• Nem Talált Eredményt

Oroszország

In document Religio, 1854. 2. félév (Pldal 106-130)

V a r s ó b ó l irják : Lengyelország minden lakói közt legnehezebb és legkínosabb állásuk van itt a cath. papoknak.

Mig az orthodoxia igazhitüsége a catholicismus elszakadása el-len a el-lengyelországi orosz egyházakban mindenütt szabadon hirdettetik; mig az orosz pópák minden keresztényeket, kik a czárt egyhazuk fejének el nem ismerik, és magokat az orosz-görög kereszt előtt meg nem hajtják, pogányoknak kikiáltanak és a szószékről kárhoztatnak : a cath. papok nem csak az orosz fegyver győzelmeért imádkozni, hanem az orthodox egyház diadalát is Istentől kérni kényszeríttetnek. E mellett nem kell elfeledni, hogy senkinek sem szabad, az orosz pópák állítását és védokait, ha bár mennyire is eltorzítják a tényeket, és bárinilly képtelenek is a z o k , akár inagasb, akár alsóbb körben szóba hozni vagy épen bírálgatni. Milly k e í e r ü g ú n y , ha meggondoljuk, hogy Oroszország a török uralom által fenyegetett k e r e s z -tény jogok protectorává tolakodott fel ! — R ü d i g e r tábornok kevéssel előbb hivta fel a v a r s ó i érsekhelyettest, oda közremunkálni, hogy ezen szorongatott időkben a haza oltárára ö n -kénytes áldozatok hozattassanak ; az állam örömest veend akár pénzt, akár ezüst s arany egyházi edényeket és kincseket, a gyöngyök és szent ruhák kivételével, kölcsön a háború b e v é -gezteig. Néhány hét előtt a nevezett tábornok parancsára a czenstochaui pálosok kolostorából különféle, több mint egy mil-lió rubel értékű arany s ezüst egyházi drágaságot vettek el kölcsönkép. Ez idő alatt több száz katona állott a kolostor előtt.

A szerzetesek egyike nem akará megengedni a kincsek elvé-telét, és minekutána erösité, hogy Istennek többet kell adni, s inkább ettől mint a császár- s államtól félni — azonnal elfogatott. Ezen olly nagyon látogatott bucsuhely, hova a határos P o -r o s z o -r s z á g - és Aust-riából számos ajtaloskodők egybegyűlni szoktak, erősen meg van szállva a katonaság á l t a l , s azért az idén oda sem austriai, sein porosz alattvalók nem bocsáttatnak búcsúra.

— T i f I i s b ő 1 írja az idevaló hirlap : Ugy látszik, hogy a caucasusi mahomedanusok több szertartást megtartottak a k e reszténységből, mellyet előbbi századokban vallottak. E s z e r -tartások azonban el vannak már torzítva. A sz. Szűz ünnepei, például, ott mintegy megörökíttettek ; igy a Gyümölcsoltó Bol-dogasszony ünnepén, melly N a k i s a k a k-nak hivatik, a leá-nyok és asszoleá-nyok egész sereggel kimennek a mezőre virágot szedni, mellyet egymásnak ajándékul adnak A benszülöttek azt mondják, hogy e szokás onnan van, mivel e napon egykor az angyal virágot nyújtott a ßzüz Mariának. Egy más ünnepkor, melly Tgagrepik-nek neveztetik, minden leány egy csibét visz a templomba, hol a nép számára lakoma van készítve, s a hol egymásnak üdvkivánatokat mondanak. Aztán az Isten Anyjának tiszteletére egy, nyolcz napig tartó böjt van szokásban, melly nagy ünneppel végződik, melly alkalommal illy énekeket z e n -genek : „Oh Anyja a nagy Istennek, oh dicsőséges Maria!

Arany a te ékességed, hold a te koronád, s a nap a te r u h á z a -tod !" A cserkesz nők még más énekeket is bírnak a Boldog-ságos Szűz Maria tiszteletére.

» 5

Irodalom.

A magyar P a r t h e n o n előcsarnokai. H e t é n y i Jánostól, l'est, É m i c h Gusztáv könyvnyomdája. N8r. 109. lap. Ára 1 p f r t .

Szerzőt, a m a g y a r academia állal annyiszor koszoruzottat, jól ismeri a közönség, m é g jobban az egykori „Religio és N e v e -l é s " o-lvasói. J e -l e n munka az ö hattyúda-la. S a mi-l-ly pietássa-l

szoktunk átalában a haldoklók hagyományai iránt viseltetni : olly békés nyugodtsággal fogtunk egy elhunytnak ez utolsó munkája ismertetéséhez. Mig hamvainak örök békét kívánunk, müvét elfogultság nélkül, de lelkismeretes komolysággal v e e n d jük vizsgálat alá, mert ezzel olvasóinak é r d e k é b e n l e l k i s m e r e -tünknek tartozunk.

Szerző, miként ő maga mondja, a fenebbi czim alalt egy philosophiai r e n d s z e r t bocsát k ö z r e . A mü két részből áll, v a g y is a m a g y a r P a r t h e n o n kél e l ő c s a r n o k á b ó l , m e l y -lyeket egy hosszas, 4 4 lapra t e r j e d ő b e v e z e t é s előz meg.

Ebben ö vállalata alapeszméjét és főirányát kívánta felderíteni, s egyszersmind ama g ö r ö g r é g i s é g r e vonatkozó elnevezésről is számot adni. Minthogy pedig saját vallomása szerint a s z e m l é -lődő philosophia olly mélység, mellynek könnyelmüleg neki vágtatni, n a g y i n e r é n y ; olly t e n g e r , mellyen kitűzött elérhető czél és iránytű nélkül elindulni v a k m e r ő s é g : kijelenti tehát előre, miszerint öt e három vezércsillag kalauzolja : az ész, élet és harmónia. „Az ész, ugy mond, melly záloga isteni e r e -d e l ü n k n e k , olly f e n s é g e s lény ( ? ) , h o g y , ha ez az öt sokkép leverő állati szükség, előítélet, szenvedély bilincseiből kiszaba-dulhat, a j ó z a n bölcselés állal magasabb kiképeztelést nyer. a széptani j e l e s Ízléssel párosulhat, é s mint a nap, a ködökön f e lülemelkedve, fényszekerén diadallal tündökölhet, tisztán e m b e -rivé, széppé és boldoggá teheti mind az e g y é n i , mint a társalmi é l e t e t ; melly é l e t s z é p s é g , v a g y harmónia aztán esalhallanut tetőpontja minden szellemi v á g y a i n k n a k , czélja létünknek, l e g -főbb indoka minden cselekvényeinknek. Ennél én sarkalatosb, magasb, és élelérdekesb igazságot s főbb elvet nem ismerek, melly, ugy vélem, viszhangzik minden emberészben és szivben;

u g y a n e z é r t méltó, hogy minden philosophia alapelvéül tekintes-sék, sőt t é t e s s é k . "

E k k é p sz. szerint az ezen é l e l s z é p s é g r e , harmóniára v e -zérlő bölcseség és tudomány az igazi életbölcseség, az igaz élettudomány, igaz philosophia. Ezen e g y e d ü 1 igaz philoso-phia irányát az ó - k o r b a n egyetlen S o c r a t e s fogta f e l , és kívüle senki más napjainkig. „ S o c r a t e s , ugy mond, igen bölcsen kitalálá az igaz philosophia irányát, melly nem más, mint az emberi, f ő l e g erkölcsi természetünkben rejlő t ö r v é n y és c z é l -s z e r viz-sgálata, az ezekből folyó élet-szép-ség t a n u l m á n y a , é-s az e r é n y g y a k o r l a t , melly teheti egyedül széppé az életet. Épen nem vala ő ismeretlen az é g és föld harmóniáival, és jól tudá azt, hogy a természetteli ismeretlenség számtalan életrutságnak szülő anyja ; de ö mégis e nemes irányú tudvágyat bölcs vala alárendelni, egy nála m a g a s b , szükségesb és szebb czélnak, a s z é p és e r é n y n y e l é k e s é l e t v á g y n a k , a

y.aXo/.a-•yadov-nak, annál inkább, h o g y amaz eget megrohanni a k a r ó ismeretvágy az élet czéljaitól könnyen eltávolít, az élet körén

tul csapongó szemlélődés igen hamar kételyre, és olly szirtekre vezet, mikbe ütközve fő irányunktól messzire tévedünk, és a sok eröpazarlás után is boldogok nem l e h e t ü n k . " Különben egy h í r -neves bölcs sem közelité azt meg. A keresztény századokból egy sem méltó e n e v e z e t r e ; az u j a b b k o r i a k , u. m. Cartesius, Baco, Locke, Condillac, Hume, Spinosa, Kant, Fichte, Schelling, Hegel majd idealislicus, majd empiricus és materialisticus, majd s c e pticus, majd syntheticus és identicus stb. r e n d s z e r e i k mind é g -távol állnak szerző harmonisticájától. E hibás r e n d s z e r e k mind az elmélö bölcsclésnek kifolyásai; szerző ennek ha nem is e l l e n s é g e , de barátja s e m ; nem e l l e n s é g e , ha az magát saját h a tárai közt t a r t j a ; barátja p e d i g , ha az elmélö vagyis a t h e o r e t i c a i irány a b í r á l a t i vagy fensöbb c r i t i c a i , és g y a -k o r l a t i vagy csele-kvő iránynyal van össze-kapcsolva, mert a philosopháló ész csak együtt e három főirányban működik s i

-kerrel, az e l s ő n e k , t i. az elmélönek végczélja lévén a ludat és i g a z s á g ; a másodiké alanyilag a szépérzelem,tárgyilag a szép é s nemes : a harmadiké alanyilag az erkölcsi e r ő , tárgyilag az e r é n y és jog. „Olly h á r o m s á g ez . ugy mond , melly m e g o s z t -hatlan és elvál-hatlan ; ezek együttléte teszi az életszépséget, miket az á t a 1 á n o s h a r m o n i a föelve köt egybe, mellyből én kiindulok, és igénytelen rendszeremet is e r r e épitem."

Szerző ebben látja a philosophia ó és ú j k o r i g y ö k t é v e -déseit, .,hogy ez- elvetve szemei elől eszünk három emiitett, szinte egyformán alapos és lényeges főirányait, úgymint : az elméletit, széptanit, és g y a k o r l a t i t , ezeket egyformán nem m é l tányolva, és a föczélra, az életszépitésre e g y a r á n t nem h a s z -nálva, megtörtént, hogy az most e g y e s - e g y e d ü l az elsőnek, a ludásvágynak.«inajd a másodiknak, a széptaninak és é r z e m é n y i nek, majd a harmadiknak, úgymint a cselekvésinek adá a t u l n y o m a t o t ; igy aztán az elet a r á n y a i n a k , és ugy szólva, i d o m a i -nak el kelle ferdülni, torzulni és r u t u l n i . " A harmonistica azt meg nem engedheti, hogy aránytalanul használjuk és miveljük szellemi tehetségeinket, hanem egyaránt, egyiknek vagy m á s i k -nak elhanyagolása nélkül ; igy lesz aztán szellemi életünk szép arányos, harmonislicus. Ezen szellemi é p t a n t tanitá a s o c r a tismus is. Az ujabbkori angol philosophia ugyan, szerző e l i s -merő vallomása s z e r i n t , sok dicséretest foglal magában, mert az életet gyakorlati oldaláról fogja fel, mit a hellenek is l ő n e k : d e s z . életszépitö harmóniájára még nem emelkedett, melly m i n dent egyesit, eszményit és valót, eszmeit és tapasztalatit, e g y e -temest, részletest és egyénit : azon öszhangzó , s a bölcseség templomába vezetni k é p e s philosophiára , melly az értelmet é s életet is kihallgatja, a szivhez is lehajlik, a közértelmet és v é -leményt aljasnak nem tekinti, és a különböző korban élt és élő népek véleményeit, a különnemű vallásformákat szemétdombnak nem állítja.

Azért a harmónia templomához legközelebb látszanak j á -rulni az életvidor franczia nemzet legújabb bölcselői, C o u s i n Victorrai élőkön. „Cousin, ugy mond, mint második Socrates l é -pett fel hazájában, és sülyedt nemzetének erkölcsi felvilágultsá-got nyújtott, mire épen legnagyobb s z ü k s é g e vala. 0 n e m e s bátorsággal hadat izent nemzete Sokféle, szenynyel bemázolt philosophiájának ; és ennek helyébe olly r e n d s z e r t állított, m e l l y -nek jelleme szemelvényi (ecclecticai), és megismertető j e g y e az, hogy a derék socratismusra visszatérve, épen nem egyoldalú, hanem empirismust és idealismust egyesítő, ékes és világos előadással diszlő, és mindenben a legdicséretesb m é r s é k k e l fénylő . . . Szelleme ennek abban áll, egyesíteni az öszhangzó tanokat és e l v e k e t , kerülni s kerültetni a végleteket életben é s iskolákban, az egymással harezszemközt álló r e n d s z e r e k e t k i békitni, az érzékiségbe merült francziákkal a mérsékleti i d e a lismust m e g i s m e r t e t n i ; de őket ennek szirtjeitől is óvni, az e r -kölcsiséget emelni, és a fensöbb ízlést gyarapitni. Az e m b e r i s é g és philosophia barátja ö r v e n d , ' m i d ő n l á t j a , mi g y o r s és e r ő s törekvéssel delejt a józan ész a harmonismusra ; mert a s z e -melvény iránya nem más, mint a philosophiai igen sokszor és sokban eltérő v é l e m é n y e k , nézetek és elvek egy öszhangzó r e n d s z e r b e egyesítése, s általa az igaz philosophiai miveltség t e r j e s z t é s e . Igen dicsérendő tehát a franczia legújabb p h i l o s o -phia üdvös iránya, melly nem az ellentétben k e r e s üdvöt, m i n t a berlinismus , hanem az egyesítésben ; nem szigeteli el magát a nép miveltebbjeitöl, mint amaz, hanem népszerű és világos : mi több, békét óhajt, és ennek olajfáival kerili körül a bölcseség templomát — mint az athéni P a r t h e n o n is ezek közül e m e l k e -dett fel ; békés irányt ad polilicának u g y , mint i s t e n é s z e t n e k . Nein csak bonezol e z , mint a criticismus, hanem egyesit is ; méltányolja a classicai hellenismust ugy, mint a sötétnek t a r t o t t középkor buvárlatait és szellemi k i n c s e i t ; a z angol empirismust ugy, mint a német idealismust — hibáiknak épen nem hódolva ; de leginkább tiszteli a socraticusok tiszta é l e t b ö l c s e s é g é t , mint örök k ú t f ő t , és Cousin szemelvényi philosophiája is nem m á s , mint hellenismusra épített, de az ú j k o r kincseit is használó m é r -sékleti idealismus. Roppant hatása is vala ez üdvös vállalatnak a francziák erkölcse simítására, tudományosságuk alaposságára, nevelő intézeteik javulására Örvendhetünk tehát e szép

j e l e n e i n e k , meily uj és derüli k o r s z a k o l idézend elé a philosophiai világban , é s azt reméllteti velünk, hogy a h a r m o n i s -iTi u s leend a p h i l o s o p h i a a r a n y k o r a , mire a • hires L a m e n a i s philosophiája kellemes k e z e s s é g e t n y ú j t . "

Azonban sz. azt is őszintén bevallja, hogy bár h a r m o n i s l i oája helyesnek találja u g y a n a franczia legújabb bölcselők s z e melvényi irányát : de hogy j e l e s vállalatában a d d i g , mig a s z e -melvény alapját és criteriumát szilárdul meg nem úllilja, üdvös s i k e r t é r h e s s e n , kétlik. Mert e szemelvény nem teszi meg az igaz philosopliiát. melly sz. szerint nem lehet m á s , mint egyéni és társalmi felsőbb életszépilésre vezető mesterség. „ E r e d e t i hivatásánál fogva, ugy mond, ez inkább gyakorlati, mint elméleti irányú, mellyben a fensőbb tudat is fő fő helyt foglal u g y a n , és nélkülözhetted : de a biocalia mégis ennek ne-továbbja ; telke és köre ennek a szellemi fensőbb é l e t , v e z é r , főelve a h a r m ó -nia, melly az eszményit elfogadja ugyan alaki és szabályzó elv-nek, de ennek egyeduralkodást épen nem e n g e d ; hanem a valót, a létezőt, az elérhetőt és létesithelőt, szóval az életet is ennek főtényezőül állitja f e l ; mik aztán úgymint az elméleti és e s z -ményi, viszont : gyakorlati és tapasztalati egymást ellenőrzik, korlátolják és egyensúlyozzák. Van itt helye mindkettőnek, m e r t eszünk e g y e t e m e s r e törő természeténél fogva delejt mindkettő f e l é ; de aztán üszhangnak kell lenni k ö z t ö k , a valót a j ó -val, az elméletit és eszményit a gyakorlatival és kivihetövel egybekötvén a z , a mi szép és igy czélszeres és öszhangzó.

Így születik a harmonismus, melly igénytelen véleményem s z e -rint, u t o l s ó s t a d i u m a, é r e t t s é g i k o r s z a k a leend a philosophiának . . . "

Az eddig idézett s összeállított idézetekből gyaníthatja az olvasó, sz. bölcseletének irányát. Gyaníthatja, mondáin : mert a pliilosophusoknak átalában az a legnagyobb s z e r e n c s é t l e n s é g ö k , iiogy nem igen akarnak megértetni, vagy alig tudják röviden és világosan kimondani, mit a k a r n a k ; s minlhogy elveik f o g a l m a zása igen homályos, érthetlen szavakból készül, a dolognak p a -r a p h -r a s i s -r a van szükége ; ez azonban többnyi-re homályosabb szokott lenni, mint a meghatározás maga. Röviden tehát szerző r e n d s z e r e é l c t s z é p i t é s t czéloz, é s z , é l e t és h a r m ó n i a u t j á n . Sz. megkülönbözteti az anyagi, állati, tesli eletet a szel-lemi, fensőbb és tisztán emberi (természeti, pogány állapotbeli) élettől, és ennek adja a túlsúlyt a philosophiában, kiválólag ezt kivánván szépíteni az emberi átalános miveltség á l t a l , melly áll a fensőbb valóra, az erkölcsi jóra , és a tisztán szépre f o g é -konyságban, s ennek e l m é l e t - és gyakorlatbani kitüntetésében.

l)e tudván, mennyire megsemmisíti az anyagi élet fejletlensége s aljassága a fensőbb élet szépségeit : épen nincs ellene az anyagi élet szépítésének is, sőt azon eszközöket is méltányolja, mellyek az anyagi élet szépítésére c z é l s z e r ü e k n e k ajánlkoznak.

Vagyis : a szellemi s a n y a g i , fensőbb s alsóbb élet szépítését czélozza sz., az é s z , é l e t é s h a r 111 o 11 i a szabályai szerint.

E r e n d s z e r t ő h a r m o n í s m u s n a k , philosophiáját h a r 111 o -n i s t i c á -n a k -nevezi. Sz. szeri-nt csak a harmo-nismusba-n va-n az üdvösség. S h i s z i , miszerint az egyetemes harmonismus, mellyet mint Pallas aegisét ellenébe tesz mind az egyelemes einpirismus-, mind az átalános idealismusnak, r e n d r e igazitandja mindkettőt, és a philosopliiát a tulság kettős örvényétől m e g -mentendi, tudnillik e g y r é s z t a kétely, másrészt az erkölcsi elal-jasodás veszélyétől.

Sz. r e n d s z e r e a természeti észen alapulván, mind elméleti, mind gyakoriali részben, — ennyiben, mint minden egyéb u j a b b k o r i philosophiai r e n d s z e r , r a t i o n a l i s t i c u s i r á n y ú ; d e a mennyiben az ujabbkori hitetlen bölcseletekben kielégítést nem találván, a pogány hajdanba megy vissza, k e r e s n i életböl-eseséget és ideált — ennyiben szorosan p a g a n i s t i c u s . A socratismus az ő bölcseségforrása. Pallas, egy költött kép, az ő ideálja, mellyről azt m o n d j a , hogy p á r n é l k ü l i . „Ha igaz. ugy mond, mit L i c h t e n b e r g állított, h o g y : a .philosophiában

ember teremt Isteni k é p é r e és hasonlatosságára', — ugy hála?

kiált fel sz., a hellen dicső g e n i u s n a k , hogy ez olly szép ideált teremtett Pallasban, melly örök főelve leend a bölcselésnek, ne-továbbja az élelszépségnek, iránytűje a philosophiának, és annak minden elferdüléstöl hatalmas m e g ő r z ő j e . " Sz. a g ö r ö g dicső nemzet e főideáljában olly f ő e r é n y t lát, melly ideálja az emberiségnek, minden jeles nemzetnek, és minden philosophia által megdicsőülni kívánó egyénnek. Sz. szerint az é l e t s z é p s é g -nek, a biocaliának fökellékei : az ismeret s élet tisztasága, s az e r é n y ; — mindez Pallasban ( P a r l h e n o s ) kiválólag, páratlanul öszpontosulván, Pallas bölcsesége s erényei az ő r e n d s z e r é n e k nyilt könyve : innen annak ,p a r t h e n i s m u s' n e v e z e t e ; Pallas temploma az ö temploma : innen müvének ,1' a r t h e -11 o n ' czime.

Kérdéá támad, milly viszonyban áll sz. harmonisticájának e paganistíco-rationalislicus iránya a vallással, kijelentéssel, hittel, k e r e s z t é n y s é g g e l ? A harmonislica , a philosophia s a vallás közt c z é l e g y s é g e t lát, a kijelentéssel e g y e z , a hitet t i s z t e l i , a k e r e s z t é n y s é g g e l pedig ö s z h a n g -z i k. M i k é p ? ennek módjáról kö-zelebb alkalommal.

(Folyt, köv.) K 1 e z s ó József.

Vegyesek.

M a g y a r o r s z á g. P e s t. Az Istenben boldogult p e s t - b e l v á r o s i plébános és apát, S i m u n c s i c s Ignácz ur hátrahagyott ingóságai, ezek közt jeles könyvtára is, jövő h é t -főn, vagyis f. hó 3 1 - é n fognak elárvereztetni.

A u s t r i a . A .Wiener Kirchenzeitung' s z e r k e s z t ő j e dr B r u n n e r a felsőrajnai kerület badeni n a g y h e r c z e g s é g i t ö r vényszék elébe jul. 1 8 á r a F r e i b u r g b a idéztetett, miszerint m a -gát egy a badeni egyházviszály érdekében k ö z r e bocsátott czikfesorozat miatt védelmezze. Az államügyvéd négyhavi b ö r -tönbüntetést és 3 0 0 frtnyi pénzbírságot indítványozott.

N é pi e t o r s z á g. N a s s a u b ó l irják : hogy M ü n -z e l .eltvillei kormányhivatalnok a-z egyhá-z irányában ismételve kitüntetett engedetlenség és rossz a k a r a t é r t az egyházból k i k ö züsittetett, melly egyházi ilélet f. h. 8 á n S c h l i t t káplán á l -lal ki is hirdettetett. Egyébiránt a nassaui kormány a badenivei akar a cath. egyház üldözésében v e r s e n y e z n i . A fenálló s a j t ó -törvények daczára a cath. é r d e k e k e t védő hírlapok ellenében a rendőri eljárás fölötte szigoriUatott, s a kormánynak nem e g é -szen tetsző számok elkoboztatnak.

O l a s z o r s z á g . R o m á ból irják, hogy m. h. 2 0 - á i t a sz. Péter és Pál apostolok ünnepét megelőző egyházi s z e r t a r -tásokon az idén pápa ö s z e n t s é g e szokatlanul többször egész udvari személyzetével megjelent, részint hogy ő s z e n t s é g e az ezen apostolok iránti határtalan tiszteletét a világ előtt k i t ü n -tesse, részint p e d i g , hogy az evangélium ezen h í r n ö k e i n e k szent ereklyéi előtt buzgóan imádkozván, a Mindenható e z e k -nek pártfogó k ö z b e n j á r á s á r a az egyházra s az e g é s z világra nehezedő csapásokat k e g y e s e n elfordítani vagy szelídíteni m é l -tóztassék.

T a r-t a 1 o m. Néhány szó az egyházi javadalmakról.

E g y h á z i t u d ó s í t á s o k . P o s t : A sz.-ferenczrendiek ca-nonszeríi látogatása. A két hitvallású ovangelicusok egyházi ügyeit illető fel-sőbb intézkedés. — - N a g y - v á r a d : flálanyllvánitás. — E r d é l y : A

»sik-somlyói bucsu. A salvatorhegyi kápolna eredete. A nép kegyelete a Bol-dogságos Szűz iránt. A jó atyának jó fia. — N_é m e t o r s z á g : A kirrlachi kényszeritett schisma. — O l a s z o r s z á g : 0 szentsége rendelete sz. Timo -thens, Polycarpus, es Ignácz püspökök és vértanuk is sz. Titus hitvalló s vér-tanú ünnepeinek ritu duplici minori megülése iránt. Sz. Titus offleiuma. — O r o s z o r s z á g : A catholicusok állapota. A czenstochani zárda kifoszt»-tása. A keresztény hagyományok a cserkeszeknél.

I r o d a l o m . A magyar P a r t h e 11 o n előcsarnokai. Hetényi J á -nostól.

V e g y e s e k . Magyarország, Austria. Német-, Olaszország.

T u l a j d o n o s ds f e l e l ő s s z e r k e s z t ő : D a n i c l i k J á n o s . — K i a d ó : K l i a i c h G u s z t á v n y o m d á s z . P e s t , 1854. Emich Gusztáv k ö n y v n y o m d á j a , u r i - u t c z a 8. szám.

i

L i S f Q 9

E G T H A Z I

P E S T E N , J U L I U S 3 0 . 1 8 5 4 .

É S I R 0 D A L

13.

I F O L Y Ó I R A T .

II. F É L É V

Megjelenik e lap hetenkint háromszor : kedden , csütörtökön és vasárnapon. Az előfizetési d i j félévre postán 6 ; helyben S frt p . p. —

"Előfizethetni minden cs. kir. p o s t a h i v a t a l n á l , Pesten a szerkesztőségnél ( K a l a p - u t c z a 5. s z . ) és Hartleben K. A. könyvkereskedésében.

Néhány szó az egyházi javadalmakról. (Folyt.)

E f o l y ó i r a t szük h a s á b j a i n e m e n g e d i k az emiilett zsinatok és p á p á k n a k a f e l v e t t t á r g y a t é r d e k l ő h a t á r o z a t a i t

e g é s z k i t e r j e d é s ö k b e n k ö z l e n i ; a n n y i t a z o n b a n lehet f e l -j e g y e z n i , a m e n n v i s z ü k s é g e s a n n a k f e l v i l á g o s í t á s á r a , h o g y az e g y h á z a j a v a d a l m a k n á l mindig a h i v a t a l t f ö d o l o g n a k t e k i n t e t t e , s é p e n a z é r t a több j a v a d a l o m m a l b i r á s t , melly a hivatal t e l j e s í t é s é t s o k s z o r l e h e l e t l e n n é , m i n d e n k o r f ö l ö t t e n e h é z z é teszi, s a h a s z o n l e s é s g y a n ú j á t é b r e s z t i — l e g s z i g o r ú b b a n tiltotla. I g y a III. l a t e r a n i zSlRal : „ Q u i a n o n n u l l i m o d u m a v a r i t i a e non p o n e n t e s d i v e r s a s D i g n i t a t e s E c c l e s i a s t i c a s , et p l u r e s E c c l e s i a s p a r o e c i a l e s conlra S a c r o r u m C a n o n u m institut» niluntur a c c i p e r e : u t c u m u n u m o f f i c i u m v i x i m p l e r e s u f f i c i a n t , stipendia sibi v e n d i c e n t p l u r i m o r u m ; ne id de c e t e r o fiat, districtius i n h i b e m u s . Cum igitur E c -clesia vei E c c l e s i a s t i c u m ininisterium commilli d e b u e r i t , talis ad h o c p e r s o n a q u a e r a l u r , q u a e r e s i d e r e in l o c o et c u r a m e j u s p e r s e i p s a m v a l e a t e x e r c e r e . Quod si aliter actum f u e r i t , et qui r e c e p e r i t , quod c o n t r a s a c r o s c a n o n e s a c c e p i t , amittat, e t qui d e d e r i t , l a r g i e n d i p o t e s t a t e p r i -v e t u r . " * ) Maga III. S á n d o r , ki e z e n z s i n a t r a az a t y á k a t

ö s s z e h í v t a , illy intést intéze h o z z á j o k : „ P e r f r a t r e s et c o e p i s c o p o s n o s t r o s h a e c e m e n d a r i p r a e c i p i m u s ; et de uiultitudine p r a e b e n d a r u m C a n o n i b u s i n i m i c a , q u a e d i s -s o l u t i o n -s materiam et e v a g a t i o n i -s i n d u c i t , c e r l u m q u e continet p e r i c u l u m a n i m a r u m , e o r u m , qui E c c l e s i i s d e -s e r v i r e v a l e a n t . indigentiam volumu-s -s u b l e v a r i . " (In D e c r . G r e g . IX. Lib. III. Tit. V.) U g y a n o t t p e d i g a s a lermoi é r s e k h e z igy ir : „ I l l u d e s t omni rationi c o n l r a r i u m , ut u n u s C l e r i c u s in una v e i d i v e r s i s Ecclesiis p l u r e s d i g n i t a t e s vei p e r s o n a t u s o b t i n e a t ; cum singula o f f i -cia in ecclesiis assiduitatem e x i g a n t p e r s o n a r u m . " Nem k ü l ö n b e n a b o r d e a u x i é r s e k h e z 1 1 8 0 i k é v b e n b i z o -n y o s e s e t b e -n illy tartalmú l e v e l e t irt : „ D e G . . . qui i-n T u a et T o l o s o n a E c c l e s i a est et A r c h i D i a c o n u s c o n s t i tutus et in u t r a q u e E c c l e s i a r e g u l a r i t e r p r o f e s s u s : m a n damus , q u a t e n u s e u n d e m a l t e r o q u e m m a l u e r i t A r c h i -D i a c o n a t u facias e s s e c o n t e n t u m . " Milly k i i r t h a t a t l a n n á vált a k é r d é s e s v i s s z a é l é s , kitetszik o n n a n , h o g y az e m iitett zsinat h a t á r o z a t a i s III. S á n d o r r e n d e l e t e i nem v a -lának k é p e s e k o r v o s l á s t h o z n i ; a z o n b a n a p á p á k e z e n idő után is mitseut mulasztottak el a b a j n a k k i i r t á s á r a

* ) Conc. Lat. Ili. Cap. 14. E határozat foglaltatik in cap. 3. lit.

de Clericis non residentibus.

e l k ö v e t n i , n e v e z e t e s e n III. Incze „ D e m u l t a " c o n s t i t u -t i o j á b a n , s az ál-tala ö s s z e h í v ó i -t IV. l a -t e r a n i zsina-t, m e l l y miután k i j e l e n t é , h o g y : „ p r o p t e r p r a e s u m t i o n e s e t q u o r u m d a m c u p i d i t a t e s nullus h a c t e n u s aut r a r u s de p r a e d i cto statuto ( C o n c . Lat. III.) f r u c t u s p r o v e n e r a t " , s z ü k s é -g e s n e k t a r t j a h a t a l m a s a b b r e n d e l e t e k l é t r e h o z á s á t , s i -g y nyilatkozik : ,,Ut q u i c u n q u e r e c e p e r i t aliquod Beneficium h a b e n s c u r a m a n i m a r u m a n n e x a m , si p r i u s tale B e n e f i cium o b t i n e b a t , e o sit j u r e ipso p r i v a t u s ; et si f o r t e i l -lud r e t i n e r e c o n t e n d e r i t , alio etiam spolietur. Is q u o q u e , ad q u e m prion's s p e c l a t d o n a t i o , illud p o s t r e c e p t i o n e m alterius l i b é r é c o n f é r â t , cui m e r í t ő v i d e r i t c o n f e r e n d u m , et si nltra t r è s m e n s e s c o n f e r r e d i s t u l e r i t , non solum ad alium, s e c u n d u m L a t e r a n e n s i s Concilii statútum e j u s c o l -latio d e v o l v a t u r : v e r u m etiam tantum de suis c o g a t u r p r o v e n t i b u s in utilitatem E c c l e s i a e , c u j u s illud est B e n e -ficium , a s s i g n a r e , quantum a t e m p o r e vacationis ipsius constiterit e s s e e x e o p e r c e p t u m . Hoc idem in p e r s o n a -tibus d e c e r n i m u s o b s e r v a n d u m : a d d e n t e s ut in e a d e m Ecclesia nullus p l u r e s d i g n i t a t e s aut p e r s o n a t u s h a b e r e p r a e s u m a t , etiamsi c u r a m non h a b e a t a n i m a r u m . " K e v é s é v v e l e z e n zsinat után III. I l o n o r i u s p á p a 1 2 2 2 . é v k ö -rül a v e s z p r é m i p ü s p ö k k é r e l m é r e , h o g y t. i. s z a b a d n a neki a s z é k e s e g y h á z i k a n o n o k o k n a k t i s z t e s s é g e s e b b e l l á tás v é g e t t az u g y a n a z o n e g y h á z i c a p e l l a n i á k a t is á t e n

-g e d n i , e k k ó p e n f e l e l t : „ E x p o s u i s t i nobis U n d e humiliter s u p p l i c a s t i , ut de capellis e i s d e m p r o v i s i o n e m

eoruridem a m p l i a r e e x n o s t r a tibi p e r m i s s i o n e liceret.

Quia v e r o p e r h o c statutis e j u s d e m Concilii (Lat. I V . ) d e r o g a r e t u r , q u a e s e r v a r e v o l u m u s i n c o n c u s s a , te in h a c p a r t e nequiviinus e x a u d i r e . " E z u t á n p e d i g c s a k n é m e l l y feltételek után ad ezen e s e t b e n e n g e d e l m e t . ( D e c r e t a l . G r e g . I X . L. III. Tit. V . ) .

Különös t ü n e m é n y , h o g y e n n y i e g y h á z i t ö r v é n y d a c z á r a a v i s s z a é l é s f o l y v á s t u r a l k o d o t t , kivált n é m e l l y t a r t o m á n y o k b a n . Ö n k é n y t e l e n ü l támad itt e k é r d é s : m i -kép t ö r t é n h e t e t t az, h o g y a pápák n e m f é k e z t é k azon t ö r v é n y e l l e n i s z o k á s t ? Ha f e l h i v a t n á n k e k é r d é s m e g f e l e -l é s é r e , e g y p e r c z i g s e m k é t e -l k e d n é n k m e g m o n d a n i , hogy a m e g r ö g z ö t t v i s s z a é l é s hatalma a l e g b u z g ó b b p á p á k a k a r a t j á t is m e g t ö r t e . E k é r d é s m e g f e j t é s é n é l s z a b a d l e g y e n e g y k i t é r é s t t e n n i , melly k ü l ö n b e n a s z ó b a n l é v ő t á r g y g y a l s z o r o s ö s s z e k ö t t e t é s b e n áll. A pápai hatalom ellenei s vádolói — a j a n s e n i s m u s é s f e b r o n i a n i s m u s hivei

— e z e n e s e m é n y b ő l is alkalmat v e s z n e k kárhoztatni a p á p á k a t , mintha azok a több j a v a d a l o m m a l b i r á s t p é n z é r t d i s p e n s a t i o utján m e g e n g e d t é k volna. N é v s z e r i n t V a n E s p e n o k o z t a t j a itt III. I n c z é t , m o n d v á n : mikép a I V .

13

l a t e r a n i zsinat h a t á r o z a t a i , m e l i y e k h e z e z á r a d é k c s a t o l -talott : „ C i r c a s u b l i m e s tarnen et literatas p e r s o n a s , q u a e m a j o r i b u s beneficiis sunt h o n o r a n d a e , cum ratio p o s t u l a -v e r i t , p e r S e d e m Apostolicam poterit d i s p c n s a r i " a pápa által csak s z e r k e s z t e t t e k . mint ö m o n d j a — I n n o c e n t i o III. amplificandae auctoritati Pontififciae intentissimo — azon czélból, h o g y alkalma l e g y e n ebbeli e n g e d m é n y e z é s e k által t e k i n t é l y é t t e r j e s z t e n i é s s z i l á r d í t a n i ; h i v a t -k o z i -k e z e n állításánál D a n d i n u s A l t e s e r r a - r a , -ki a s z ó b a n l é v ő h a t á r o z a t o k h o z c o m m e n t a r t irva m e g m u t a t j a , misze-rint III. Incze e l s ő v o l t , ki e b b e l i e n g e d m é n y e z é s i j o g o t a p á p a i s z é k n e k tulajdonított, s h o g y e határozat az e g y k o r ú írók által k á r h o z t a t ó l a g m a g y a r á z t a l o t t , i d é z v é n p á risi M á t é t , ki 1 2 3 5 i k é v r ő l s z ó l v á n IX. G e r g e l y h a s o n -t á r g y u h a -t á r o z a -t a i r a v o n a -t k o z ó l a g i g y ir : ,.in quibus q u a e d a m i n n o v a v i t , ne scilicet illegitimi P r a e l a t i a s vel E c c l e s i a s t i c a Bénéficia, nisi adepta a S e d e Romana l e g i -timationis d i s p e n s a t i o n e . o b l i n e a u t , s c i e n s inde Curiae B o m a n a e p r o i m p e t r a t i o n e tali multa e m o l u m e n t a p r o v e n i r e , sicut e x statuto Innocentií p r o d i s p e n s a t i o n e p l u -rium Beneficíorum o b t i n e n d o r u m "

E z a t ö r t é n e l e m n e k s z á n a k o z á s r a méltó k e z e l t e -t é s e , melly h á r o m század ó-ta a ca-th. í r ó k n á l is f e l l e l h e -t ő . A z e l ő í t é l e t e k b e f o l y á s a olly n a g y , n é m e l l y e g y h á z i f é r fiakra is, h o g y a z o k n a k k e d v e é r t k é p e s e k valódi t ö r t é -neti a d a t o k a t hypothe&isekkel f e l c s e r é l n i , v a g y i s e z e k e t felállítani s a m a z o k előtt s z e m ö k e t b e h u n y n i . — A z o n v á d . h o g y az említett z á r a d é k az illető határozattal egyiilt c s a k III. I n c z é t ö l , nem p e d i g a z s i n a t t ó l , v e s z i e r e d e t é t a p á p a i hatalom n a g y o b b i t á s a v é g e i t , semmi t ö r t é n e t i alappal n e m bir. m e r t azon e g y s z e r ű k ö r ü l m é n y , h o g y a k é r d é s e s d e c r e t u m o k „ C o n s t i t u t i o Innocentií'* n é v alatt i s m e r e t e s e k , e g y e d ü l a r r a m u t a t , h o g y azok III. Incze alatt, ki a IV. l a t e r a n i zsinatot ö s s z e h í v t a s m e g t a r l o l t a . h o z a t t a k , s általa k i h i r d e t t e t t e k . D e m é g f e l t é v e azt is, h o g y s z e r z ö j ö k m a g a a p á p a , m i h e l y e s t a zsinat azokat m a g á é v á t e l t e , azonnal zsinati h a t á r o z a t o k k á váltak, n e m k ü l ö n b e n mint Cyrill anathematismusaí az e p h e s u s i , és L e o pápa l e v e l e i a c a l c e d o n i zsinatokon." H o g y a h a t á -r o z a t o k v a g y csak a z á -r a d é k a zsinat után k e l e t k e z t e k v o l n a , arról a t ö r t é n e t h a l l g a t : e l l e n b e n t ö b b e k által az emlilelt h a t á r o z a t o k mint „ I n n o c e n t i í III. in Concilio L a t e r a n e n s i " j ö n n e k e l ő ; C a b a s s u t i u s p e d i g a zsinatok t ö r t é n e t é b e n a IV. l a t e r a n i zsinatnak 7 0 c a n o n j a i t e l s z á m -lálván , a 2 9 - i k b e n a k é r d é s e s h a t á r o z a t o t z á r a d é k á v a l e g y ü t t hozza e l ő : * ) e s z e r i n t k é t e l k e d n ü n k sem s z a b a d , m i s z e r i n t az magától a zsinattól származik.

E z t e l ő r e b o c s á t v a , magától k ö v e t k e z i k , mikép a h a t á r o z a t czélja s e m m i k é p sem l e h e t e t t a pápai hatalom n a g y o b b i t á s a , v,ngy m i k é p m o n d a t i k , u r a l k o d á s i v á g y : u g y a n i s ha a p á p a az e g y h á z i r á n y á b a n k í v á n t a volna n a g y o b b í t a n i halalmát, v a g y k i n c s e k e t g y ű j t e n i , l e h e t e t -len v o l n a m e g m a g y a r á z n i , m i k é p e n g e d h e t é , sőt mikép s e g i t h e t é azt elő azon z s i n a t , m e l l y e g y i k e a l e g f é n y e s b e k n e k v o l t , m e l l y e n két p a t r i a r c h a , 7 1 p r i m a s és m e t r o p o l i t a , 4 1 2 p ü s p ö k , 9 0 0 apát és p e r j e l volt j e l e n , v a

-* ) V. ö. Nolilia Conciliorum Sanelae Ecclesiae Autliore Joanne Cabassutio. ele. Tyrnaviae, Anno 1764. Tom. II. pag. 228.

laminl a k e l e t i c s á s z á r , a n g o l , f r a n c z i a , m a g y a r , a r a g o -niai k i r á l y o k s több f e j e d e l m e k é s v á r o s o k k ü l d ö t t e i is.

Ha itt valami h a t a l o m t e r j e s z t é s i t ö r e k v é s g o n d o l h a t ó , a k k o r az b i z o n y o s a n c s a k azok i r á n y á b a n l e h e t e t t , kik a k e r e s z t é n y e g y h á z a t e v i s s z a é l é s s e l s a n y a r g a t t á k , melly a n n y i r a e l h a t a l m a s o d o t t , h o g y maga a zsinat s e m h i h e t t e azt e g y s z e r r e m e g s z ü n t e t h e t ő n e k , s a z é r t a z á r a -dék által i p a r k o d o t t azt f é k e z n i az e v a n g e l i u i n i b ö l c s g a z d a p é l d á j á r a , mint azt III S á n d o r p á p a e z e n s z a v a i -ból é r t h e t n i : „ C u m multa p e r patientiam t o l e r a n t u r , q u a e sí deducta f u e r i n t in j u d i c i u m , e x í g e n t e justitia non d e b e n l t o l e r a r i . " Midőn t e h á t a s z i g o r ú h a t á r o z a t o k h o z olly z á r a d é k o t csatolva l á t u n k , m e l l y az eltiltott v i s s z a é -l é s n e k m é g i s némi a j t ó t n y i t o t t , a k k o r s a j n á -l k o z h a t u n k u g y a n , h o g y a k ö r ü l m é n y e k h a t a l m á n a k e n g e d n i k e l l e t t ; de oliv s z e n n y e s s z á n d é k o l f e l t e n n i , mini f e l j e b b e m l i t t e t e t t , az é r d e k l e t t pápa e g y h á z i a s s z e l l e m e s i s m e r t s z e p -lőtelen j e l l e m e , a t á r g y r a v o n a t k o z ó t ö r t é n e l e m r e is fig y e l v é n , till. E fig y t a n u l s á fig o t a z o n b a n l e h e t e t l e n nem l e l -nünk az e g é s z e s e m é n y b e n , s ez az : hogy az e g y h á z i t ö r v é n y e k szigorú m e g t a r t á s á t soha e l é g g é s ü r g e t n i n e m l e h e t , de l e g c s e k é l y e b b e n g e d é k e n y s é g , a l e g a l a p o s a b b -nak ítélt e n g e d m é n y e z é s azon v e s z e d e l m e s r é s , m e l l v e n e l ő b b v a g y k é s ő b b b e h a t a v i s s z a é l é s , s ez n e m c s a k tW4 -h e z e n kiirt-ható, de e g y s z e r s m i n d ü r ü g y e t is szolgáltat a l e g t i s z t á b b e g y h á z i j e l l e m e k g y a n ú s í t á s á r a s n e m t e l e n s z á n d é k f e l t e v é s é r e , mint az imént emlileit III. Incze e l -len kimondott vád t a n ú s í t j a .

H o g y c s a k az e l h a t a l m a s o d o t t v i s s z a é l é s k é n y t e -lenité a z á r a d é k b a n f o g l a l t e n g e d m é n y e z é s e l t ű r é s é r e a p á p á t , azt az e t á r g y r a v o n a t k o z ó t ö r t é n e t i i g a z s á g o k k é t s é g e n kivül teszik. Itt e l é g lesz n é m e l l y e k e t e m l é k e z e t b e hozni. Midőn 1 2 3 7 . é v b e n L o n d o n b a n e g y h á z t a r tományi zsinat t a r t a t o t t , é s a pápai küldött a több j a v a dalommal b í r á s t tiltó h a t á r o z a t o t h i r d e t é , annyi több j a -v a d a l m a t b í r ó e g y é n t a l á l k o z o t t , h o g y l á z a d á s t á m a d t , s a p á p a i küldött k é n y t e l e n v o l t a v é g r e h a j t á s t ó l elállani.

— F r a n c z i a o r s z á g b a n u g y a n a z o n időben* a t u d o r o k két t á b o r r a o s z l o t t a k , s hires v i t á k a t tartottak V i l m o s (Guil-lelmus) párisi p ü s p ö k e l n ö k l e t e alatt e k é r d é s fölött : S z a b a d e k é t j a v a d a l m a t b i r n i ? A h a t á r o z a t i g y h a n g -zott : . . D u o bénéficia t e n e r i cum s a l u t e a n i m a e non p o s s e . " S m é g i s e n n e k d a c z á r a k e l l e t t tűrni a v i s s z a é -l é s t : a n n y i r a e-l vo-lt az t e r j e d v e és m e g g y ö k e r e s e d v e , h o g y m é g e g y s z á z a d d a l k é s ő b b , sz. L a j o s alatt, sem l e h e t e t t azt kiirtani, mii a sz. k i r á l y é l e t i r ó j a i g y m a g y a -ráz : p a r c e q u e d'un c o t é c ' e s t la v é r i t é qui p a r l e , et de l ' a u t r e la c o r r u p t i o n du c o e u r — m e r t e g y r é s z r ő l az i g a z s á g b e s z é l , a m á s i k r ó l p e d i g a sziv r o m l o t t s á g a . " D e h o g y lássuk, m i k é p n e m III. I n c z e v a g y a p á p á k p á r t o l -ták e v i s s z a é l é s t , figyelmezzünk a r r a , mit m a g a V a n E s p e n IX. G e r g e l y r ő l hoz e l ő , h o g y t. i. e z e n p á p a , m i dőn m e g k é r d e z t e t e t t : Si p o s s e t de p l e n i t u d i n e p o t e s t a -tis cum plurium B e n e f i c í o r u m d e t e n t o r i b u s d i s p e n s a r e ? azt f e l e l t e : „ N o n p o s s u m , nisi tantum s u p e r v e x a t i o n e detinentium d i s p e n s a r e " ; p e d i g e z e n p á p a III. I n c z e s z e l l e m é b e n k o r m á n y o z t a az e g y h á z a t . — V é g r e m e g k e l l e m l í t e n ü n k m é g azt i s , h o g y ha c s a k u g y a n a p á p á k é r d e k é b e n csatoltatott v o l n a a k é r d é s e s z á r a d é k a h a t á

-9 -9

r o z a t h o z , m i k é p v o l n a az m a g y a r á z h a t ó , h o g y é p e n a pápák k á r h o z t a t t á k az e n g e d m é n y e z é s é r t való f o l y a m o -d á s o k a t ? n e m h i v a t k o z u n k itt p. o. I X . G e r g e l y r e stb., h a n e m e g y a v i g n o n i p á p á r a , X X I I . J á n o s r a , k i n e k s z a v a i m é g e l ő d e i t is i g a z o l j á k : „ E x e c r a b i l i s q u o r u m d a m lam R e l i g i o s o r u m q u a m S a e c u l a r i u m a m b i t i o , q u a e s e m p e r p l u s a m b i e n s , e o inagis insatiabilis c r e d i t u r , quo sibi a m

plius i n d u l g e t u r , et i m p r o b i t a s i m p o r t u n a p e t e n t i u m a n o b i s e t p r a e d e e e s s o r i b u s n o s t r i s R o m a n i s P o n t i f i c i b u s n o n t a m o b t i n u i s s e q u a m e x t o r s i s s e p 1 e r u m q u e 11 o -s c u n t u r , ut u n u -s i n t e r d u m etiam ad unum Beneficium ecclesiasticum m i n u s i d o n e u s , in d i v e r s i s E c c l e s i i s n e dűm vicinis s e d ab i n v i c e m l o n g e d i s t a n t i b u s , imo n o n -nunquain etiam in d i v e r s o r u m r e g n o r u m partibus situatis, p l u r e s quam d u a s v e i t r è s , aut p l u r e s etiam diguitates v e l p e r s o n a t u s , officia s e u p r i o r a t u s , aut d i v e r s a e c c l e siastica Bénéficia c u r a m a n i m a r u m h a b e n t i a possit d i s p e n s a t i v e , cum alias non l i c e r e t de j u r e c o m m u n i , r e -c i p e r e , et simul li-cite r e t i n e r e .4 4 E s miután azt k á r h o z t a t t a , s k á r o s k ö v e t k e z m é n y e i miatt s z í v e s e n kivánta e l tiltani, m é g i s k é n y t e l e n m e g v a l l a n i : „ D e l i b e r a l i o n e s u p e r h o c cum f r a t r i b u s n o s t r i s habita diligenti : de i p s o r u m c o n s i l i o , et e x c e r t a n o s t r a scientia in forma s u b -s c r i p t a d u x i m u -s taliter m o d e r a n d a -s , q u 0 d p e r m o d e r a m e n n o s t r u m e f r o e n a t a m c i r c a e a s

d e m p e r s 011 a s t a l i u m B e n e f i c i o r u m i n u l t i -t u d i n e m r e f r o e n e m u s .4' (In E x t r a v a g . Joan. XXII.

D e P r a e b e n d . in C o m m u n i b . ) í m e e volt a m e g g y ö k e r e -s e d e t t v i -s -s z a é l é -s h a t a l m a , miután e g y -s z e r r é -s nyittatott, m e l l y e n azon s z o k á s az e g y h á z b a behatott. I l o g y azt ki-irtani n e m l e h e t e t t , h a j l a n d ó k v a g y u n k h i n n i , a z é r t is t ö r t é n t , m e r t a p á p á k á t m e n e t e A v i g n o n b a tágította az e n g e d e l m e s s é g k ö t e l é k e i t s e v v e l az e g y h á z i f e g y e l m e t is.

V á l t o z a t l a n u l m a r a d o t t , u g y l á t s z i k , e z e n állapot m i n d e n s z i g o r ú t ö r v é n y e k d a c z á r a , e g é s z a trienti z s i nat t a r t á s á i g ; l e g a l á b b 1 5 3 6 i k évi kölni zsinat p a n a s z k o d i k , h o g y s o k a n az apostoli szék e n g e d m é n y e z é s e é r t f o l y a m o d n a k , s a t ö b b j a v a d a l o m m a l birást a z zal m e n t e g e t i k ; inti a z o n b a n m i n d a z o k a t , kik több j a v a dalmat b i r n a k , minden e l l e n h a t á r o z a t o k d a c z á r a , az a p o s t o l i e n g e d m é n y e z é s o l t a l m á r a h i v a t k o z v á n , h o g y : „ v i d e -r i n t , u t c a u s a m d i s p e n s a t i o n i s o b t e n t a e D e o c o m p -r o b e n t .4 4

A j a v a d a l m a k k é r d é s e , n e v e z e l e s e n m i n d a z , a mi a j a v a d a l o m e g y h á z é r t e l m é b e n i f o g a l m á t é s m é l t ó s á g á t a l j a s i t a n i k é p e s l e h e t e t t , a trienti zsinat atyáit k o m o l y a n f o g l a l a t o s k o d t a t t a , s t a n á c s k o z á s a i k n a k e g y i k f ö - f ö t á r g y á t k é p e z é . Miket P a I I a v i c i n i * ) az e l ö t a n á c s k o z á s o k r ó l

e g é s z a V I I . ü l é s i g s e z e n ülésről m o n d , miket t o v á b b á

„ C o n c i l i o r u m G e n e r a l i u m C o l l e c t i o n e s ^ b e n az u g y a n

-'*) Vera Oecumenici Concilii Tridentini História, contra falsam Petri Suauis Polani Narrationem; a P. Sfortia Pallavicino S. J. etc. Nem lehet nem ajánlanunk egy tárgyat, melly j e -len kérdésre vonatkozó helyeken komoly méllósággal s igenis észszerű okadatolással fejtegettetik. Suauis Péter az érdeklett kérdés alkalmával ismételve szokott kárörömmel, mellyhez történeti hűtlenség s itt-ott rágalom is csatlakozik, kárhoztatja az egyház nagyjait, hogy a javadalmakban csak önhasznukat keresték; átalában kárhoztatja az egyházbani

azon t a n á c s k o z á s o k b a n tartott b e s z é d e k b ő l é r t h e t n i , a z o k e k é t k ö v e t k e z t e t é s r e k é s z t e t n e k : e l ő s z ö r , h o g y a p l u -r a l i t á s B e n e f i c i o -r u m m e s s z e e l t e -r j e d t v i s s z a é l é s volt az e g y h á z b a n , m á s o d s z o r , h o g y e v i s s z a é l é s b e n b ű n ö s ö k n é m e l l y e g y e s e s e t e k p é l d á j á r a h i v a t k o z t a k , h o l a s z ü k s é g s az e g y h á z j a v a kivánta , h o g y k é t e g y h á z i j a v a d a lom e g y e g y é n n e k a d a s s é k , s h o g y e miatt a zsinat á t a -lában a t ö b b j a v a d a l o m m a l birást eltiltá.

M i n t h o g y itt ismét e g y n é m e l l y bírálótól h a l l a n i , mintha a trienti z s i n a t , n e v e z e t e s e n a pápa é s a p á p a i k ü l d ö t t - e l n ö k ö k nem t ö r e k e d t e k volna őszintén e b a j t m e g s z ü n t e t n i , s z ü k s é g e s n e k látjuk m é g e r r ő l i s , a z s i -nat és pápák v é d e l m é r e , n é m e l l y e k e t f e l j e g y e z n i .

Miután 1516. évi j a n . 7 é n a második ülés m e g t a r tatott v o l n a , az é l e t b e l é p t e t e n d ő j q v i t á s o k és a v i s s z a élések e l h á r í t á s á r ó l lévén s z ó , a j a n . 9 k e i e l ö t a n á c s k o zásban de P r a t o Vilmos clairmonti p ü s p ö k imígy s z ó -lalt m e g : . . . „ R e m ipsatn qua p o t e r o b r e v i t a t e , et qua d e c e t humilitate altius r e p e t á m , ne cum a p p a r u e r i t p r i n -c e p s p a s t o r u m , in me -c o m p e t e r e possit illsid : V a e mihi, quia tacui. — C e n s e o igitur h a e c imprimis hic n e c e s s a r i o d e c e r n e n d a e s s e . P r i m o : b e n e f i c i o r u m et m a x i m e e p i s c o -patuum pluralitas ab omnibus tollatur funditus. Quod ita c e n s e o n e c e s s a r i u m , ut optem m e m ó r i á m istius p l u r a l i t a tis oblivione s e m p i t e r n a d e l e r i , tamquam a v a r i t i a e c l e r i calis, ob quam male audit o r d o S a c e r d o t u m , p r i r n o g e n i tam et omnium malorum lertiam. V e r u m 11e ministris E c -c l e s i a e -c o n g r u a s t i p e n d i a , -c a r n a l i a q u e ut loquitur P a u l u s desint, iis qui r e s i d e r e 11011 p o s s e n t , si h a b u e r i n t bénéficia, loco b e n e f i c i o r u m p o t e r i t p e u s i o aliqua a s s i g n a r i , videlicet qualis et q u a n t a . ubi et quibus videbitur et a e q u u m e r i t , idque fiat a Pontifice et M o n a r c h i s , qui talium o p e r a i n d i -g u e r i n t . '4 D e nem csak e z , több j e l e s , k ü l ö n ö s e n s p a n y o l p ü s p ö k ö k , mint D i a s B e m a r d c a l a h a r r a i és A l a b a D i dacus asturiai, valamint Olaszlionból L i p o in a n u s v e r o nai, u g y a n a z t k ö v e t e l t é k , é s z r e v é v é n , m i k é p az első s z á z a d o k b a n nem i s m e r t k ü l ö n b s é g az ö s s z e f é r ő é s ö s z s z e f é r h e t l e n — c o m p a t i b i l i a et incompatibilia — j a v a d a l -mak között mozdította elő az a n n y i t ö r v é n y e k által sik e r e t l e n ü l s ú j t o t t v i s s z a é l é s t , m i n é l f o g v a az illy sik ü l ö n b -s é g m e g -s z ü n t e t é -s é t i-s -s ü r g e t t é k . A f e j e d e l m e k i-s — kik k ü l ö n b e n e r e d e t i l e g e z e n v i s s z a é l é s n e k p é l d á i t adták

— s o k a l v á n a b a j t , h a s o n l ó k ö v e t e l é s e k e t intéztek a z s i -nathoz, mint például a zsinat utolsó é v e i b e n IX. K á r o l y franczia király art. 1 4 : „ U n u m tantuin B e n e f i c i u m uni c o n f e r a t u r , sublata compatibilium et incompatibilium B e neficiorum d i f f e r e n t i a , quae distinctio ut est nova et a n -tiquis d e c r e t i s i n c o g n i t a , ita E c c l e s i a e catholicae m a g n a m calainitatem altulit.4 , E b b e l i o r v o s l á s h o z t e h á t a zsinat mindjárt k e z d e t b e n fogott. ( V é g e k ö v . )

gazdagságot, s korának rovására az első keresztény száza-dokat emeli ki, mint a valódi keresztény szellem példányait.

Az illyen feltolt dicséröit az első keresztény századoknak és álnok dicshangjaiknak valódi értelmét igen is jól ismerjük.

Suauisnak ebbeli álbuzgó dissertatioira Pallavicini remek s olvasásra méltó észrevételeivel méltóságteljesen megfelelt.

Olvashatni: Hist. Cone. Trid. Part. I. Lib. VIII. Cap. XVII.

An. 1546 ; és Part. II. Lib. IX. Cap. IX. An. 1547.

13*

In document Religio, 1854. 2. félév (Pldal 106-130)