' fiúi hó-d o l a t u b e s z é hó-d e k e t haliák, ' s a' k é r hó-d é s e k r e r ö g t ö n ö z ö t t fele-l e t e k b ő fele-l é r t é k : h o g y ö s s z e v e t e t t v á fele-l fele-l a k k a fele-l , é s e g y e s ü fele-l t e r ő v e l n e v e l h e t n i c s a k szép h a z á n k ' s e r d ü l ő fiaiból h ü pol-g á r o k a t . A' t e l j e s m e pol-g e l é pol-g e d é s f a c s a r t a ö r ö m k ö n y e k ra-gyogtak m i n d n y á j u k ' arczain. N e m m u l a s z t á el a ' nevelői r ö g ö s pályán é r d e m e s ü l t főigazgató u r kisded alattosit a' dicső e r é n y n y e l k a p c s o l t h a s z n o s t u d o m á n y o k r a , szívhez szóló k e d v e s s z a v á v a l l e l k e s i t n i , a ' s z u n n y a d ó é r z é s t ném e l l y e k b e n fölkelteni, a' kitűnőket némagasztalni, a' h a n y a -g o k a t ösztönözni. B ö v i d , de s i k e r d u s , boldo-gító jelenlété-v e l m e g ö r jelenlété-v e n d e z t e t jelenlété-v é n öjelenlété-véit a ' m a g a s z t o s f é r f i ú , m é g azon nap e g y s z e r ű , d e fesztelen t á r s a l g á s i e b é d u t á n szen-d e s z e r e t e t t e l ölelő fiai' köréből, h á r o m s z o r o s : , É l j e n1! ö r ö m r i v a l g á s o k ' közepette (emlékét h a g y v a n á l u n k , ' s dicső n e v é t , m e l l y e t mi g y é m á n t k o p á c s c s a l v é s ü n k szivünk' r e d ő i b e ) Ú j v i d é k felé távozék. M e n n y e i áldás, és b é k e ve-z é r e l j e m i n d e n f e l é lépteit, h o g y a ' n e v e l é s ' n a g y k e r t é b e n i f á r a d o z á s a i é r t h e r v a d a t l a n k o s z o r ú k a t a r a s s o n . " *) M. D.

*) A mélt. látogató iránti mély tisztelete 's öröme' jeléül, a' szabadkai kir. gymnasium't. tanítói kara, helyben,'s igen díszesen nyomott versezettel is (t. Farkas Bertalantól) örökitní kívánta a' nap' emlékét; valamíntt. Remess Káz-mér tanító ur' köszöntő beszéde is kinyomtattatott, a' szabadkai nyomtató-intézetnek valóban díszére szolgáló fénynyel.

Szerkeszti ' s k i a d j a S o m o g y i Károly. — N y o m a t i k a' m a g y a r kir. e g y e t e m ' betűivel.

(A' p a p í r a' körmöczi magy. kir. e g y e t e m i n y o m d a ' gépgyárából.)

K A T H . EGYHÁZI F O L Y Ó I R A T .

BUDAPESTEN, JUL. 26. 1846. UJ FOLYAM IV. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott .Egyházi literatúrai lap'-ért e g y ü t t , postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir. postahivataloknál, ugy a szerkesztőségnél is, Budán a várban, sz. György' t é r é n , gr. Teleki-házban, s Pesten Hartleben és Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

TARTALOM: Papi nó'tlenség. I. Kováts József. — Egy-házi tudósítások.

Papi il őt l e n s é g . I.

A keresztény erény 's önmegtagadás' egyik leg-szebb gyöngyeként tekinti a' kath. anyaszentegyház azon nagyszerű diadalt, mellyet az érzékiség' leghatal-masb vágyai fölött azok vivtak ki részökre, kik Isten' magasb kegyelmétől lelkesittetve, nem csak az alacsony buja-kéj' tiltott örömeinek mondottak ellent ; hanem fönségesb czélok' elnyerhetése végett, a'házas-élet' leg-szentebb szövetségéről is lemondván, örökös szüzes-séget vittek az Urnák áldozatul : 's ezt Isten iránti lán-goló szeretetöknek annál fényesebb kitüntetésére. 'S azért mi csuda, ha ugyanezen anyaszentegyház az apos-toli korszaktól kezdve, le egész korunkig , a' tokéle-tesb nőtelen életet azokban, kik hivatásuknál fogva nem-csak szóval, de tettel is tartoznak az önmegtagadást liirdetni; kiknek szoros kötelességükben fekszik, az előt-tök lebegő előt-tökéletes élei' remek példányát minél in-kább megközelitni; 's kik azért vannak, bogy a' Min-denható' szerjj. oltáránál naponkint megjelenvén , a' leg-szentebb áldozatot mutassák be a' Magasságbelinek a' bűnök' bocsánatára : — hathatósabban követte, 's a' mennyire hely 's idő' körülményei engedék, szorosab-ban követelte is? — E' tette által az egyház csak ujabb bizonyságát adta azon, minden intézkedéseiből kitetsző szoros következetességnek, melly azt, valamint minden egyéb vallás-felekezetektől megkülönbözteti : ugy nem megvetendő tanúbizonyságul szolgál annak kitüntelésére, minő szellem vezérli azt minden intézkedéseiben. Mert ha a' nőtelen élet olly fönséges és magasztos, benső lé-nyegében , millyennek azt az anyaszentegyház hirdeti;

's ha Sión' őreinek, magas hivatásuknál fogva, köte-lességökben áll tökéletesb élet-nemet követni: valljon akkor azt ezekben ne sürgesse, még csak ne is

kö->etelje-e ?

És mégis, ha fölütjük az egyház' történetének