• Nem Talált Eredményt

2 8 cseket gyűjteni, mellyeket som a' moly, sem a'

rozs-da meg nem emészt, sem a' tolvajok ki nem ásnak és ellopni nem tudnak!

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

(Megyei közlés.) P o s o n , julius' 9 - d i k é n . Mit n e m ré-giben (,Rel. é s N e v . ' 1 8 4 6 . I. 3 9 0 . 1.) s z i v ü n k ' m é l y é b ő l o h a j t á n k , v á r o s u n k ' s m i n d n y á j u n k ' k ö z ö r ö m é r e b e t e l j e s e -d e t t . O h e r c z e g s é g e országunk' p r i m á s a , E s z t e r g o m m e g y e é r s e k e é s s z e r e t v e tisztelt f ő n ö k ü n k , N a g y s z o m b a t b ó l ' k ö -r ü n k b e v i s s z a t é -r v é n , közepettiink m á i g mulatni méltózta-tott. De éltét ez idő alatt is m u n k á s s á g n a k s z e n t e l v e , többi foglalkozásai közt híveit azon lelki é l v e z e t b e n r é s z e -s i t t e t é , m e l l y e t -s z e n t vallá-sunk n y ú j t , m i d ő n a' -s z e n t e k ' e g y e s s é g é t hiszi é s t a n í t t a t j a . Tudnillik mult hó' 2 2 - d i k é n az I s t e n h e z költözött XVI. G e r g e l y , b o l d o g e m l é k ű p á p a - , ' s az e g é s z e g y h á z ' volt f e j e é r t , a' s z o k o t t halotti sz. m i s é t s z o m o r ú ' s a ' naphoz illő g y á s z s z e r t a r t á s o k k a l a ' p o s o n i káp-t a l a n ' , v á r o s i p a p s a g es káp-tiszkáp-tviselők', v a l a m i n káp-t s z á m o s hí-v e k ' g y ü l e k e z e t é b e n s z e m é l y e s e n t a r t o t t a ; 's közös áhita-t o s s á g g a l é s lélekkel, az I s áhita-t e n ' e' földöni h e l y áhita-t a r áhita-t ó j á é r áhita-t , e n g e s z t e l ő i m á j á t m e g y é j e ' ' s a' h a z a ' n e v é b e n az e g e k felé r e p t e t é . Azonban alig közöltük e g y m á s s a l v e s z t e s é -g ü n k e t , ali-g szárnyala s z o m o r ú e l m é n k R o m a felé, ' s i m e e l é r k e z e t t azon r e p e s ő ö r ö m m e l t e l j e s h í r , hogy az ősi J e r u s a l e m k é n t elözvegyült p á p a i szék e l n ö k ö t , R o m a fe-, j e d e l m e t , az egész k e r e s z t é n y s é g u j a t y á t n y e r t ! ' S való-b a n a ' p á p a i trón gróf M a s t a i - F e r r e t t i s z e m é l y e által IX.

P i u s n e v e alatt b e t ö l t o t v é n , 's a' b o r ú t derii váltván f ö l , g y á s z u n k szinte m e g s z ű n t , ' s ő h e r c z e g s é g e , o r s z á g u n k ' p r i m á s a , f ő m e g y é n k ' l e g k e g y e s e b b a t y j a mult junius' 2 9 -d i k é n , azaz : sz. P é t e r é s Pál' apostolok' ünnepén, a - há-la- ' s ö r ö m t e l j e s ,Isten T é g e d d i c s é r ü n k ' - e t , ' s a ' s z e n t m i s é t az e g y h á z i , katonai, ' s világi l e g f ő b b r a n g ú móltósá-gok' g y ü l e k e z e t é b e n t a r t á m e g ; ' s az ez alkalomra mon-d o t t sz. b e s z é mon-d e t is m e g h a l l g a t v á n , fél 12-ig imon-dőzött I s t e n ' e g y h á z á b a n . : — A ' k ö v e t k e z ő n a p o n , tudnillik j u n i u s 3 0 -dikán ns. Poson m e g y e ' közönsége é v n e g y e d e s g y ű l é s é t k e z d v é n , lek. N é m e t h J á n o s váltószéki ü l n ö k , ' s táblab í r ó , ő h e r c z e g s é g e , o r s z á g u n k ' p r i m á s a , és e g y h á z m e -gyei f ő n ö k é n e k azon n a g y l e l k ű s é g é t t u d a t á a' m e g y e i kö-z ö n s é g g e l , miskö-zerint ő h e r c kö-z e g s é g e n e m c s a k akö-z ujon föl-é p í t t e t e t t m e g y e h á z r a t e t t k ö l t s föl-é g e k n e k r e á j a e s ő r föl-é s z föl-é t k i f i z e t t e t ő , h a n e m azon fölül a' m e g y e i f o g l y o k ' t a n í t á s á r a , I s t e n h e z t é r í t é s é r e és lelki v i g a s z t a l á s á r a szolgáló kápolnát, p a d o k , o l t á r , különös s z é p s é g ű o l t á r k é p (feszület), e z ü s t g y e r t y a t a r t ó k , a r a n y k e h e l y , ciborium, p a c i f i c a l e , é s kis e b b a r a n y k e r e kis z t , g a z d a g d i kis z ö l t ö n y ö k , egyházi f e j é r -r u h á k (többnyi-re k é t s z e -r e z v e ) , m i s e k ö n y v , -rituálé-, ég m á s

s z ü k s é g e s k é s z ü l e t e k k e l *) fölszerelteié. Melly jele« és jó-tékony t e t t e k ' i s m e r e t é b e j u t v á n a' ns m e g y e ' k ö z ö n s é g e , azt á t a l á n o s hálával f o g a d t a , ' s a ' j e g y z ő k ö n y v b e örök e m lékül b e i g t a t t a t v á n , e' fölött köréből t e k . J a n k ó Mihály el-ső alispán' elnöklete alatt v á l a s z t m á n y t s z a v a z o t t ; melly a"

lelkesült m e g y e i közönség' h á l á s é r z e l m e i t k i f e j t e n d ő , ő h e r c z e g s é g é t e g y s z e r s m i n d a r r a is m e g k é r n é , miszerint n e m e s n a g y l e l k ű s é g é t u g y a n a z o n kápolnának fölszentelé-sével b e is f e j e z n i m é l t ó z t a t n é k . A' v á l a s z t m á n y n a k , melly folyó julius 2 - d i k á n j á r t el t i s z t é b e n , ő h e r c z e g s é g e rövid 's a' k ö r ü l m é n y e k h e z illő é k e s szavakkal n y á j a s a n válaszolt, ' s e g y s z e r s m i n d i g é r é , h o g y a' kápolna' fölszentelését s z e m é l y e s e n végzendi el, ha a' k ö r ü l m é n y e k m e g e n g e d e n -dik. 0 h e r c z e g s é g e m a , julius' 9 - d i k é n , k ö r ü n k b ő l eltá-vozott E s z t e r g o m b a ; ott a' kitűzött t ö r v é n y e s ü g y e k e t föl-v e e n d ő . S z o m o r ú s z e m e k k e l ' s e p e d e z ő szíföl-vföl-vel kísérők a' g ő z ö s t , m e l l y ősz Dunánk' hullámait á t h a s í t v a , k e g y e s é s s z e r e t v e tisztelt a t y á n k a t tőlünk cltávoztatá. A' Mindenha-tó k i s é r j e ő t czéljához s z e r e n c s é s e n , ' s h a z á n k ' boldogitá-s á r a , e g y h á z u n k ' j a v á r a , boldogitá-s z á m o boldogitá-s é v e k e n á t é p e n t a r t boldogitá-s a ; e r ő v e l g y á m o l i t s a ; és minél e l ő b b k ö r ü n k b e i s m é t vissza-v e z e s s e ! Ch. M.

(Visszaemlékezés.) V a n n a k éltünkben n a p o k , meliyek n a g y - é r d e k ü j e l e n t ő s é g ö k é s b ő v e n o s z t o t t örömeik által, sokkal i n k á b b m e g h a t n a k , m i n t hogy a' t ú l á r a d ó é r z e l m e k ' é d e s h u l l á m z a t á b a n felölök r ö g t ö n k o m o l y a b b a n nyilatkozni lehetne. C s a k k é s ő b b , m i d ő n a' visszaszálló e m l é k e -zet s z é t b o n t j a a' pillanat' v a r á z s á n a k b á j l e v e l e i t , fejlik ki a' koszorúk közül a' k o m o l y a b b o l d a l , m e l l y r e a' tanul-s á g o tanul-s igék följegyezvék. Uly n a p o k a t éltünk á t mi i tanul-s , a' v e s z p r é m i m e g y é b e n k e b e l e z e t t v e s z p r é m i , palotai, és b.-f ü r e d i k e r ü l e t ' l e l k é s z e i ; k i k n e k plébániáit, s z á m r a 3 7 - c t m e g y é s - p ü s p ö k ü n k , mélt. é s főtiszt, z i c h i , é s v á z s o n k e ő i gr. Z i c h y Domonkos u r , a' legközelebb m u l t m á j u s - é s junius-hónapok' folytában egyházilag m e g l á t o g a t n i méltózt a méltózt o méltózt méltózt . S z é p napok volméltóztak e z e k : d ú s a k ö r ö m b e n , v i g a s z -talók e r e d m é n y e k b o n . A.' hit' m a l a s z t j a i n a k e l f o g a d á s á r a olly készlelkü j á m b o r n é p m o s t is v a l l á s s z e r ü k e g y e l e t t e l e m l e g e t i a ' n a p o k a t , m i d ő n a' k e d v e s f ő p á s z t o r t e g y s z e -r ű k ö -r é b e n tisztelni s z e -r e n c s é s volt. Illik, h o g y mi is, kik m é g j o b b a n fölfogjuk a' t a p a s z t a l t a k ' é r t é k é t , b á r r ö v i d e n és e g é s z á t a l á n o s s á g b a n , visszaemlékezzünk e' s z é p n a p o k -r a ! V i s s z a e m l é k e z é s ü n k á t a l á n o s lesz ; m e -r t 3 7 plébánia l á t o g a t á s á n a k részletei i v e k e t k ö v e t e l n é n e k . N e m is fogom é n , e' v i s s z a e m l é k e z ő sorok' fogalmazója, r é s z l e t e s e n r a j -zolni a' k i s e b b - n a g y o b b d i s z ü ü n n e p é l y e k e t , m e l l y e k e t ez alkalommal a' r e n d e z ő lelkészek' e g y é n i s é g e , találékony-s á g a , i z l é találékony-s e , ü g y e találékony-s találékony-s é g e t e t t k i t ü n ő b b é , v a g y e g é találékony-s z e n e g y s z e r ű v é ; n e m s z á m i t o m föl a' t a r a c z k o k ' d ö r g é s e i t , az e l ő l o v a g o k , k o s z o r ú s o k , v i r á g s z ó r ó k , tisztelgők' h o s s z ú s o r a i t : h i s z ' e z e k ugy is a' főpásztor1 világos a k a r a t j a ellen t ö r t é n t e k , ' s előtte c s a k o t t , é s akkor n y e r t e k é r t é -k e t , midőn l á t o g a t á s á n a -k t á r g y a i ö r ö m é r e szolgálta-k. De

Harmadfél ezer forintnyi költséggel.

2 9

tölmagasult lélekkel j e g y z e m Teil a m a z apostoli buzgalmat, melly szent foglalkozásai közben a' főpásztor' egész való-j á n , olly vonzólag elömlött; azon b u z g a l m a t , mellytől é g v e az Isten' i g é j é t , talán bárom, négy helyet k i v é v e , m i n d e n ü t t m a g a h i r d e t t e ; azon apostoli szelid t ü r e l m e t , mellyel a' fojtó hőség' daczára is , a' 2 2 ezernél több h í v ő n e k , a' b é r m á l á s ' szentségét kiszolgáltatta ; azon

rit-ka g o n d o s s á g o t , mellyel m i n d e n t , mi figyelmét igényié, m e g v i s g á l t ; azon kifejezhetlen, ö n f e l e d ő , mondhatni élet-e l élet-e m m é vált, csüggélet-edélet-etlélet-en lélet-elkélet-esültségélet-et, páratlan könnyű-s é g e t , mellyel a' kikönnyű-sdedeket, m i n d e n ü t t a' t e m p l o m b a n , a' hivek' j e l e n l é t é b e n , az igaz hit' tudományából 2 — 3 óra hosszat is, k é r d e z g e t ő ; ' s közbeszőtt szivreható, ' s a' szülékre is k i t e r j e s z t e t t i n t é s e k k e l , oktatásokkal s e r k e n t -g e t é ; azon kifo-gyhatlan b ő k e z ű s é -g e t , mellyel a' tanulók' mindegyikét részint jutalmul, részint ösztönül, ugy a' szorgalmas tanítókat is, (ezeket, hol érdemlék, 's pedig há-la Istennek ! számosan voltak, m i n d e n ü t t aranyokkal) jutal-m a z á ; azon valóban főpásztori s z e l l e jutal-m e t , jutal-mellyel a' nap' t e r h é t viselő néppásztorok' 'tekintélyét, jogait v é d t e , szor-galmukat méltánylá : nem s é r t v e , nem szomoritva senkit ; s ő t fölviditva, megvigasztalva, m e g n y u g t a t v a mindeneket;

azon, a' szív' mélyéből fölfakadott j ó a k a r a t o t , mellyel a' h i b á k a t f e d d é ; — o h mindezek méltók a r r a , hogy vala-mint o t t , hol az Ur' nevében j á r t , fölirvák a' meglátoga-tott pásztorok', és nép' hálás emlékezetében, ugy följegyez-t e s s e n e k a' nyilvánosság' e' b e c s e s lapjain is. Iföljegyez-tföljegyez-t a' hall-g a t á s , hálátlansáhall-g lenne. Ti nektek pedihall-g tisztelve szere-t e szere-t szere-t sorsosink, kik e' s z e r e n c s é b e n nem részesülszere-teszere-tek, a' legszebb r e m é n y e k ' é l e s z t é s é r e , ' s testvéri részvétetek' íolgerjesztésére, álljanak itt e' rövid v é g s o r o k : minket f ő -p á s z t o r u n k , a t y á n k , -p á r t f o g ó n k látogatott meg;

ki a' milly m a g a s a n áll fölöttünk s z ü l e t é s e , fönséges hi-vatala , jeles személyes tulajdonai á l t a l , olly közelre jött hozzánk páratlan nyájasságával. Az ő k ö r é b e n , hol mindig tanultunk, mindig é p ü l t ü n k , csak egy érzet uralkodott szi-v ü n k b e n : , a ' f i ú i s z e r e t e t . ' I m á d k o z z a t o k szi-velünk e g y ü t t a' t i s z t e l e t r e , s z e r e t e t r e , bizodalomra olly igen méltó főpász-tor' hosszú életéért. Egy a' látogatott lelkészek k ö z ü l ,

mindannyi' nevében.

(Iskola-szentelés.) Szabolcsból. Ott, hol egykor a' meg-ujulni törekvő m a g y a r n a k boldogító vezércsillagul föltűnt, d e korán e l h u n y t , halhatlan emlékű D e s s e w f f y Aurel, mint virágágyak közt koszorút fonó g y e r m e k fúzögeté hon-boldogító t e r v e i t ; ott hol e' dicső halandónak kora elhuny-t á elhuny-t egy vigaszelhuny-talhaelhuny-tlan aelhuny-tya h a elhuny-t elhuny-t y ú d a l á b a n megéneklé : a' k i e s Szent-Mihályon, az imént múlt junius' 29-dikén rám ílézve elfeledhetlen nap virradóit ; melly napi élvezetem m é g a1 legkésőbb emlékezetében is k e d v e s m a r a d a n d előt-t e m , — Tágas előt-tér vonulelőt-t el a n n a k e l ő előt-t előt-t e a' szenelőt-t-mihályi grófi lak' e l l e n é b e n , mintegy gondtalanul bolygó ' s játsza-dozó gyermekek' tanyája : 's íme, mit a'sz.-mihályi kisded kath. nép pár é v e k előtt csak reményleni sem m e r t , ma ott egy s z é p , cseréppel f e d e t t , 's minden szükséges

bú-torzattal , melléképületekkel, kúttal és tág (udvarostul 1 3 0 0 n é g y s z e g ölnyi) k e r t t e l ellátott tanítói lak áll, ké-nyelmesen befogadó t á g a s iskolateremébe a' m á r ötvenre n ö v e k e d e t t tanuló-sereget. E g y szelid lelkületű 's jámbor ifjú lakja azt , kinek évi tanítói dija a' mélt. grófi család-tól n y e r t e l e g e n d ő élelmi járandóságból, ' s az érseki megye' részéről r e n d e l t évenkinti száz forintból áll. Itt l á t t a m e g y olly iskolaszentelést, minőt Szabolcs r é g e n szemlélhetett.

En legalább a' jobbágyi hódolatot és r a g a s z k o d á s t , a' földes-uri k e g y e s s é g e t , áldozati készséget ' s az alattvalók' boldogitásában áradozó bőkezűséget, egy lelkipásztor' buz-galma által összeforrasztva , m e g á l d v a , a' különféle vallá-sú , de szives érzelemben rokon uri 's alattvaló v e n d é g e k ' érzékeny résztvételétől k i s é r v e , ' s a' keblük' reményeinek csak m o s t fakadozó boldogság' l á t á s á b a n , é d e s érzések közt m e r e n g ő szülők' örömittas hálafohászaikkal fűszerez-ve , s z e b b alakban soha s e m láttam. I g e n , e ' látvány el-ragadó v o l t ; ' s mit i t t , hol a' mennyei jó pásztornak, fő-képen a' n e v e z e t t grófi család' apostolias buzgalmával, egy u j , kisded nyáj neveltetik , e g y hitéhez hü kebel e' vészes i r á n y ú , ' s vallási közönyössége- é s hittelenségéről méltán megrótt kor' ellenében , e' szent buzgalom szülte ünne-pély alatt é r e z h e t e t t : azt leírni nem lehet. — Az ünneünne-pély a' r e n d e s isteni-szolgálattal nyittatott m e g ; melly alatt az illető p l é b á n o s az Isten' igéjét h i r d e t t e , mig a' sz. mise-áldozatot az ez a l k a l o m r a , nt. S i s v a y Márton, egri plé-bános ur' kíséretében é r k e z e t t főtiszt. L é v a y S á n d o r , egri kanonok, és érsek ő excelljának udvari f ő p a p j a , több szomszédsági papoktól környezetten nyújtotta b e . Ezután a' grófi kastélyból díszmenet indult; 's az iskola-növendékek, ez alkalomra betanult induló 's ü g y e s z e n e ' k í s é r e t é b e n , (a' kastély' k e r t j é b e n clsütögctett á g y u k ' r o b a j a fölségesen közbehangozván) egy zászlót lobogtató fiútól, és szép ván-koson az iskolaház' kulcsait vitt kis leánykától ve-z e t t e t v e , ave-z iskolaépületheve-z köve-zelitettek. Elérvén ave-z is-kolaházhoz , ez, a' kulcsokat vitt kis leány' helyesen el-mondott k é r é s é r e , a' tisztelt főpap által nyittatott m e g ; az illető p l é b á n o s pedig az iekola' díszes t e r e m é b e n az ünnepélyt azzal kezdé m e g , hogy elmondva a' k e r . k a t h . a n y a -szentegyháznak a' fölszentelésekró'l szóló tanítását, a' tisz-telt kanonok urat fölkéré, hogy ez uj intézetet cgyházilag a v a t n á és szentelné föl. É s ő t e l j e s i t é i s e z t , e g y érzékeny szív' szent fohászaival k i s é r v e , mellyekre őt az ügy' ér-d e k e , a' mélt. grófi házhozi v o n z a l m a , ' s pásztori buzgó-sága r a g a d t a . Megható volt főleg az ékes s z ó n o k l a t , 's esz-méinek f ö n s é g e , mellyeket ez intézetre áldást könyörögve Istentől, 's a' grófi család iránti tiszteletét nyilvánítva, a / iskoláztatás' jótéteményeinek elősorolásában ' s a' szülők-nek ezekrei figyelmeztetésében k i f e j t e t t ; m i r e a' fönebb érintett g y e r m e k v e z é r e k , p a t r i a r c h a é r s e k ő excellentii' -jának, a' fölszentelő prépostnak, a' grófi c s a l á d n a k és buz-gó lelki atyjoknak fölváltva köszönetet szavaltak. A' fö'-szentelést az illető löki plébános' szónoklata fejezé b e ; ki a' jelenet' nagyszerűsége- és ekkép megdicsőített

szorga.-3 0

mának e r e d m é n y e fölötti örömtől m e g i l l e t ő d v e , m o n d o t t hálát é s áldást : hálát k e g y e s főpásztorának, a' mélt. grófi családnak é s szentelő p r é p o s t n a k , áldást pedig hiveire 's azok' uj-iskolájára : forrón k é r v e a' Mindenhatót, hogy erő-s í t erő-s e é erő-s erő-szentelje m e g ő k e t ; 'erő-s az uj intézet minden kor szülte viharok fölött g y ő z e d e l m e s k e d j é k ; e' kisded, d e hü nyája Jézusnak, szent hite iránt ezentúl is tántorithatlan h ű s é g ű maradván. Ezután e l o l v a s v á n az udvari káplán ur a' grófné által szerkezeit illedelmi iskola-szabályokat, előb-bi z e n e é s ének' kíséretében , az e g é s z díszmenet a' kas-télyba vonult vissza ; hol e l ő b b ugyan a' kisded iskolai ser e g , k é s ő b b pedig a' s z é p v e n d é g k o s z o ser u is i n e g v e n d é -g e l t e t e t t . . . Az ünnepély' napja u-gyan leáldozott, de elfe-l e d h e t elfe-l e n marad a' vielfe-lágszerte dicsőített n a g y Pyrkernek e m l é k e z e t e , ki a' haza' oltárára tett s z á m o s áldozatait ez-úttal e z e r p. frtnyi adományával szaporította ; 's feledhet-len m a r a d a' közszeretetü főtiszt, kanonok u r , ki ez alka-lommal a' tanítót, szónokló g y e r m e k e k e t 's többeket dúsan megajándékozott : a' tanitó' fizetésének javítására é v e n -kint ö t v e n forintot lévén k e g y e s segéddijul ajánlani; vala-mint örökre feledhetlen lesz azon j e l e n e t i s , midőn a' minden s z é p e t és jót olly h ő n fölkaroló, szellem- é s tett-ben e g y a r á n t n a g y s z e r ű gr. S z t á r a y Eleonora , a' ked-v e s e m l é k e z e t ű gr. D e s s e w f f y J ó z s e f ö z ked-v e g y e , 's a' n a g y Aurelnek anyja (ki — noha k e d v e s g y e r m e k e i Marcell é s Emil g r ó f o k , 's az utóbbinak k e g y e s n e j e , b. W e n k -h e i m Paulina, valamint a' nagy m i v e l t s é g ü Virginia gróf-nő' buzgalma ' s ö n k é n y t e s adományai által is s e g i t t e t v e — az építés' terhét legnagyobb kitliréssel é s pontossággal vi-s e l t e ) elérzékenyülten 'vi-s örömkönyek közt minden jelen-voltaknak forró hálát r e b e g e t t . É n p e d i g v i s s z a e m l é k e z v e a' látott- 's hallottakra, önkénytelen is fölsohajtok : adjon az é g sok illy lelkiatyákat é s pártfogókat ; 's m e g lesz v é d -v e a' h i t , dicsőít-ve Istennek sz. n e -v e , é s boldogabb a' hon ! — y —

— Az ö r v e n d e t e s ünnepély' szemtanúi közül többe-ket is s z i v e s közlésre határozván el a' lelkesítő pillanat, a' szinte j e l e s tollal é s érző szivyel leirt e g y é b részletek felől hallgatunk; azt azonban, a' kitűnő é r d e m e k ' m é l t á n y -lásául, é s a' nyilatkozó hálaérzelem' bebizonyítására, érin-tetlenül n e m hagyhatjuk, mit a' mólt. grófnő' jótékony-ságait i l l e t ő l e g , a' t. levelezők' e g y i k e i r , következő so-raiban : , , A m d e ne vélje a' t. o l v a s ó , h o g y ő méltósága' n a g y l e l k ű s é g é n e k kegyforrásai csupán ez iskola' létrehozá-sával nyíltak m e g ; több csatornákon á t , 's régóta szivá-rogtatja már ő szive' jótékony harmatát : n e m akarván tu-datni baljával, mit jobbja tud; mivel érzi, hogy nincs é d e s e b b é s kielégítőbb jutalom e' földön, a' tiszta öntudat-nál. A z o n b a n , midőn én mélt. grófnő! magasztos t e t t e i d e t r é s z l e t e s vázolatban, ez i g é n y t e l e n sorokkal n a p f é n y r e deríteni bátorkodom, l e g y e n sértetlen s z e r é n y s é g e d : m e r t habár magasztalásomra n e m szorulsz-is, azt tartván, h o g y ö n m a g á t jutalmazza az e r é n y e s t é n y , valljon azért gyujt-juk-e m e g a' g y e r t y á t , h o g y azt véka alá rejtsük, ' s n e m

! a z é r t - e , h o g y másoknak is világoskodjék ? U g y tündököl-jék a' ti világosságtok az e m b e r e k e l ő t t , mondja

Üdvezi-! t ő n k , h o g y azok lássák j ó - c s e l e k e d e t e i t e k e t , 's dicsőítsék a t y á t o k a t , ki m e n n y e k b e n v a g y o n . (Mát. 5 , 1 6 . ) Ő mél-tóságának, c s e k é l y számú hitsorsosai'lelki javára, 's vigasz-talására irányzott n e m e s áldozatai közül, mellyek valódi keresztényi buzgóságtól á t m e l e g ü l t szivét nyíltan hirdetik, szabad l e g y e n mindenekelőtt érintenem a z t , miszerint ő mélt., b. e. férjével, gróf D e s s e w f f y Józseffel (kinek hamvai ugyan már a' sir' sötét ö l é b e n p i h e n n e k , de e m l é k e hü jobbágyai' s z i v é b e n hervadhatlan borostyánként zöldéi), e g y igen d í s z e s , gazdagon f ö l é k e s í t e t t , é s maiglan csinosbuló kastélyi imaházat é p í t t e t e t t , 's azt m é g 1 8 3 3 - d i k é v b e n f e l s z e n t e l t e t v é n , nem c s u p á n főúri családja' számára nyi-totta m e g , h a n e m a' s z . - m i h á i y i kath. hívekkel is nagv-lelküleg megosztani k e g y e s k e d e t t ; ez által nekik buzgó-'ságuk' é l e s z t é s é r e , é s gyarapítására módot 's alkalmat

nyújtván ; h o g y ott mindenki m e n e d é k e t találjon : nyo-masztó l e l k i , é s testi s z ü k s é g e i b e n az é g , 's föld' alkotó-j á h o z , mint irgalom és k e g y e l e m ' forrásához vigasztalás-ért f o l y a m o d a n d ó , 's vérző s z i v é r e m e n n y e i irt esdeklen-dő. Kieszközlé továbbá c s ü g g e d n i nem tud > buzgalmával azt i s , h o g y azon, talán századok ó t a , Sz.-Mihályon nem é l v e z e t t urnapi ajtatosságban i s , melly a' legelfásultabb emberi s z i v e t is mennyei é r z e l m e k r e k é p e s hangolni, hit-sorsosaival e g y ü t t r é s z t v e h e s s e n . Mi v é g r e hogy a' hívek-b e n az ajtatosság' szellemét annál nagyohívek-bhívek-b fokra emelje, az ünnep' m é l t ó s á g á h o z , é s f é n y é h e z illő diszes egyházi e d é n y e k e t , 's különféle oltári é s papi öltönyöket, ugy mint csinos aranyozott s z e n t s é g t a r t ó t , karpalástot ( p l u v i a l e ) , m e n n y e z e t e t , zászlókat, s e g y e b e k e t csináltatott. Ez' ün-n e p é l y e s ajtatosságün-nak az idéün-n már hála az é g ün-n e k ! má-sodszor örvendheténk ; a' k ö r m e n e t a' roppant kiterje-d é s ű kastélyi angol-kertben, a' s z o m s z é kiterje-d helységekből több zászlók alatt i d e v e z e t e t t , 's legalább is hat száz s z e m é l y r e n ö v e k e d e t t n é p t ö m e g ' kíséretében tartatván. Az oltárok t e r e b é l y e s fák alatt állitattak föl: — u g y a n i t t , a' szabad é g a l a t t , zöld lombok' árnyaiban h i r d e t t e t v é n az Oltári - s z e n t s é g ' tiszteletét tárgyazó istenige is. — A' vallásos grófi család e z e n k í v ü l , hogy szive' sugalmának m e g f e l e l j e n , n e m csak az élőkre, h a n e m az Urban elhuny-takra is f ü g g e s z t v e figyelmét, mit e g y k o r , n e v e z e t e s e n

LS 1 6 - b a n ő méltósága b. e. f é r j é v e l , létre hozni haszta-lanul t ö r e k e d e t t , (a' kath. h í v e k ' sírkertjében föláliitta-tott ü d v e s s é g ű n k ' j e l k é p e , a ' sz. kereszt, f e l e k e z e t e s s é g i düh' áldozatául e s v é n ) azt mult é v b e n szeretett m e n y é n e k , született b. W e n k h e i m Paulina asszony ő n a g y s á g á n a k , a' n e m e s j e l l e m ű n e k , s z e l í d s é g , v a l l á s o s s á g , é s k e g y e s -s é g tükörpóldányának -sikerült k i v i h e t n i : e g y ö n t ö t t v a -s b ó l készíttetett k e r e s z t e t e m e l t e t v é n föl a' sírhalmok közt Is-ten' d i c s ő i t é s é r o , és sírkertünk' díszére. De az elősoroltakkal m é g ki n e m apadt a' l e l k e s ö z v e g y grófnő ő m é l t ó -sága' k e g y e s s é g é n e k , és b ő k e z ű s é g é n e k forrása; ő nem csak ö v é i r ő l , h a n e m másokéiról is nagylelküleg

gondos-1

kodik. Neki köszönik hálatelt kebellel a' t.löki a n y a e g y -ház' hivei, hogy a j t a t o s s á g u k ' e m e l é s é r e s z e n t e g y h á z u k a t k ü l ö n b f é l e , az i s t e n i - s z o l g á l a t és e g y é b s z e r t a r t á s o k ' al-kalmával használni szokott r u h a - n e m ü e k k e l , u. m . karpa-lástokkal , m i s e r u h á k k a l , mise- é s k a r i n g e k k e l , zászlók-kal ' s t b . gazdagon ellátva s z e m l é l h e t i k ; só't u g y a n e z e n k e g y e s s é g e t é r e z t e t i a' t.-büdi g. kath. h í v e k k e l i s ; ki-ket legközeléhb m i s e r u h á v a l , m i s e i n g e k k e l , e g y a' szent m e n e t e k e n h a s z n á l h a t ó csinos k e r e s z t t e l , é s n é g y u j zász-lóval volt k e g y e s m e g a j á n d é k o z n i . Mit szóljak v é g r e a' s z á m t a l a n ü g y e f o g y o t t a k iránti k ö n y ö r ü l e t e s r é s z v é t é r ő l , mellyel azoknak szemeiről a' k e s e r ű s é g sajtolta k ö n y e k e t letörlem s z o k t a , e g y e t s e m b o c s á t v á n el ü r e s e n magá-tól a' szűkölködők k ö z ü l , kik nála a l a m i s n á é r t e s e n g n e k ? T a n ú b i z o n y s á g e r r e az, hogy r e f o r m , val.ásu j o b b á g y a i közül, m i n t e g y 5 0 n y o m o r u l t e g y é n t : ü r e g e k e t , vakokat s á n t á k a t , b é n á k a t e g y e n k i n t e g y - e g y v é k a élettel lát el állandóan év-n e g y e d e év-n k i év-n t . B o l d o g , ki csak e g y p o h á r vizet év-n y ú j t is a s z e g é n y n e k , m e r t j u t a l m á t veszi ! Mi p e d i g a' kath. is-kola' n ö v e n d é k e i t illeti, e z e k e t é v e n k i n t t ö b b s z ö r i b e c s e s a j á n d é k o k k a l , u. m . iskolai-, 's i m á d s á g o s k ö n y v e k k e l , s r u h a - n e m ü e k k e l fölsegélve , s z o r g a l o m r a s e r k e n t e n i , s b e n n ü k az iskola, és t a n u l m á n y o k iránti s z e r e t e t e t föllob-bantani m i n d e n e r e j é b ő l törekszik. E ' m a g a s z t o s t e t t e k hi-v e n tükrözik m é r f o k o z a t á t azon m a g a s é r z e l m e k n e k , mely-lyek ő m é l t ó s á g a ' szivében a' két fő evangeliomi parancsolat iránt hőn lángolnak , ' s hogy ó' a' földi élet' ö r ö m e i t n e m az alacsony ö n z é s b e n , h a n e m i n k á b b I s t e n ' dicsőítése-, 's emb e r t á r s a i ' emb o l d o g i t á s á emb a n találja föl. E z e n , az a n y a s z e n t e g y -ház , és hazánk' oltárára r a k o t t n e m e s áldozatokért, mely-lyek mint, m e g a n n y i d r á g a g y ö n g y s z e m e k élesítik ő mél-t ó s á g a ' é r d e m e i n e k f é n y k o s z o r u j á mél-t , 's m e l l y e k n e k e m l é k e a' sz.-mihályi k i s d e d kath. n y á j ' s z i v é b e n a' sir' széléig' kitörülhetlenül v é s v e l e e n d , ő m é l t ó s á g á n a k , valamint tisztelt grófi c s a l á d j a ' m i n d e n tagjainak a' h a z a ' színe előtt e z e n n e l l e g é r z é k e n y e b h á l á j á t , ' s l e g f o r r ó b b k ö s z ü n e t é t fejezi ki, és szive' mélyéből szakadatlanul h a r m a t o z ó m e n -nyei á l d á s t , és b o r u t l a n hosszú é l e t e t kiván a' sz.-mihályi kath. h i v e k ' n e v é b e n K. E.

(Gyászhír.) R é v - K o m á r o m , junius' 9 - é n . Ma takarít-t a takarít-t takarít-t a k el ntakarít-t. ' s takarít-t u d ó s K ö r m e n d y Chrysolog u r n á k , a' r é v k o m á r o m i kir. g y m n a s i u m ' i g a z g a t ó j á n a k , tek. Komá-rom v á r m e g y e , u g y szinte a' b á c s a i és v e c s e i n e m e s szék e szék ' t á b l a b i r á j á n a szék hült t e t e m e i . — A ' boldogult' é r d e -m e i v á r o s u n k r a n é z v e h a l h a t l a n o k , sőt -m e g y é k r e szólók.

1 8 1 5 - t ő l k e z d v e holtáig e' v á r o s b a n m ű k ö d ö t t ő, eleinte mint t a n á r , 1 8 2 0 - t ó l p e d i g mint igazgató. Alig v a n e ' v i d é k e n t i s z t v i s e l ő , alig v á r o s u n k b a n p o l g á r , ki n e élv e z t e élvolna a' s z e r e n c s é t , bölcs k o r m á n y a a l a t t élv é g e z h e t -ni t a n u l m á n y a i t . Valódi a t y j a volt ő az i f j ú s á g n a k ; a' sze-l í d s é g , n y á j a s s á g , j á m b o r s á g ' s d e r ü sze-l t k e d é sze-l y , mesze-lsze-ly

fájdalmai' k ö z e p e t t e v é g s ő pillanatáig s e m h a g y á el őt, min-denkit tiszteletre k ö t e l e z e t t . Nagy o l v a s o t t s á g a , széles tu-d o m á n y a , bő t a p a s z t a l á s a k e r e s e t t é tette t á r s a l g á s á t ; mig

sok s z e g é n y ' könyeit titokban l e t ö r ü l v e , vigasztalója volt a' s z o m o r o d o t t a k n a k , gyámola az e l h a g y o t t a k n a k , — va-lódi e m b e r b a r á t . De h o s s z a s n a k kellene l e n n e m , ha min-d e n é r min-d e m é t leírni ó h a j t a n á m ; a z é r t csak e g y e t a' sok kö-zül. Azon alapítványi s c g é l y d i j , mellyben h a l h a t l a n emlé-kű K i r á l y , p é c s i p ü s p ö k ' k e g y e s s é g é b ő l m i n d e n iskola-osztály három n ö v e n d é k e r é s z e s ü l , az ő k e z e l é s e és gond o s k o gond á s a alatt a n n y i r a n ö v e k e gond e t t , hogy e' j ó t é t e m é n y -ben m á r most n é g y osztozik. — A: halotti s z e r t a r t á s nagy-s z e r ű volt. Az e l h u n y t ' k o p o r nagy-s ó j á t a' kath. n ö v e n d é k e k e n kivül, minden h i t f e l e k e z e t ü iskolások kisérték; v a l a m e n n y i t o r n y o k ' minden h a r a n g j a i m e g k o n d u l t a k ; fölidézők a' vesz-t e s é g ' n a g y s á g á vesz-t megindulvesz-t k e b e l ü n k b e n ; a' ns. v á r m e g y e é s v á r o s ' h i v a t a l n o k a i , a' polgári ő r s e r e g d i s z e s m a g y a r e g y e n r u h á b a n , ' s ezernyi-ezer n é p tiszteié m e g jelenlétével a' g y á s z m e n e t e t ; f é n y e s bizonyítványául az e l h u n y t ' é r d e m e i

-nek é s f ö n m a r a d a n d ó e m l é k é n e k . —

Ausztria.

Bécs, julius 3-dikán. Mintegy h a t év e l ő t t , a' ma-g y a r nyelv' a l a p o s b m e ma-g t a n u l á s á n a k czélja szolma-gált rá alk a l m u l , hogy a ' P á z m á n y i n t é z e t b e l i n ö v e n d é alk e alk t á r s u -l a t b a a-laku-ltak ; a' kitűzött czé-lra évenkint bizonyos men-n y i s é g ű pémen-nz' fizetésérc k ö t e l e z v é men-n le m a g u k a t . K é s ő b b e men-n a' m a g y a r n y e l v b e n i b ő v e b b i s m e r e t s z e r z é s e n kivül, e g y é b egyházi 's e z e k k e l szorosabb v i s z o n y b a n álló t u d o m á n y o k -bani eló'haladás is czéloztatott. Illy lelkülettel lön e ' társu-latnak ez é v b e n is a' n ö v e n d é k e k ' k é t - h a r m a d a t a g j á v á ; kik eldó'deik' s z é p p é l d á j á t k ö v e t v e , a' t u d o m á n y és iro-d a l o m ' m e z e j é n virágokat s z e iro-d e g e t t e k m a g u k n a k , ' s né-h á n y á t né-hazai i r o d a l m u n k ' k e r t é b e is á t ü l t e t t é k ; n é v s z e r i n t G o f f i n e a t y a ' vallási ' s erkölcsi olvasó - k ö n y v é n e k , S t e c k rajnamelléki p l é b á n o s által átdolgozott h a r m a -ti i k k i a d á s á t ; é s H e p p-nek az elemi iskolák' s z á m á r a irt e g y h á z t ü r t é n e t é t ; melly m u n k á k e g é s z e n lefordítt a lefordítt lefordítt a k . B e a d a lefordítt lefordítt a k m é g lefordíttübb r e n d ű m á s lefordítt ö r e d é k f o r d i lefordítt m á -nyok is Philipps, J o u n g , ' s e g y é b irók' m u n k á i b ó l ; u g y szinte t ü b b e r e d e t i é r t e k e z é s t is kidolgoztak. F ő t á r g y a i mindazonáltal m u n k á l k o d á s u k n a k ez idén is a' h a r m a d - é s n e g y e d é v i t a g o k által k i d o l g o z a n d ó , ' s a ' n a g y g y ű l é s e k e n e l ő a d a n d ó vitatkozások voltak ; mellyek' s z e r z ő i különös tekintettel t a r t o z n a k a' k o r s z e r ű és é r d e k e s k é r d é s e k r e lenni. Az idén, , a ' s z e r z e t e s e k n e k a' t á r s a s é s vallási élet-rei b e f o l y á s á r ó l ' ; , a ' latin n y e l v n e k a' romai k a t h . egyház-b a n i , minden t e k i n t e t egyház-b e n c z é l s z e r ü h a s z n á l á s á r ó l ' ; a' szent e k ' ereklyéinek szentiszszenteleszentéről' viszentaszentkozszentak. T o v á b b a ' k ö v e szent -kező k é r d é s e k v é t e t t e k föl vitatkozási tárgyul : Valljon tö-k é l e t e s e n megfelel-e a' m a g y a r romai tö-kath. p a p s á g ma-g a s z t o s h i v a t á s á n a k , v a ma-g y s e m ? ' s ha nem, m i b e n kell an-n a k okát l e g i an-n k á b b k e r e s an-n i ? Valljoan-n ü d v e s é s czélszerü lenne-e a' p a p o k által t a r t a n d ó egyházi g y a k o r l a t o k a t ho-n u ho-n k b a is á t a l á ho-n o s a ho-n behozho-ni'? ,A' kath. c l e r u s ' befolyása a' közoktatásba , n e m gátolja-e a ' t u d o m á n y o k b a n i hala-d á s t ' ? ,Halhatatlan-e a' lélek' ? ' s : , Valljon a' c o m m u n i s m u s '

3 2

e s z m é j é n e k létesitéso n e m szilntetné-e m e g a' m i n d i n k á b b n ö v e k e d ő n é p e l s z e g é n y ü l é s t ' ? — - N e m h a l l g a t h a t o m el ez a l k a l o m m a l azt i s , miszerint t á r s u l a t u n k előtt m i n d i n k á b b s z e b b j ö v ő ' r e m é n y e tűnik föl ; t a g j a i honunk' gondos fő-p á s z t o r a i n a k bőkezU k e g y e s a j á n d o k a i által is e r n y e d e t l e n s z o r g a l o m r a buzdittatván ; ' s igy m a g u k a t t ö r e k v é s e i k ' ki-vitelében, azok által szemlélvén gyámolittatni, kik szivökön h o r d o z z á k ide küldött n ö v e n d é k e i k ' b o l d o g s á g á t . Hálatelt kebellel könyörögnek azért le a' Mindenhatótól á l d á s t a' n a g y f ő p a p o k r a !

Olaszország.

\

(Páp t k o r o n á z t a t á s a . Vége.) K ö n y ö r g é s után a' sz. | m e n e t a ' basilica' k ö z e p é b e n e m e l k e d ő főoltárhoz j á r u l t ; ! ut k ö z b e n , a' legnagyobb fény ' s d i c s ő s é g ' ü n n e p é l y e s je-, lei közt, egyik pápai s z e r t a r t ó a r a n y o z o t t , e z ü s t pálcza' vég é r e t ű z ö t t c s e p ü t vég y ú j t v á n m e vég , ' s t é r d e l v e , a' m a vég a -s a n f ö n t a r t o t t -szö-sz' föllángolá-sa közben e' -s z a v a k a t intéz-:

v é n (szokás szerint) a' p á p á h o z : , , S a n c t e P a t e r ! sic t r a n s i t gloria m u n d i ! " (Milly komoly, és mély tanulságot m a g á b a n foglaló i n t é s ! Valóban e' h e l y e n é s alkalommal k é t s z e r e -s e n m e g h a t ó ! !) Sz. m i s e á l d o z a t u t á n a ' S z . - P é t e r e g y h á z ' n a g y e r k é l y é r e v i t e t v é n föl ő s z e n t s é g e , trónra ü l t , ' s a' p á p a i é n e k k a r a' ,Corona a u r e a s u p e r c a p u t e i u s ' antipho-n á t e l é antipho-n e k e l v é antipho-n , a' cardiantipho-nál-dékáantipho-n, a' m e g k o r o antipho-n á z a antipho-n d ó fölött a ' k ö v e t k e z ő i m á d s á g o t m o n d á el : „ O m n i p o t e n s , s e m -p i t e r n e I)eus ! dignitas s a c e r d o t i i , e t a u c t o r r e g n i , da g r a t i a m famulo tuo Pio I X . , Pontifici n o s t r o , e c c l e s i a m t u a i n f r u c t u o s e r e g e n d i ; u t qui t u a d e m e n t i a p a t e r re-g u m e t r e c t o r omnium fidelium c o n s t i t u i t u r e t c o r o n a t u r , s a l u b r i t u a dispositione c u n c t a b e n e g u b e r n e t . " I m á d s á g u t á n p e d i g a' s e g é d s z o l g á l a t o t t e v ő diakon-cardinalok' e g y i k e , l e v é v é n a' p á p a ' fejéről a' p ü s p ö k s ü v e g e t , e' he-l y é b e a' cardinahe-l-dékán és ehe-lső diakon-bibornok a' hár-m a s k o r o n á t tevék f ö l , illy s z a v a k ' k í s é r e t é b e n : , , A c c i p e t i a r a m , t r i b u s coronis o r n a t a m , e t s c i a s , te e s s e p a t r e m p r i n c i p u m e t r e g u m , r e c t o r e m o r b i s , in t e r r a v i c a r i u m S a l v a t o r i s nostri J e s u Christi, cui e s t honor e t gloria in s a e c u l a s a e c u l o r u m . A m e n . '1 Ezer m e g e z e r k e n d ő lobogott, az ün-n e p é l y e s téün-ny' pillaün-natábaün-n , é s örömkiáltás haün-ngzott a' le-v e g ő b e n ; le-v e t é l k e d le-v e az A n g y a l le-v á r b a n m e g d ö r d ü l t á g y u k , ' s v a l a m e n n y i harangok' z ú g á s á v a l . K o r o n á z á s u t á n ő s z e n t

-') Hajdan a' koronázási menetkor, a'földi dicsőség' tetőpont-jára emelt egyhizfönököt még egy más jelkép által is szokás volt alázatos magábaszállásra inteni ; tudnillik egy, a' Megváltót megtagadott apostolfőnök' esésére emlékez-tető érez kakas által, melly a' laterání főegvház' ajtajá-nál egy porphyr-szoborra állittaték ; azonban a' baboná-ra hajlandó nép hinni kezdvén, hogy ez azon oszlop, mellyen a' sz. Pétert elkövetett biinére emlékeztető ka-kas , Urunk' kínszenvedésekor , megszólalt : minden bal-vélemények' elhárítására , a' jelentékeny szertartás is el-mellőztetett.

s é g e a ' szokott i m á d s á g o k a t 2) fönhangon és ülve e l m o n d -ván , a ' föloldozás' v é g s z a v a i n á l f ö l á l l v a , h á r o m s z o r ke-r e s z t e t v e t e t t a' t é ke-r d ke-r e boke-rult s o k a s á g ke-r a . Áldás után a' cardinál-diakonok t e l j e s b u c s u t h i r d e t t e k , 's erről bizony-ságot t e v ő n y o m t a t o t t j e g y e k e t s z ó r t a k le az erkélyről : m e l l y b e n t e r m é s z e t e s e n c s a k azok r é s z e s ü l é n e k , kik az egyházi h a t ó s á g által e l ő l e g e s e n k ö z h í r r é t e t t j e l e n t é s sze-rint , az elősorolt f ö l t é t e l e k e t !) l e l k i s m e r e t e s e n b e t e l j e s í -t e -t -t é k . A ' b u c s u h i r d e -t é s la-tin é s olasz n y e l v e n szoko-t-t - tör-ténni , ' s a' czédulák a' következő s z a v a k a t t a r t a l m a z t á k :

„ S a n c t i s s i m u s in Christo P a t e r et Dominus, Dominus Pius, Divina P r o v i d e n t i a P a p a nonus, dat et concedit o m n i b u s

! hic p r a e s e n t i b u s I n d u l g e n t i a m p l e n a r i a m in forma E c c l e s i a e c o n s v e t a " (azaz : szokott föltételekkel). , , R o g a t e igitur Deurn pro felici s t a t u Sanctitatis S u a e , et S. Matris E c c l e s i a e . "

— A' l e l k e s e d é s , mellyet IX. P i u s n a k p á p á v á tör-tént v á l a s z t a t á s a , a' t a r t o m á n y o k b a n is ugy, mint Romáb a n e l ő i d é z e t t , n e m c s a k ö n k é n v t e s kivilágításokRomában m u -tatkozik, mint Bolognában,'stb., h a n e m m a r a d a n d ó é r t é k ű tet-t e k b e n is. A' sz. a tet-t y a ' földiéi, Sinigaglia város' p o l g á r a i az ö r v e n d e t e s é s őket megtisztelő e s e m é n y ' e m l é k e z e t é r e , egy r é g i v i z v e z e t é s n e k (melly által a' v á r o s iható jó víz-zel fog elláttatni) h e l y r e á l l í t á s á r a , t á r s u l a t b a l é p v é n , a' kí-vánt c z é l r a , első nap m i n d j á r t 2 0 0 , 0 0 0 f r t o t irtak a l á ! A z uj v i z v e z o t é s , .Aqua P i a ' n e v e t fog n y e r n i . (A. Z.)

— M i u t á n Afrikának t ö b b t e n g e r p a r t i p o n t j a i n visszaállít-t a visszaállít-t visszaállít-t a k a z ovisszaállít-tvisszaállít-t korábbavisszaállít-t\ l é visszaállít-t e z e visszaállít-t visszaállít-t p ü s p ö k s é g e k és missiok, az apostoli sz.-szék l e g ú j a b b a n e' világrész' b e l s e j é b e n is két a p o s t o l i - h e l y e t t e s s é g e t alapított; egyiket a'Gallas n é p t ö r z s ö k ' s z á m á r a (melly a' c a p u c i n u s a t y á k n a k v a g y o n á t a d v a ) , a' m á s i k a t p e d i g azon t a r t o m á n y o k ' r é s z é r e , mellyek E g y p -tom és Abyssiniától d é l n y u g o t n a k f e k s z e n e k . C a s o l a n i , maltai k a n o n o k s z e m é l y e s e n ajánlkozván e ' missio' m e g a l a -p í t á s á r a , a ' P r o -p a g a n d a által ő n e v e z t e t e t t ki a-postoli-he- apostolihel y e t t e s n e k ; ' s p ü s p ö k k é s z e n t e apostolihel t e t v é n , Ii y 11 o j é z u s t á r s a -sági a t y a , é s két ifjú p a p ' k í s é r e t é b e n v a l a útnak i n d u l a n d ó .

2) „Sancti apostoli Petrus et Paulus, de quorum potestate et auetoritate confidimus, ipsi intercédant pro nobis ad Dominum. Amen. — Precibus et meritis B. Mariae sem-per virgínis, B. Michaelis Archangeli, B. Joannis Bap-tistae et SS. Apostolorum Petri et Pauli, et omnium sancto-rum, misereatur vestri omnipotens Deus et dimissis omni-bus peccatis vestris, perducat vos Jesus Christus ad vitam aeternam. Amen. — Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium ve-rae et fruetuosae poenitentiae : cor semper poenitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem S. Spiri-tus , et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis Omnipotens et misericors Dominus. Amen. Etbene-dictio Dei omnipotentis, Palris et Filii et Spiritus Sancti descendat super v o s , et maneat semper. Amen."

3) Mellyek közül egyik az is, hogy az ajtatosan végzett gyónás és sz. áldozás, és hallgatott sz. mise után, az áldás' elnyerése végett a' vaticani téren megjelenjenek.

Szerkeszti ' s kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' m a g y a r kir. e g y e t e m ' b e t ű i v e l . (A' p a p í r a' körmöczi m a g y . kir. e g y e t e m i n y o m d a ' g é p g y á r á b ó l . )

K A T H . EGYHÁZI FOLYÓIRAT.

BUDAPESTEN, JUL. 16. 1816. UJ FOLYAM IV. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté s a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' es. kir. postahivataloknál, ugy a' szerkesztőségnél i s , Budán a' várban, sz. György' térén, gr. Teleki-házban, 's Pesten Hartleben é s Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

T A R T A L O M : Ruzsbachi l e v e l e k . IX. X. XI. — E g y h á z i t u d ó s í t á s o k . — H i r f ü z é r .