• Nem Talált Eredményt

Religio és Nevelés, 1846. 1. félév

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Religio és Nevelés, 1846. 1. félév"

Copied!
528
0
0

Teljes szövegt

(1)

F Ü G G E L É K

H I D C C G X L V I .

ELSŐ FÉLÉV.

SZERKESZTI 'S KIADJA

S O M O G Y I K A R O L Y .

IK A' m a g v a r k i r á l y i e g y e t e m ' KÖNYVNYOMÓ-INI'ÉZETÉBEN.

(2)
(3)

50250

R E L I G I O és N E V E L É S ,

m

M Wt W Wt<m j e ® , w <tn& m m

(UJ FOLYAM' HI. ÉVE.)

î f l D C C C X L V I .

ELSŐ FÉLÉV.

SZERKESZTI 'S KIADJA

/

/

í ö TOAST s

N Y O M A T I K A ' M A G Y A R K I R Á L Y I E G Y E T E M ' K Ö N Y V N Y O M Ó - 1 N T É Z E T É B E N .

//. S.

S O M O G Y I K Á R O L Y .

(4)
(5)

KATII. EGYHÁZI FOLYÖIRAT.

BUDAPESTEN, JAN. t. 1846.

1 .

UJ FOLYAM III. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetentónt egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' es. kir. postahivataloknál, ugy a' szerkesztőségnél is, Budán a' várban, sz. György' térén, gr. Teleki-házban, 's Pesten Hartleben és Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

TARTALOM : Elmélet, ( ü j évre.) Kubriczky András. — Katechetai titkok. I. Hoványi. — Egy keresztény vándor' naplójából. I. S. Aloiz. — Egyházi tudósítások.

E 1 m

é

1

e

t.

( U j é v r e . )

,,Ecclesia sangvine martyrumirrigatur, tristitia ma- gis erigitur, angustia dilatatur, fletibus pascitur. . . et inde potius ereseit, unde mundus deficit."

(Cassiodorus, sup. Psalm. I.) Ritkán vonult el e s e m é n y - d u s a b b e s z t e n d ő a n y a - s z e n t e g y h á z u n k fölött, az imént lealkonyodottnál. Ha z u g ó folyamként lefutott napjaira v i s s z a p i l l a n t u n k , v i s g a tekintetünk a l i g h a fogott pontra találni, m e l l y e t az e g y h á z t ö r t é n e t e k ' m u s á j a emlékkővel n e m j e g y z e t t volna el m a g á n a k . A n y a s z e n t e g y h á z u n k ' b i r o d a l m a n a g y , s z é l e s e n kiterjedt, mint m a g a a ' v i l á g ; mellynek lakói' e g y e t e m é r e , s z e r e t e t t ő l s z o r o n g ó a n y a k é n t tartja k i t e r j e s z t v e áldó karjait ; 's szolgáit m i n d e n t a r t o m á n y - ba, h o l c s a k Istennek o k o s t e r e m t m é n y e i l é l e k z e n e k , e g é s z a m a ' távol r é s z e k i g , mellyek m i n d e n n e v e t é s t ö r t é n e t e t nélkülöznek, küldözgeti, h o g y őket hő k e b e - l é r e s z o r í t s a : d e l á n g é r z e l m e i t n e m m i n d e n h e l y f o - gadja é s hangoztatja a' k é s z s é g és v i s z o n s z e r e t e t ' t a r -

t o z ó j e l e i v e l v i s s z a .

Az i n d u s o k , huronok é s e g y é b , a' halál' á r - nyékának t a r t o m á n y á b a n ülő száz m e g száz n é p e k , i g a z , m é g ma is n a g y r é s z b e n ott ontják ki v a d u l az ü d v - h i r n ö k ö k ' v é r é t , h o l , ha leikök' s ö t é t s é g é - nek v a s t a g r é t e g e i n áttörni tudnának, az örök é l e t - re fölforró viznek kútfejét üdvözlik v a l a : de t ö b b h e l y ü t t , az e v a n g é l i u m n a k e l é k b e gyújtott fáklyavi- lágát c s a k u g y a n h ó d o l ó l a g kezdik k ö v e t n i , 's e l f o r - dítva pagodjaik' i s z o n y ú bálvány-faragványaitól a r - e z u k a t , az e g y e l ő Isten' s z e r e t e t - o l t á r á n á l g y ü l ö n g - nek ö s s z e , hol m e g t i s z t u l t szivök' áldozatai illatdu- s a n felfüstölögnek. É s e r ő s e n bizunk a' v i l á g o s s á g ' A t y j á b a n , miként a' m a g , m e l l y e t e r n y e d e t l e n m u n - kásai e' f ö l d b e v e t n e k , noha kisebb u g y a n m i n d e n m a g v a k n á l , i d ő v e l m é g i s f e l n ö v e n d , é s végetlen' t e - r e b é l y e s é s m a g a s fává l e e n d , m e l l y n e k lombjai

E L S Ő F É L É V .

a l a t t , e z e k n e k m e n n y e i e n y h e t nyújtó e r n y ő j é b e n , milliomok p i h e n e n d n e k m e g , atyáik' e z r e d é v e s n y a - v a l g á s a i u t á n , a' k e g y e l e m n e k uj éltét é l e n d ő k E g y s z e b b j ö v e n d ő ' r e m é n y - c s i l l a g a d e r e n g felénk a' p o g á n y s á g ' s ö t é t v a d o n i b ó l , 's kitekintő lelkünk méltán telhetik el a' v i g a s z ' nyugtató é r z e t é v e l .

Á m d e h a azokhoz t é r ü n k , kik a' k e r e s z t ' m e g - váltói jele alatt az örök v i l á g o s s á g ' biztos r é v é b e már eljutottak, váratlan t ü n e m é n y ötlik s z e m e i n k e l é b e ! Ott ül e r e j é n e k t e l j é b e n , mint a ' f ö l k e l ő hajnal, ingatían kőszikláján az a n y a s z e n t e g y h á z ; m e s s z e s u - gároztatva m é l t ó s á g o s h o m l o k á r ó l az i g a z s á g ' n a p - j á t , h o g y tisztán r a g y o g j o n a' f ö l d k e r e k s é g ' v a l a - mennyi fiai e l ő t t : de a' g ő g , é s ennek s z ü l ö t t j e , a' t a g a d á s ' lelke m e g m a s z l a g o s i t á sokak' a g y á t é s s z i - v é t ; e l a n n y i r a , h o g y pártot ü t v e , m á s b o l y g ó - t ü z után indulnának e l , annak l i d é r c z k e d é s e mellett i n - g o v á n y o k , f e n e k e t l e n m é l y s é g e k 's m e r e d e k sziklák közt é s fölött p á l y a c z é l t érni óhajtók. É s s z é t t é p v e a' v i l á g - s z e r e t e t ' g y ö n g é d kötelékeit, 's álfényök' k a - lauzolása m e l l e t t e z e r r é s z r e s z a k a d o z v a , k ö z h a r - e z o t vivnak a' gyűlölet' e p e s z i n zászlója alatt az e g y h á z e l l e n ; v á r v a - v á r t ö s s z e o m l a n d á s á n e g e t t ö l - tő zajjal t o m b o l a n d ó k ... 'Amott é j s z a k o n , k a n -

*) Igenis, t o m b o l a n d ó k ! Mert elképzelhetjük az efféle merények' sikerültének esetében az ellenség' örö- mét , melly még most is , fölforgatási törekvéseinek olly p a r á n y i e r e d m é n y e mellett i s , afféle r e m é n y e - k e t t u d táplálni, olly köyeteléseket m e r t e n n i , 's olly kárörömet élvezni, minó'ket némelly e ' p á r t n a k meg- hittebb b a r á t j a i hirlapilag is nyilvánítani nem pirul- nak. Vegyük kezünkbe például az ,Erd. Iliradó'-nak 1 0 2 - d i k s z á m á t és olvassuk, mit ir annak ,Nemzeti- társalkodó'-jában egy, m a g á t ,prot. lelkész'-nek valló utas, ,Ronge és az uj katholikusok' felől. (Uj k a t h o- 1 i c u s o k ! Pedig maga irja a' ,prot. lelkész' e' semmi hitű, minden symbolumot nélkülöző p á r t ' legdicsőitet- t e b b e m b e r é r ő l , Dr.Ttieinerró'l,hogy liturgiája „ t i s z t a p r o t e s t á n s elvek s z e r i n t vagyon k é s z í t v e . " ] ,,Bres- l a u b a n " , u g y mond, „a romai katholikusok'csak év előt- ti népessége e g y - h a r m a d n á l k e v e s e b b r e o l -

(6)

c s u k a é s v e s s z ő ' inditóokaival s e r é n y k e d i k a ' s c h i s m a ' nyájas e m b e r e hívőink' s z i v é b e önteni a' m e g g y ő z ő - d é s ' m e l e g é t ; 's csak t i , ősi öltáraitok' z s á m o l y á t ó l m e s s z e e l h u r c z o l t ezerek volnátok a' m e g m o n d h a t ó i , a' kísérteteknek milly pokoli éjét voná rátok hitvallói lelkületetek' törhetlen s z i l á r d s á g a . E g y s z o m s z é d h o n - b a n , a ' l e l k i s z a b a d s á g ' kihiresztelt h o n á b a n , a ' k a t h . hitben m e g n y u g t a t ó i g a z s á g r a talált Nilsonnak, m e r t a' lelke előtt föltűnt égi malaszt' fényét követni m e r é s z - kedett, o r s z á g o s törvény, 's királyi s z ó ü n n e p é l y e s i t e t t e p a r a n c s ' k ö v e t k e z t é b e n i d e g e n földre kellett m e n e - k ü l n i e ; h o g y s z á m ű z ö t t fejének n y u g h e l y e t , kárhoz- tatott (l) l e l k i s m e r e t é n e k b á t o r s á g o s i t á s t s z e r e z z e n ! A l b i o n , m e l l y n e k alkotványos m o z g a l m a i r a o l l y m é l - tán f ü g g e s z t v é k a ' v i l á g ' s z e m e i , g a z d a g s á g a - é s s z a - b a d s á g á n a k k ö z e p e t t e olly rutul önző é s i g a z s á g t a - lan m é g m a is , h o g y O'Connell, zsarnokul n y o m a - tott hitfeleinek e g y b e t ü j o g o t n y e r e n d ő , milliók' é r - z e l m e i t k é n y t e l e n házi tűzhelyeiknél fölrázni, s az e g y e t e m e s e m b e r i s é g ' r é s z r e h a j l a t l a n Ítéletét folhini.

v a d o t t " ; (hadd örüljenek a ' r o p p a n t számnak, leg- alább a' türelmes papiron !) „ a z uj katholicusok' szá- ma pedig többre ment 6 0 0 0 - n é l ; az uri rendből ke- vesen tértek ugyan az uj vallásra, de a' t u d ó s o k és középrend á t a l á n o s a n " (valóban? Ezt először halljuk ;) „ a z uj egyház' rendületlen hívei ; a' nép' legalsó osztálya képezi az ősegyházat", (mint képez- te m á r az apostolok' idejében is) „könnyen gondol- ható okokból." (Természetesen, könnyen gondolha- tókból. Mert tudnillik az álfölvilágosodás' e m b e r e i , a' regény-olvasók érzelgő serege, a'színháznál egyéb erkölcs-iskolába soha nem j á r t ,mivelt' vulgus, a' féltudósok' nagy csoportja , az élvezet' rabjai, a' há- zasulni vágyó Czerskiek 'stb., kik az uj felekezetet kép- zik, nem azon szegény , 's hivő néposztályból kerülnek e l ő , melly az élet sanyaruságait keresztényi béke-

tűréssel s az örök jutalmak' r e m é n y é b e n ' h o r d o z v a , a hit' horgonyához szive- és lelkének legmélyebb szük- ségérzeteivel ragaszkodik; melly a religioban nem j á t é k s z e r t , hanem komoly vigasztalást és örök élet-

re vezérlő biztos utat keres ; é s mellyről már ré- g e n , maga az ur Jézus v á l l á , h o g y : „ p a u p e r e s evangelizantur." Mát. 1 1 , 5 . A z o n b a n , hogy még e' szánandó párt' emberei mernek az el nem pártol- ta» ellenében, kitűnő értelmesség- és tudománynyal d i c s e k e d n i : az csakugyan halad minden megfogást, és egyedül onnan m a g y a r á z h a t ó , m e r t ez nem tör- ténik az európai nagy olvasó-közönség' hallatára, ha- nem egy olly helyen és l a p b a n , hol biztosítva az átalános kinevettetés félelme ellen, privatim némi kis hizelgéseket is suttoghatnak egymásnak , a nél- k ü l , hogy a' nagy világ meghallja.) „Lehet hinni (?): '

A' f o r r a d a l m a k ' hona az örök változatlan r e n d e t h i r - dető e g y h á z h o z n e m t u d , nem akar simulni. A' s z á - z a d o k ' m ü v e i n e k síri r o m j a i , ' s l e g y i l k o l t s z á z e z e r e k ' felgőzölgött v é r p a t a k j a i m é g nem v a l á n a k a' l á z a d a l - m a k ' é h s z o m j a s s z ö r n y e t e g é n e k e l e g e n d ő k tápul; V o l - taire é s R o u s s e a u ' fiai m é g k o m o l y a b b fölvonással z á f a n d j á k b e a' r é m ü l e t e s drámát;'s h o g y e' t ü z k e m e n - czén m i h a m a r á b b á t e s s e n e k , s e m m i t s e m h a g y n a k érintetlenül. Minthogy p e d i g gonosz fondorlataik' á r - m á n y o s k i v i t e l é b e n m e g t ö r h e t l e n ellengátul áll az e g y - ház, e l l e n s z e r ü i n t é z e t e i - é s tanaival: a z t , mint b o t - r á n y k ö v e t , mint é g e t v e omló lávájok' föntartóztató árkát, s z a b a d é s tiltott eszközökkel z a k l a t n i , h a t á s a ' j o g k ö r é b ő l e r ő s z a k o s a n kiszorítani, m ű k ö d é s e ' l e g -

ü g y e s b v e z e t ő i t eltörleni fáradhatlanok . . . N é m e t - f ö l d — a' s z ü n e t e t n e m i s m e r ő s z e l l e m i forrongások' eme' b ö l c s ő j e — k ö v e t k e z m é n y t e r h e s v a l l á s m o z g a l - mai által m é g mindig l e g é b e r e b b f i g y e l m é t igényli az e g y h á z n a k . Az u g y n e v e z e t t r e f o r m a t i o már v é g - f o s z l á n y a i t is kezdi v e t k e z n i m a g á r ó l a ' s y m b o l u m o k k e r e s z t é n y i e s ö l t ö n y é n e k ; 's m e z t e l e n s é g é r e uj d i - vatú l é g - r u h á t t a k a r , h o l n a p i s m é t m á s s z a b á s ú v a l fölcserélendőt. Á m d e a z é r t m é g m e g n e m szűnt f a r -

m i u t á n Breslauban a' dolgok igy megváltozvák, az itteni d o m c a p i t u 1 u rn (!) anyagi jutalmaiból az o s z t ó i g a z s á g aránya szerént osztályos r é s z t n y e r e n d az u j e g y h á z . " (Ismerjük ezen osztó igaz- ságot ! Ez osztotta el, hogy más tartományokat, lehet- ne magát Erdélyt is, ne e m l í t s ü n k , — e z osztotta e l l r - landban is olly testvérileg a ' j a v a k a t , hogy a' töme- gestől ősi hitéhez hü kath. népnek csak az éhenhblás m a r a d n a o s z t á l y r é s z ü l , míg az attól elpártolt keve- sek m i n d e n t elragadtak. Milly nehéz a' grífkör- möket elrejteni ! Alig ütik föl fejőket ezen állítólag egyedül a' vallástisztitás' szent czéljából működő fe- l e k e z e t e k , 's máris osztozni, a n y a g i javakban akar- nak osztozni ! Valódi képmásai az atyai házat oda- hagyott tékozló fiúnak. „Da mihi portionem substan- t i a e " ; mondják ők is. Luk. 1 5 , 1 2 . É s jó volna, ha csak egy r é s z t kívánnának. Az ősi hit, atyai szeretet 's anyai áldás kiséri-e őket, vagy sem; ezzel ők nem törőd- n e k . ) „Legalább Ronge kérdésemre : iskolát és temp- lomot mikor építenek ? azt felelte : „ N e m kell épit- n ü n k , átadandja n e k ü n k i g a z s á g o s z t ó kormá- nyunk a' nagy t e m p l o m o t " (tehát m á r a r é s z sem elegendő ; hanem az egész kell !) „ m e l l y kiléptünk- kel ü r e s e n m a r a d t . " De elegendő ennyi, mutat- ványul, hogy milly kecsegtető színben szereti a ' k á r - öröm és ellenséges indulat a' kath. anyaszentegyhá- zat vészszel fenyegető eseményeket látni. S ezt az- után ők mind elhiszik ; mivel szeretnék, ha igy tör-

ténnék. Szerk.

(7)

3 k a s - s z e m m e l nézni az e g y a k l o t ; s ő t minél m é r h e t - l e n e b b t á v o l s á g r a ragadtatik el t ő l e , annál h e v e s b o s t r o m l ó j a . S a m a ' c s a t á z ó viharok, mellyeknek n a - ponta b u s s z e m l é l ő i v a g y u n k , n e m azon h á r o m s z á - z a d o s barlang' h o l l ó f i a i - e , m e l l y e t a' s z e n v e d é l y - dulta á g o s t o n i s z e r z e t e s i n d u l a t - r o h a m á v a l m e g t ö l - tött ? 'S a m a ' féktelenül s z e r t e c s a t a n g o l ó k ó b o r c s o - p o r t , melly e m i t t e n az Ur' s z ő l l e j é b e n büntetlenül r a g a d o m á n y o s k o d i k , kinek v é d s z á r n y a i alatt kapott

olly v é r m e s s z e m e k e t ? É s te , o h honunk' d r á g a Siona ! ... V a k m e r ő e n e m e l g e t i e l l e n e d r é m f e j é t a' f e g y - é s h i t e t l e n s é g ' pusztító s z e l l e m e , 's r é s z t v e v ő k e b e l l e l n y u g s z i k naponkint föl-fölujuló k ü z d e l m e i d e n b o r o n g ó tekintetünk!

A m a ' v i s z o n y o k - é s k ö r ü l m é n y e k n é l f o g v a , mellyek az e g y h á z t e s t e t k ö r n y e z é k , 's é l e t m ű k ö d é - s e i b e k e d v e z ő l e g v a g y m o s t o h á u l befolyának, a ' t ö r - ténetírók annak m i n d e n korát b i z o n y o s , neki t u l a j - don c z i m m e l szokták k ö z ö n s é g e s e n j e l l e m z e n i ; m e l l y tekintetből a ' j e l e n k o r i méltán s z o r o n g a t o t t e g y - háznak n e v e z h e t ő ; ellenére a z o n teljes ö r ö m r e föl- h í v ó t ü n e m é n y e k n e k , mellyek k e l e t é s n y u g o t , éj- szak é s dél' v a l a m e n n y i s z é l e i n olly gyakorta f ö l m e - rülnek. Mi fölött nincs fönakadni okunk ; s o r s a l é v é n már az az i g a z s á g n a k , h o g y neki ellene m o n d a s s é k . Maga a' m e g t e s t e s ü l t mennyei i g a z s á g is g y a l á - zat' fáján ürité ki az üröm' p o h a r á t : m e g j ö v e n d ö l - v é n m i n d e n k o r r a , e m l é k e z e t ' o k á é r t , l e e n d ő k ö v e - tőinek, hogy: „ N e m n a g y o b b a ' s z o l g a az ő uránál. Ha e n g e m ü l d ö z t e k , titeket is ü l d ö z n i fognak." (Ján.

1 5 , 2 0 . ) ' S a c s a l é k o n y t é v t a n o k ' t ö m k e l e g é b e n e l s z é - dült világ é p e n az á l t a l , h o g y olly v é g e l s z á n t s á g g a l s z e g e z i mellét e g y h á z u n k e l l e n , fönhangon t a n ú s k o - dik róla, h o g y az örök i g a z s á g c s a k u g y a n e ' f é n y t o - ronyban trónol ; a' minthogy is ő kapá hü ő r k e z e alá isteni m e s t e r é t ő l az üdv' uj f r i g y s z e k r é n y é t , m e l l y - ben az u t , i g a z s á g é s élet' k e g y e l e m - t ö r v é n y é n e k m á s o l h a t l a n táblái letétetvék. — É s e m e ' t u s a az i g a z s á g é s t é v , hit é s h i t l e n s é g közt fónálland, mig csak e m b e r i lény é l e n d a' földön. Az ohajtott b é k e ' s z o m b a t j a a n n a k o k á é r t , ha i d e i g l e n e s e n fölvirrad is e g y h á z u n k ' boltozatán, t a r t ó s — m á r csak é g i e r e d e - ténél fogva i s — n e m l e h e t e n d a' v é g e s - é s t ö k é l e t l e n - nek e' földi hazájában.

Nekünk a z o n b a n , kik az Ígéretek' fiai v a g y u n k , n e m lehet, n e m s z a b a d , akármilly v é s z t e r h e l t e ború' d ö r g é s é r e is, kicsinyhitüeknek lennünk. Midőn K r i s z - tus urunk' z s e n d ü l ő e g y h á z á v a l G e n e z a r e t h ' h á b o r g ó taván utazna, 's a ' f e n y e g e t ő v e s z é l y n e k m i a t t a m e g - rémült tanítványai álmából f ö l r i a s z t a n á k : „ S z a b a d í t s

m e g , " m o n d v á n , „ m e r t elveszünk !" m e g d o r g á l á f e n ^ detlen f é l é n k s é g ö k e t , é s csak miután p a r a n c s o l á , lön c s e n d e s s é g . A m a ' z i v a t a r o s időkben, m i d ő n a' N e r o k é s D i o c l e t i a n o k ' h ó h é r - p a l l o s a e z e r martyrok' v é r é - vel á z t a t á a' f ö l d e t , e g y h á z u n k ' k e r t j é b e n a' l e g g y ö - n y ö r ű b b hitvirágok nyiladoztak. Ha mély s z é l c s e n d üli a' t e n g e r ' s z í n é t , senki s e m v e s z i é s z r e az ö l é - ben rejlő g y ö n g y ö k e t ; csak a' f e n e k é t e r ő s z a k k a l fölrázó orkán veti a z o k a t ki a' n a p f é n y r e . Mi m é g c s a k a' v i a s k o d ó e g y h á z ' tagjai v a g y u n k . F e s z ü l j e n e k tehát i z m a i n k , ha kívánjuk, h o g y a' g y ő z e d e l - m e s k e d ő n e k diadalkapui előttünk fóltáruljanak.

„ 0 Christiane! d e l i c a t u s miles e s " , m o n d telkesíté- sünkül C h r y s o s t o m , a' g ö r ö g szónokok' utolsó k o - s z o r ú s a , ,,si p u t a s s i n e p u g n a t e p o s s e v i n c e r e , sine c e r t a m i n e t r i u m p h a r e . Fortiter dimica , a t r o c i - ter in p r o e l i o c o n c e r t a , c o n s i d é r a p a c t u m , c o n d i t i o - ner« a t t e n d e , militiam n o s c e ; p a c t u m , q u o d s p o p o n - disti, c o n d i t i o n e m , a d q u a m a c c e s s i s t i , m i l i t i a m , cui n o r a e n d e d i s t i ; h o c enim p a c t o , q u o s m i r a r i s , o m n e s p u g n a v e r u n t , h a c conditione universi v i c e - runt, h a c militia triumpharunt." Látván tehát a' v i - lág' h a r a g r a gyúlt felhőit k o m o r a n fejünk fölé t o r - nyosulni , ne s z o m o r o g j u n k , mint kiknek r e m é n y ö k n i n c s e n ; h a n e m sz. Pál' intése szerint, v e g y ü k föl a' hitnek p a i z s á t , m e l l y b e n a' g o n o s z n a k minden t ü z e s nyilai e l o l t a n d ó k ; ( E p h . 6 . I G . ) 's kitartó t ű r é s - é s hitbuzgalmunk' kétélű kardjával az ostromok' z a v a - rából is g y ö n g y ö k e t f e j l e s z t e n d ü n k k i , a n y a s z e n t e g y h á - zunknak, Krisztus j e g y e s é n e k h o m l o k á r a méltó é k s z e - rül s z o l g á l a n d ó k a t . Honunk' sik határain is fölviharzott a' kor' á t o k s z e l l e m e , 's d ü h ö n g é s e n e m m a r a d t m i n - den j ó e r e d m é n y nélkül. A ' l e l k i - g y a k o r l a t o k , k ö n y v - kiadó-, i m a - é s m é r s é k l e t i e g y e s ü l e t e k ' m e g p e n d í - tett 's m e l e g e n fölkarolt e s z m é i e g y k i e s b t a v a s z ' ö r - v e n d e t e s előjelei ; 's h i s z s z ü k , a' v a l ó s u l a n d á s ' s t á - diumán n e m utolsó e m e l t y ű i l e s z n e k a' valódi k a t h o - licus é l e t ' f ö l e r ő s ö d é s é n e k . **)

E g y é b k i n t v e s s ü k tántorithatlan b i z o d a l m u n k a t a' m e n n y e i g o n d v i s e l é s b e , m e l l y e g y h á z á t k ő s z i k - lára h e l y e z é ; m i g e l l e n b e n az e m b e r e k ' g o n d o l a t a i 's m ü v e i csak h o m o k - é s p o s v á n y o n n y u g o s z n a k . Az idő' hullámai föltartóztathatlanul o m l a n a k l e c z é l -

**) É s hiszszük mi i s , hogy ha a' l e t ű n t év a' tervek é s javaslatok' éve v o l t , a' jelen az ohajtott valósu- lás és t e t t e k ' é v e leend. Mert ha dicső volt ama- zokkal föllépni ; ki nem vinni az átalánosan üdvese- kül ismert a j á n l o t t a k a t , kétszeresen megszégyenítő t u n y a s á g lenne. Mivel: „scienti b o n u m facere et non f a c i e n t i , peccatum est illi." (Jac. 4 , 1 7 . ) S z e r k .

1 *

(8)

jókig ; é s az e m b e r e k együtt ragadtatnak velők, és e l - múlnak minden téveikkel együtt. E g y e d ü l az igazság m a r a d m e g örökre változatlan állásában;valamint ápo- ló anyja, az egyház. Melly iránti hő s z e r e t e t ü n k ' j e l e ü l tegyük le mindenha lábaihoz fiúi k é s z s é g g e l h ó d o l a - tunk' zálogát ; nyilván hirdetve szinetlen ajkainkon B o s s u e t - v e l összeforrott szivünk' hitérzelmeit: „ R o - mai e g y h á z , anyja az e g y h á z a k - 's anyja minden hivőknek; Istentől kiválasztott e g y h á z , h o g y fiait egy 's u g y a n a z o n hitben, e g y 's ugyanazon s z e r e t e t b e n egyesítse: mi mindenkoron szivünk' l e g b e l s e j é b ő l e g y - s é g e d h e z ragaszkodunk! Elfeledve l e g y e n jobbunk, s z e n t s é g e s egyház, ha rólad valaha megfeledkezünk;

szánk' padlásához ragadjon nyelvünk é s mozdulatlan l e g y e n , ha gondolatunk' elseje, 's minden ö r ö m é n e - keink' k e z d e t e n e m te l é s z e s z . " Kubriczky András.

Katechetai titkok.

I.

Előértesülés.

Míg sokoldalú pásztori működésünk' folytán majd minden lépést ovakodva kell tennünk, 's g y a k - ran a' n a g y számmal e l é n k b e rohanó n e h é z s é g e k , visszariasztó g á t a k , sőt n e m ritkán l e v e r ő a g g o d a l - m a k ' s kényelmetlenül n y ű g ö z ő korlátok k ö z t , m é g a' bizonyos jót is küszködve kénytelenittetünk k i e s z - közölni : addig e g y szép tér maradt előttünk tisztán é s s z a b a d o n , hova az ármány sötét szárnyait m é g ki n e m terjeszté. A' hiv munkásságnak e g y t á g a s , gazdag, é s századokon át g y ü m ö l c s ö z ő m e z e j e terjed el szemeink előtt: hol mindenikünk, saját lelke' s u - gallatától hevülve, a' felelet' terhét m a j d n e m e g y e - dül Isten előtt viseli ; mivel itt a' külbirálat alá e s ő , s z o r o s k ö t e l e s s é g e n tul, szinte v é g e t l e n i g terjed a' t e h e t é s ' l é p c s ő z e t e . 'S ez — a' katechetai p á l y a !

Minél é d e s e b b önérzettel mondhatjuk, h o g y e' tér m é g m o s t is egészen kezeinkben van: annál n a - g y o b b mértékben igényli figyelmünket's különös gon- dosságunkat hivatásunk' e z e n ága. Minél s z a b a d a b - b a n müködhetünk e' körben : annál inkább jogosítva látszhatnak elleneink é p e n e' térem iparunk' e r e d - m é n y é t ő l számítani buzgalmunk' fokát ; 's ettől fölté- telezni talán m é g vallásunk' beható erejét is. Milly m a g a s i n d o k , milly n e m e s ösztön ez minekünk arra, h o g y e' bilincstelen állást, e z e n e v a n g e l i u m i tiszta s z a b a d s á g o t a' szilárd akarat' teljes e l s z á n t s á g á v a l , I s t e n h e z e m e l k e d e t t lelkierőnk' óriási hatalmával e l - foglaljuk -, azt az üdvnek é r d e k é b e n fenekig kizsák-

mánylandók: maradandó bizonyságul az utókornak a r r a , h o g y mit é s mennyit tehet a' katholica e g y - háznak e g y lelkes katechetában élő s z e l l e m e ott, hol az, e g é s z terjedelmében, kifejtheti népboldogitó é l e t - erejét.

De m é g azért is s z ü k s é g e s , különösen e' téren alkalmazni szellemi tehetségünk' l e g h a t é k o n y a b b suly- jait, mivel fájdalmas érzést fölkeltő bár, de igen v a - lószínű ama' n é z e t , miszerint ez azon „ultima post naufragium tabula", mellyen legalább a' j ö v ő , m é g szeplőtelen n e m z e d é k e t , a' vallásbeli k ö z ö n y ö s s é g ' eláradott özönéből, a' katholica hit' biztos kikötőjébe menekíthetjük. Igenis, ez l e h e t , Isten'malasztja után, legsikeresb e s z k ö z e a'nép'vallási regeneratiojának; mi- kép a'romai katechismus'egyik kiadásához csatolt ,Pa- r a e n e t i c a E p i s t o l a ' h i r d e t i : „ N e c m o d u s ullus e s t a u t brevior, aut certior et expeditior, indisciplinatos alicu- j u s s i b i c o m m i s s a e communitatis homines ad discipli- nam optimam reducendi; q u a m sedula et c o n s t a n s p u e - ritiae c a t e c h e s i s . " Csak is ez által szerezhetjük m e g ama' szomorú v i g a s z t a l á s t : „ O v e s , cum p e r e u n t , s u a magis culpa pereunt, q u a m nostra; si p r a e s e r - t i m , dum agni e r a n t , b e n e a nobis pásti sunt."

Ki nem fogná ennekokáért méltánylani azon forró óhajtást, h o g y , miután m á s h o l a' pusztában h a n g - zanak talán el igéink, 's l e g y ő z h e t l e n sziklákon tör- nek meg l e g s z e n t e b b törekvéseink, bárcsak e' téren eszközlenők mindazon v é g e t l e n jót, mit e z e n k é t s é g - kívül m é g mindig tenni l e h e t ! Ki ne akarna világ- hódító szellemi erőt lehelni minden katechetának s z i - v é b e ? 'S kinek agyában n e m villannék m e g az e s z - me, hogy u g y a n minemű titkos eszközök, milly s z e l - lemi arcanumok é s ellenállhatlan fegyverek által l e - hetne katechetai működésűnket világszerte a' l e g d ú - s a b b sikerűvé varázslani; 's olly mély, a l a p o s é s tar- tós hatásúvá t e n n i , minő az a' hitnek égi malasztjá- nál f o g v a mindenütt lehet, é s h o g y legyen, igen nagy részt tőlünk függ ? Igenis tőlünk; mert bármennyire i s - merjem például a' szülőknek é s sok másoknak e' tekin- tetbeni befolyását, v é l e m é n y e m szerint m é g i s mintegy e g é s z e n magunkra kell venni, in thesi, a' munka' e r e d - ményének f e l e l ő s s é g é t ; már csak azért is, m e r t m a - gunknak parancsolhatunk, másnak e l l e n b e n nem annyira.

Illy ártatlan remény' f e j é b e n lépnek nyilvános- s á g ' elébe j e l e n katechetai titkok; m e l l y e k e t , ugy h i s z e m , különben is mindenki fog t u d n i . — , D e tehát minek akkor közleni őket, h a mindenki tudja'? E' kérdésre az i d é z e t t P a r a e n e s i s ' remek vallomásával felelek: „Quid a u t e m excitatione opus est, ubi non

(9)

5 d o r m i t u r ? E g o v e r ő excito h a c e p i s t o l a m e a , si non a l i o s , c e r t e m e i p s u m ; n e c e n i m p o s s u m in tantum mihi blandiri, ut a s s e r a m in cura animarum mihi

c o m m i s s a n u n q u a m aut o b d o r m i v i s s e m e a d h u c , aut e t i a m n u m non o b d o r m i s c e r e . " E p e n azért l é p n e k föl e ' n é z e t e k az ő s z i n t e s é g ' f e s z t e l e n bátorságával, mint- h o g y a' mindnyájunkban l é t e z ő átalános öntudat' s z ü - l e m é n y e i l é v é n , n e m félnek az ellenmondástól ; sőt hihető, minden k a t e c h e t a s z i v b ő l elmondja fölöttük

az ,Amen'-t. H o v á n y i .

E g y k e r e s z t é n y v á n d o r

3

naplójából,

i.

Ancona és Loretto.

Tisztán és csendesen terült el látkörünkön a' tenger, csak néha fodrozva a' délnek langy leheletétől, m u l t sept.

23-dikának éjjelén, midőn gőzösünk Ancona felé haladt.

A' hold széles vonalban veté halvány sugárait a ' h o m á l y - ban elenyésző v i z e k r e , mintegy kimutatva az ö s v é n y t , mellyen haladnunk kelle; mig utánunk, tág medrökből föl- verve, messzenyuló vonalokban simultak ismét el a' sötét- lő hullámok. Milly szép é j ; milly magasztos é s ajtatos érzéseket keltő az ember1 kebelében ; 's milly élénken emlékeztető a' zsoltárosnak a m a ' szavaira : ,dicsérjétek az Urat egek és vizek'! — Útitársaink mindinkább ritkultak 's gyérebben mutatkoztak a' t e t ő n , mig én hő vágyaim' föl- séges tárgyain, a' buzgó zarándokok látogatta L o r e t t o n , ' s a ' katholicismus' a n y a v á r o s á n , a' világcsudálta R o m á n , a' művészetek' hónán és a' kereszténységnek annyi szent emlékek által dicsőitett classicus t é r é n , Italián mereng- tem képzelgéseimben. 'S valóban lehet-e t é r , ama' szen- tet, az Isten-ember' világ-üdvözitő vérével öntözöttet kivé- v e , lehet-e t é r , melly inkább vonzaná magához a' hivő k e r e s z t é n y t ? Milly nagy férfiak' bölcsője volt az ; férfiaké, kiknek neve évezredek után is bámulat és tisztelet' tárgya, majd v a l l á s o s , m a j d t u d o m á n y o s és művészeti tekintet- ben! ... Pár hónappal előbb alkalmam volt, látni az egyházai- nak jelességére egyetlen 'Velenczét, 's Paduában a' város' védszentjének ü n n e p é n a' tömérdek számú ajtatoskodókhoz csatlakozhatni ; t a n u j a valék az olasz nép' vallásos buz- g a l m á n a k , de t a n u j a a' tudományszeretetnek i s , mellyel könyvtáraiban az irodalmi kincseket egymásra halmozta:

s az Olaszhonban látott ama' két v á r o s i , ugy szinte a' milanói Brera- és Abrosiana-könyvtárak u t á n a' vaticani roppant könyvgyűjteményt is, égtem látni. É s a ' f e s t é s z e t ' r e m e k e i ; mellyekről annyit h a l l o t t a m , olvastam ! Ezeket mind meglátandom azon classicus földön, mellyre holnap lépendek Isten' segedelmével, gondolám magamban, és megváltam a' tetőni pompás látványtól.

Másnap reggel Triestből t e t t 1 6 órai u t után kelle- mesen emelkedett előttünk a' félkör alakban, hegyoldalra települt Ancona, magasan épült fellegvárával, a' tenger- oldalról leggyönyörűbb látványt mutatva. Félóra telhetett

b e l e , hogy az öbölben kellett a' gőzösön i d ő z n ü n k , mig tudnillik a' helybeli hatósági tisztviselők az Anconában kiszállók'utileveleit átvették ' s r a i p a r t r a szállíttathattunk.

Az érkező gőzös u g y a n i s nem áll ki a' partra , h a n e m attól jó távolságra az öbölben vet horgonyt ; mire a' ki- kötő' védgátjáról biztossági tisztviselő jön a ' h a j ó h o z csol- n a k o n , a z utileveleket á t v e e n d ő ; mellyek kis idő múlva el- lenjegyekkel becseréltetvén , az utazók szabadon p a r t r a léphetnek. Már ekkor számos barcarolo (csolnakos) szál- longja körül a ' g ő z ö s t , festőileg h a n y a g öltözetekben, kik- nek szolgálatával élve mi is csak h a m a r partra szállánk ; ö r v e n d v e és hálákat adva I s t e n n e k , a' legszebb- é s sze- r e n c s é s e b b e n végzett tengeri u t é r t . — Anconában az utast tömérdek facchino, teherhordó, fogadja a'parton;kik egymás- sal lármásan vetekednek a ' b ö r ö n d ' v i h e t é s e é r t ; mellyet ha v é g r e egy illyen á t v e t t , munkába kerül, mig a' ,per Roma per Roma, vettura p e r Roma'-val minden oldalról kinál- kozókon áttörhet. Mert itt a' fuvarosok egészen szállásáig és szobájába kisérik föl az i d e g e n t , ajánlva szolgálatai- kat é s foglalót kinálva. (Olaszhonban t. i. a' kocsis fogla- lózza le u t a s a i t , nem megfordítva, mint nálunk.) „ V e t t u - rino és í r o t t s z e r z ő d é s " ; m ó d j a császár Ferencz Olasz- országbani u t a z á s á b a n ; és ehhez tartók magunkat mi i s ; u t u n k a t másnap reggelre meghatározván : most pedig sie- ténk az olasz mozgékonyságú város- és emlékezetessé- geinek megtekintésére. A' pápai birtok' ezen első tenge- ri városának 3 0 , 0 0 0 lakosai közt számos izraelita talál- tatik: ugy szinte m á s hitvallásuak is szabad vallás- gyakorlattal birnak kebelében. — A' sz. Ciriacusról ne- v e z e t t főeeyház e g y , a' t e n g e r r e dűlő hegy' fokán áll.

H e l y z e t , mellynél szebbet Isten' házának nehezen képzel- h e t n i . E' hegyfokról a' nyilt t e n g e r r e néz le az e m b e r . Fönlétemkor legszebb nap l e v é n , a' tenger egészen sima volt ; a' közép és háttéren s z á m o s fehérlő vitorlával éke- s í t v e . A' keresztalakban épült egyház, nagy kúpjával azon h e l y e n á l l , hol h a j d a n Venus' temploma állott ; 's már- v á n y n y a l kirakott külseje, a' b e m e n e t n é l álló c s a v a r t osz- lopokkal, a ' l e g s z e b b egyházak' egyikévé teszi. Benseje gazdag ; 's a' keresztalakot képző négy szárny-teteje belül l a p o s ; minőket Olaszhonban gyakran láthatni. Hlyen pél- dául Romában a' S. Maria Maggiore, és a' S. Giovanni in Laterano is. I s t e n ' v é d e l m é b e ajánlván m a g u n k a t , tár- saimmal együtt m a r c h e s e Benicasa-hoz siettem , a' neki szóló levelet á t a d a n d ó ; 's n y á j a s szívességének felette s o k a t köszönök ügyeim' rendbehozására nézve. A' nap' többi részén több egyházat, nevezetesen S. Agostino- és S. Francesco-t, T r a j a n n a k a' molon levő diadalivét, a' ci- tadellát, a' tengerparton a ' p o r t a pia-hoz vezető qaai-t, a' s z í n h á z a t , b ö r s é t , m e g t e k i n t v e , — m e r t Anconában alig- ha van más látni v a l ó , — örültem a' jövő napnak, mely- lyen a' világszerte hires b u c s u h e l y e t , Lorettot látandom.

Még a' nap nem lövelé sugarait a' b e n n ü n k e t kör- n y e z ő vidékre, m i d ő n másnap m á r uton valánk. A' lég c s í p ő s , az ut a' legjobb volt. Kétoldalról gondosan mi- velt telkek és szőllők mellett haladánk el ; itt-ott tere-

(10)

b é l y e s fák' á r n y a alatt f e k v ő c s i n o s mezei l a k o k ; melly u t ó b b i a k közt á t a l á b a n földszinti k e v é s v a n : azok n a g y o b b r é s z t e m e l e t e s e k l é v é n . Itt, Osimotól fogva R o m a - é s kör- n y é k é i g , m a j d m i n d e n falu é s v á r o s h e g y c s ú c s o n á l l ; t ö b b n y i r e ó s z e r ü fal- és t o r n y a i v a l , ' s m a g a s é s g y a k r a n va- k o l a t l a n , d e távolról m é g i s r e g é n y e s é p ü l e t e i v e l . Igy a' b u z g ó z a r á n d o k - l á t o g a t t a L o r e t t o i s ; hova S e p t e m b e r ' 2 5 - d í k é n , d é l u t á n 4 ó r a k o r é r k e z t ü n k . Üdvözlégy, m o n d á m s z i v e m b e n , I s t e n n e k s z e n t a n y j a , kit e' h e l y e n a' hivők' a n n y i milliói h i v t a k m á r b u z g ó e s e d e z é s e i k b e n segedel- m ü l ; ' s kit I s t e n olly sok k e g y e l m e k ' n y ú j t á s a által di- c s ő i t e t t m e g e' sz. h e l y e n . . . Hol az a' k a t h o l i c u s , ki n e m i s m e r n é a' lorettói litániát ? Ha k a t h o l i c u s é r k e z i k ide v á n d o r - u t j á b a n , a ' l e g e l s ő , mit t e s z , az: hogy a ' c a s a santa- ba siet, é s ott a z t buzgón e l i m á d k o z z a . É l é n k e n emléke- z e m m é g m o s t is azon m o n d h a t l a n é d e s k ö n y ü k r e v i s s z a , mellyek a ' s t i r i a i maria-zelli f ő t e m p l o m b a n , az o t t a n i kegye- l e m - k é p ' k á p o l n á j a előtt a r c z o m o n t ö b b évek e l ő t t a l á g ö r d ü l - t e k ; m e r t a' h e l y ' f o n t o s s á g á n k i v ü l , az .oda é l ő hittel é s p é l d á s a j t a t o s s á g g a l j á r u l ó k ' l á t á s a csak b u z g a l o m m a l töl- ti 's töltheti el a' v á n d o r t ; ' s u g y a n a z t é r e z t e m L o r e t t o - b a n , m i d ő n a' casa s a n t a ' b e l s e j é b e l é p t e m . É p e n s z e n t m i s e á l d o z a t m u t a t t a t é k be I s t e n n e k ; és alig h o g y befér- h e t t e m a' s z á m o s buzgólkodók k ö z é : hogy t é r d r e omol- va m o n d j a m el én is a' k e r e s z t é n y s é g n e k a' b o l d o g s á g o s s z ü z h ö z i ü d v ö z l e t é t . De m i e l ő t t a' casa s a n t a - r ó l b ő v e b - b e n , a d d i g pár s z ó t Lorettoról á t a l á b a n . E' k i s v á r o s , ős falai- é s k a p u i v a l , egy h e g y o r m o n á l l , a z a d r i a i ten- g e r t ő l , m e l l y r e a' v á r o s b ó l s z é p kilátás van, c s u p á n egy ó r á n y i r a . Mintegy 7 0 0 0 - r e m e n ő l a k o s s á g a t ö b b n y i r e a' s z e n t h e l y r e v á n d o r l ó k t ó l él ; ' s n e v e z e t e s k e r e s k e d é s t üz o l v a s ó k k a l , m i t m i n d e n k a t h o l i c u s visz o n n a n m a g á v a l k e d v e s e m l é k ü l . E z e n o l v a s ó á r u s o k k a l telve L o r e t t o ' fő- u t c z á j a , melly a' f ő e g y h á z b a v e z e t . Loretto e g y e d ü l mint b u c s u h e l y n e v e z e t e s : a' mint h o g y a' b e n n e mai n a p i g őr- z ö t t k e g y e l e m k é p - é s h á z n a k k ö s z ö n i k e l e t k e z t é t is ; tud- nillik az u g y n e v e z e t t casa s a n t a - , v a g y i s s z e n t h á z n a k , m e l l y a j t a t o s h a g y o m á n y s z e r i n t u g y a n a z o n h á z , melly- b e n a' b o l d o g s á g o s s z ű z lakott N a z a r e t h b e n ; h o n n a n az a' t i z e n h a r m a d i k s z á z a d b a n , v a g y i s P t o l e m a i s ' v á r o s á n a k a' h i t e t l e n e k által 1 2 9 1 - d i k b e n t ö r t é n t elfoglalása után, a' n é p h i t és k ö z h a g y o m á n y s z e r i n t , angyali kezek által, csu- d á l a t o s m ó d o n , e l ő b b ugyan T e r s a t t o b a , D a l m a t i a b a , in- n e n p e d i g L o r e t t o b a v i t e t e t t : hol k ö r ü l ö t t e k é s ő b b , II.

Páltól V. Sixtusig, n a g y s z e r ű e g y h á z épült ; u g y h o g y en- n e k k ö z e p é t a' k u p a l a t t , a' c a s a s a n t a foglalja el. Ezen k ü l r ő l f e h é r m á r v á n y nyal b e v o n t , é s m á r v á n y s z o b r o k k a l é k e s í t e t t h á z h o s s z a s n é g y s z ö g ; 3 1 ' 9 " h o s s z ú , 1 3 ' 3 "

s z é l e s é s 1 8 ' 9 " m a g a s ; t e t e j e e g é s z e n l a p o s . B e l s e j é b e k é t , r e n d ' k e d v e é r t ő r ö k k e l ellátott 's e g y m á s e l l e n é b e n nyí- ló a j t ó n j u t h a t n i ; hol a' k ö r ö s k ö r ü l égő l á m p á k ' világá- nál a' g o n d o l h a t ó l e g e g y s z e r ű b b i m a h á z b a n l á t j a m a g á t az i d e g e n . Vakolatlan, é s f ü s t b a r n i t o t t a tégla-falak t ű n n e k i t t s z e m é b e a' s z e m l é l ő n e k , n é m e l l y n y o m a i v a l a' régi f e s t é s n e k ; d e h i s z e n a j t a t o s s á g é s s z e n t t i s z t e l e t h a g y a -

tá í l l e t e t l e n ű l 's r é g i a l a k j á b a n e' t i s z t e l e t e s m a r a d v á n y t ; é s a' b u z g ó s á g , m e n n y i r e ezen h e l y ' k ü l f é n y é n e k e m e l é - s é r e t ö r e k e d e t t , a z o l t á r r a raká le a d o m á n y á t . Az oltár f ö l ö t t , e z ü s t r o s t é l y l y a l ellátott h e l y e n áll a' b o l d o g s á g o s s z ű z n e k c z e d r u s f á b ó l készített k é p s z o b r a ; 's m i v e j e szo- b o r f e k e t e , innen v a n , hogy sok e g y h á z a i n k b a n is a ' bold, s z ű z ' s z o b r a f e k e t e s z i n ü : t a n u s á g a u l a' kath. b-uzgóság' p o n t o s s á g á n a k ; m e l l y , hogy a n n á l é l é n k e b b l e g y e n a Lo- r e t t o r a i e m l é k e z é s , m é g s z í n é b e n is hiven u t á n o z v a ki- v á n á b i r n i az I s t e n ' a n y j á n a k o t t a n i k é p s z o b r á t . Miután e z e n , v a l ó b a n e m l é k e z e t e s h e l y e n , a ' j e l e n l e v ő a j t a t o s k o d ó k k ö z t , m o n d h a t o m m a g a s z t o s é r z e t t e l voltam j e l e n , olva- s ó i m , m e l l y e k e t L o r e t t o ' e m l é k é r e h o z é k m a g a m m a l , egy c s e r é p t á n y é r b a , — m e l l y e d é n y a z a j t a t o s l e g e n d a s z e - r i n t a b o l d o g s á g o s s z ű z é volt — t é v e , a' casa s a n t a b a n m e g á l d a t t a k ; 's e z u t á n a' d u s k i n c s t á r ' m e g t e k i n t é s é r e i n d u l t a m , mellyet 1 7 9 8 - b a n a' f r a n c z i á k k i z s á k m á n y o l - tak. E k k o r a' b o l d o g s . s z ű z ' e m i i t e t t k é p s z o b r a is P a r i s b a k ü l d e t e t t , mint a z o n i d ő b e n O l a s z h o n n a k olly sok m á s t u - d o m á n y o s és m ű v é s z e t i k i n c s e i ; k é s ő b b a z o n b a n i s m é t v i s s z a k e r ü l t a' k é p s z o b o r régi h e l y é r e . A' f ő e g y h á z ' ol- t á r k é p e i mind m o z a i k - m ü v e k - , n e v e z e t e s e n r e m e k a' Gui do R e n i ' sz. Mihályának (melly R o m á b a n a' c a p u c i n u s a t y á k ' e g y h á z á b a n v a n ) m á s o l a t a .

Midőn igy az a j t a t o s s e r e g k ö r n y e z t e casa s á n t á t ó l 's L o r e t t o t ó l b u c s u t v é v e t á v o z á n k , az e' helyhez k ö t ö t t ' k e g y e s , — á m b á t o r h i t ü n k ' s z . á g a z a t i v a l s e m m i ö s s z e k ö t - t e t é s b e n s e m l e v ő — t ö r t é n e t i h a g y o m á n y o k ' h i t e l e s s é g é n e k t u d o m á n y o s v i s g á l a t á b a nem b o c s á t k o z v á n , e g y e d ü l a z o n m e g h a t ó b e n y o m á s n a k engedők á t m a g u n k a t , m e l l y e t e z e n , ( „ z u f o l g e f r o m m e r S a g e n " , m i n t A l z o g , e g y h á z - t ö r t é n e t i m u n k á j á b a n i r j a , ) az ő s k o r ' h o m á l y l e p t e s z á z a - d a i b a n c s u d á l a t o s a n keletkezett a j t a t o s s á g i hely, az i d e h i v ő l e g ' s jó v é l e m é n y n y e l Istent i m á d n i é s őt s z e n t e i b e n is d i c s ő i t n i jövő k e r e s z t é n y e k ' b u z g ó s á g a , ennek s z e m t a - núira gyakorol. N e k ü n k egyedül az volt s z e m ü n k e l ő t t , mi az e g é s z b e n f ő d o l o g , a' b o l d o g s á g o s s z ű z n e k e' h e l y n m e g s z o k o t t kitűnő t i s z t e l t e t é s e ; é s mi s z e r e n c s é s e k n e k v é l t ü k m a g u n k a t , az Olaszföldnek e z e n világhírű b u c s u - h e l y é n m u t a t h a t n i b e a ' minden n é p e k t ő l b o l d o g n a k val- lott sz. s z ű z iránti t i s z t e l e t ü n k e t ; itt m u t a t h a t n i be, a z o n ne- v e z e t e s k e g y e l e m k é p elolt , melly előtt s z á z a d o k o n át olly s o k buzgó v á n d o r esdeklett az Ú r h o z 's k é r t e a' ma- l a s z t t a l t e l j e s s z ű z n e k é r l t ü n k i f o g a n a t o s e s e d e z é s é t .

S. Aloiz.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Olaszország.

„ A m a ' p i l l a n a t " , m o n d a t i k az á g o s t a i p o s t a l a p ' e g y i k c z i k k é b e n , „ m e l l y b e n n y u g o t ' p a t r i a r c h á j a , 's f e j e e g y - s z e r s m i n d az e g é s z k a t h . k e r e s z t é n y s é g n e k , R o m á b a n , a' világ' l e g n a g y o b b é s z s a r n o k i a b b b i r o d a l m á n a k r o m j a i n , a' n a p k e l e t i k e r e s z t é n y e k ' h a t a l m a s f e j é v e l , a' c z á r r a l s z e m -

(11)

7 közt álland , lelket ragadó emlékezetek és sejtelmek' per- cze. E' pillanat talán egy uj világkorszak' f o r d u l ó p o n t j a . Bár ama' h i r e k , mellyek szerint a' minden oroszok'egye- dűl-uralkodója utóbbi időben belátta végtére, hogy elvé- tett politica voltT melly részéről annyi áldozatokba került, ' s olly sok v é r t a n ú t hoza létre, — bár eme'hirek több va- lami v o l n á n a k , mint merő a l t a t á s , a' végre kigondolva, hogy ez a ' c s á s z á r n a k Roir.ábani fölléptél könnyebbé, s őt azon helyezetbe t e g y e , miszerint a m a ' s z á m n é l k ű l i áldo- zatok' atyjának pillanatát elviselhesse! Bár a m a ' j o b b in- dulatok , mellyeket a' császár érezni m o n d a t o t t , az on- nan föliilrőli kegyelem szülte megindulásnak igaz és tartós e r e d m é n y e , nem pedig egyedül a' saját kebelében táma- dott b e l s z ó z a t ' g y o r s a n elenyésző hangja l e g y e n ! Mi ezt nem m e r j ü k reményleni. A z o n b a n , ha a' császár megin- d u l á s nélkül távozand R o m á b ó l , ha olly sok császárok összeomlottpalotái sem szólanak lelkéhez, kik iránt pedig egykor még isteni tisztelet is tanúsíttatott; ha kedélyére ama keresztjelek és tornyok sem h a t n a k , mellyek azon paloták romjai- s köveiből emeltettek; ha szivét a ' n é p e k ' pászto- rának tekintete és szavai sem illetik m e g , kinek pálczája jelenleg kereszttel ékesítve, ugyanazon helyen uralkodik, honnan egykor olly sok Caesarok' világrenditő parancs- szavai hangoztak s z é t : akkor •— akkor e d d i g i , irgalmat nem ismerő politicája engesztelhetlen gyűlöletté fog válni;

mellynek következményei E u r o p a ' szabadsága- és a' világ polgárisodására nézve k i s z á m i t h a t l a n o k . . . " U r q u h a r d , a' kelet' ügyei fölött alaposan itélni akarók előtt nem kis tekintély, e ' p r o t e s t á n s és angol statusférfi mondá, 's igazán m o n d á , mikép : „ a z 1 8 4 2 - d i k i júliusban a' Vaticanból kibocsátott nyilatkozat" — a' pápai allocutio, — „ n e m csu- pán egy, a' sz.-pétervári kabinethez intézett e g y s z e r ű em- lékirat, hanem a' pápának az egész világhoz intézett szó- zata volt... ' S mig az a'császár' igazságszeretetérei végső hivatkozás, egyszersmind első fölhívása lett a' katholicu- sok hitbuzgalmának, és ó v á s , megtéve az ég' szine és emberek' szemei előtt. A' pápának ezen nyilatkozata nem csupán mint egy k o r m á n y ' határozata bir suiy- lyal. Legnagyobb fontossága abban áll,Iiogy az egy hat- hatós ok és eszköz a' gondolatok és érzelmek' áthangolá- s á r a , nem csupán azon s t a t u s ' alattvalóinál, mellytől az s z á r m a z i k , h a n e m maga- azon hatalmasságéinál is, melly ellen az i n t é z t e t e t t , valamint Európának valamennyi kor- mányai- és népeinél. Következőleg, sokkal jelentékenyebb ezen okirat' j e l l e m e , mint minőt más közönséges diplo- maticai iratoknak tulajdonithatni, bármilly nagy legyen is a' tárgyalt ügy és hatalmas a' status. Lehetetlen annak átolvasása után, meg nem lepetni azon nagy különbség á l t a l , melly ezen irat közt, még előadási nyelvét s ki- fejezéseit illetőleg is, és a' világi politicusok' kimért hideg formái közt van. Itt a' lélek' érzelmei törnek mindenütt e l ő , az égető f á j d a l o m , és lángoló szemrehányás. Nem lehet panaszsohaj é r z é k e n y i t ő b b , mint e' főpapnak az autokrata előtti magamegalázása. ü magát porba veti, ké- szen mindent t ű r n i , — h a e ' m a g a m e g a d á s által az elköve-

tett igazságtalanságot kiengesztelhetné. Azonban e ' m a - gamegalázás- és lealacsonyitásból is előviláglik a' szilárd e l h a t á r o z á s : szintúgy m e r n i , mint szenvedni, ha az ügy' igazságának e r ő s í t é s e , ha az ellentállásrai készség, ha a' nagylelkűségre! hivatkozás és irgalomérti esdeklés hatá- sukat eltévesztenék. Egy illy jellemmel biró 's illy kút- főből e r e d t okiratnak a ' l e g n a g y o b b é r t é k ű n e k kell lennie,

s a' világ' ügyeiben egy nagy e s e m é n y ü l nézetnie. Ko- moly é s sürgető fölszólitás az a' kath. hitet valló minden e g y é n e k h e z , bármilly részén éljenek a'földnek, ' s a ' h o v a csak bánatának e'szózata el fog hatni; fölszólitás : tenni, mit illy esetekben kötelességük hoz magával... Ha a ' s t a t u s nem b ű n ö s , ha ezen ellenei vád a l a p t a l a n : ugy a' romai ud- vart egy v a k m e r ő , menthetetlen és legveszedelmesebb követelésseli vád t e r h e l i . " (Hogy pedig ez eset nem áll, hanem az ellenkező , az orosz császárnak Romába uta- zása m u t a t j a . Tehát a' kereszténység' feje által ellene in- tézett vád' alaposságát maga is elismeri !) „Ellenben, ha a' romai udvar a' dolgok' folyamata által igazoltatik, ak- kor e' föllépés épen olly f ö n s é g e s , mint s z e n t " . . . Itt azonban a' jeles statusférfi meg nem állapodik. Ő ki- m u t a t j a a' fönforgó kérdés által minden , bármilly hitval- lású egyén- 's még inkább kormányra háramló azon kö- telességet, hogy szorosan utánanyomozza, mellyik félnek van i g a z a , 's hogy a' sértett felet erőteljesen v é d j e : mi- után a' sz. szék és katholicusok' jogai Oroszbirodalombarc az európai hatalmasságok, nevezetesen az angol által ün- nepélyesen biztosított 1 8 1 5 - d i k i egyezkedésen alapul- n a k ; mellyek ennélfogva csak az angol kormány' meg- sértésével sértethetnek meg. Az oroszbirodalmi katholi- cusok, mond az angol s t a t u s f é r f i , „egyformán biztosítva lőnek vallási szabadságuk-, a ' p ü s p ö k i tekintély-, kolostori fenyíték-, plébániai kormány- é s lelki törvényhatóságra n é z v e , biztosítva a' czártól a' pápának különféle időkben ünnepélyesen adott Ígéretek és kecsegtetések által. . . 1 8 1 5 - b e n Oroszbirodalommal együtt jót álltunk mi azon jo- gokról, mellyek most azon alapot képzik, mellyen a pápa áll. Ezen e g y e z k e d é s e k , nem a' pápa által, nem is az ő jótállása mellett, hanem Anglia által é s biztosításával lő- nek aláírva. . . Mi vagyunk a' közvetlenül sértett fél, az oroszbirodalmi katholicusok ezen biztosított jogainak o- rosz részrőli megsértésénél ; 's a' pápának legelőször is A n g l i a , Francziaország, Ausztria és Poroszország-, mint e g y ü t t jótálló hatalmakhoz kellett volna fordulnia: őket azon nyilvános közjog' föntartására szólítva föl, mellyen Europa' minden tartományainak jogszerű birása alapszik, mellynek épen t a r t á s á r a magukat lekötelezték, 's melly által ők is fönállnak. . . " Ez a' kath. egyház' f e j é n e k , a' romai pápának j o g c z i m e ' s állása! Illy, még protestán- sok által is szentekül ismert jogelvek szólanak az ő ügye m e l l e t t ! Mi természetesebb a n n a k o k á é r t , mint azon bá- n á s m ó d , mellyet egy illy ügy' igazságában bizó s épen ezért ellenfelénél végtelenül hatalmasb főpásztor ós feje- delem által követtetni szemlélünk; 's mi t e r m é s z e t e s b , mint hogy egy illy jogokat sértett uralkodó még azon

(12)

b a r á t s á g o s m e g h í v á s ' m e l l ő z é s é t s e n é z h e s s e m e g b á n t á s - n a k , m i n ő b e n előtte olly sokan r é s z e s ü l t e k , r a n g - é s ha- t a l o m r a n é z v e h o z z á n e m is h a s o n l í t h a t ó e g y é n e k ? ' S milly k e v é s fölfogással kell a ' r o m a i p á p a é s o r o s z a u t o k r a - t a közt f ö n f o r g ó k é r d é s ' t e r m é s z e t e - é s a ' felek' h e l y e z e - téről b i r n i a egy o l l y a n n a k , ki ( m i n t az ,AUg. Zeit.' egyik l e v e l e z ő j e , ) e g é s z e n a' c s á s z á r ' k é n y é t ő l f ü g g ő n e k hiheti e' n a g y k é r d é s e k ' t á r g y a l á s á n a k e g é s z e n el- v a g y n e m m e l l ő z é s é t . , , A ' c s á s z á r mit s e m a k a r politicáról h a l l a n i " , m o n d a t i k a' n e v e z e t t l a p ' egyik t u d ó s í t á s á b a n ; m i n t h a n e m k e l l e n e ollykor az e m b e r n e k sok ollyat is hallani, m i t t a l á n n e m a k a r n a ; „ é s s e n k i k ö r é b e n politicai kér- d é s t m e g p e n d í t e n i n e m m e r . " (Csakhogy a' p á p a n e m fogja m a g á t e' k ö r h e z t a r t o z ó n a k i s m e r n i . ) „ A z é r t b á r - milly s o k é s e s z é l y e s c a r d i n a l o k a t k ü l d ö z z ö n is által a'pá- p a , k ü l d e t é s ö k ' e r e d m é n y e c s a k az l e s z , h o g y a' csá- s z á r R o m á t m e g l á t o g a t a n d j a , a ' p á p á t n y á j a s a n üdvöz- l e n d i , ' s m i n d e n politicai v o n a t k o z á s o k nélkül ú t j á t to- v á b b f o l v t a t a n d j a . Mi e n n é l f o g v a h a s z o n t a l a n n a k t a r t - juk i l l y e s m i r e figyelmünket f o r d í t n i . " Mi n e m . A z é r t közöl- j ü k ezt é s a ' k ö v e t k e z ő k e t .

— A ' sz. b a z i l r e n d ü a p á c z a k o l o s t o r n a k s o k s z o r e m - iitett f ő n ö k e - , M i e c z y s l a w s k á n a k v a l l o m á s a i t , az e' v é g r e k i n e v e z e t t b i z t o s s á g j e g y z ő k ö n y v i l e g fölvette; s a' főnök- ! n é t m é g d e c . 1 1 - d i k é n , t e h á t az o r o s z c s á s z á r ' m e g é r - k e z t é n e k c s a k n e m e l ő e s t é j é n is, i s m é t e l v e f o g a d t a ő szent- s é g e ; ki az e s k ü d t hit a l a t t l e t e t t v a l l o m á s t , m i n t mon- d a t i k , az o r o s z c s á s z á r n a k át f o g j a a d n i , e l é g t é t e l t kí- v á n v a t ő l e .

— R o m a , d e c , 1 3 . A' c z á r m a reggel 5 óra u t á n az örök v á r o s b a m e g é r k e z e t t , 's a' G i u s t i n i a n i - p a l o t á b a n I ( B u t e n i e f f , o r o s z követ é s t i t k o s t a n á c s o s ' l a k á s á n ) szál- lott m e g . . . . M á r t i z e n e g y óra u t á n egy n e g y e d d e l , a' sz.

a t y á h o z k o c s i z o t t . Pallavicini h e r c z e g , mint f ő u d v a r m e s - t e r , az e g é s z u d v a r i n é p p e l , kocsijáig e l é b e m e n t a' c s á - s z á r n a k , 's a z t a ' s c h w e i z i ő r s e r e g ' t e r e m é i g k i s é r t e , hol az

é r k e z ő r e Ottaviano dei Medicis h e r c z e g é s f ő k a m a r á s az e g é s z e l ő k a m a r a i s z e m é l y z e t t e l v á r a k o z ó k . Az u t o l s ó elő- s z o b a ' a j t a j á h o z é r v e , ő s z e n t s é g e jött a ' c s á s z á r n a k elé- b e . Midőn a' c s á s z á r e g y s z e r r e m a g a előtt l á t t a a ' halász' u t ó d j á t — a ' pillanat ü n n e p é l y e s , é s m e g r á z ó volt — lát- h a t ó l a g m é l y e n megilletődve é s c s u d á l k o z á s t ó l elfogultan

e g y s z e r r e m e g á l l o t t ; d e c s a k h a m a r i s m é t f ö l e g y e n e s ü l v e , k a t o n a i á l l á s b a h e l y e z é m a g á t , 's m é l y e n m e g h a j t v a fe- j é t , m i n t e g y h á r o m l é p é s t tön m é g , é s ő s z e n t s é g é h e z é r v e , a' s z . a t y á n a k j o b b j á t m e g f o g á é s m e g c s ó k o l á , m i r e a k é t fölség megölelé e g y m á s t . E r r e ő s z e n t s é g e a' c s á s z á r t balja felől v é v é n , az a u d i e n t i a - t e r e m b e kisé- r é ; k ö z b e n a ' c s á s z á r ' h o g y a n léte é s a ' f e l ő l t u d a k o z ó d v á n , ha v a l l j o n az utóbbi é j s z a k a i u t n e m f á r a s z t á - e ki ő t e t . A' t e r e m b e n , a' pápai trón alatt k é t k a r s z é k é s ezek mel- l e t t u g y a n a n n y i m á s s z é k állott. A ' c s á s z á r t ő e m i n e n t i á - j a , A c t o n b i b o r n o k k ö v e t é , ezt p e d i g Rutenieff u r , az o r o s z m i n i s t e r . Az a j t ó k b e c s u k a t t a k ; 's az a u d i e n t i a egy

óra- é s 1 8 p e r c z i g t a r t o t t . Mi felől é r t e k e z e t t a' k é t ural- kodó , t e r m é s z e t e s e n nincs tudva, a z o n b a n k ö n n y ű elgon- d o l n i . Hihetőleg ő s z e n t s é g e a ' b e s z é l g e t é s ' t a r t a l m á t a l e g k ö z e l e b b i c o n s i s t o r i u m b a n a l l o c u t i o á l t a l a ' c a r d i n a l o k - kal is közleni f o g j a . Miután az a j t ó k i s m é t k i n y i t t a t t a k , ő s z e n t s é g e a' c s á s z á r ' k í s é r e t é t b o c s á t t a t á maga e l é b e , azt a' császár, ő s z e n t s é g é n e k b e m u t a t v á n . . . mire ő s z e n t - s é g e a' c s á s z á r t b a r á t s á g o s a n é s é l é n k e n egész a z o n a j - tóig k i s é r é v i s s z a , hol őt elfogadá. A ' c s á s z á r ' a r c z á n ol- v a s h a t ó v o l t , h o g y ő s z e n t s é g e r e á j ó b e n y o m á s t t ö n . D é l u t á n 4 órakor s z . P é t e r ' t e m p l o m á t tekinté m e g a' c s á s z á r ; ki csak 5 , l e g f ö l e b b 8 n a p i g m u l a t a n d R o m á b a n , ' s i n n e n ú t j á t F l o r e n c z e n , R o l o g n á n , F e r r a r á n , V e l e n c z é n , T r i e s t - é s R é c s e n át f o l y t a t a n d j a S z . - P é t e r v á r f e l é . — S z . P é t e r ' t e m p l o m a ' k ú p j á n a k k i v i l á g í t á s á r ó l m i n d e d d i g s z ó s e m v o l t , u g y s z i n t e az A n g y a l v á r b a n t a r t a n d ó t ű z i - j á t é k r ó l s e m ; a z o n b a n ő s z e n t s é g e p a r a n c s o l a t o t a d o t t , ez i r á n t i k i v á n a t á n a k a z o n n a l i t e l j e s í t é s é r e . — H o l n a p (va- s á r n a p ) a' c s á s z á r a' s i x t u s - k á p o l n a i i s t e n t i s z t e l e t e n fog m e g j e l e n n i ; hol m i n d e n a d v e n t - v a s á r n a p o n ő s z e n t s é g é - nek j e l e n l é t é b e n t a r t a t i k az i s t e n i - s z o l g á l a t . " ( A . P . Z . ) A' c s á s z á r n a k a' v i l á g h í r ű f ő t e m p l o m b a n tett látogatá- s á r ó l i r j á k , h o g y b e l é p v e a' r o p p a n t basilicába , e' — c s u d á l k o z á s á t k i f e j e z ő , 's t á v o l r a is m e g h a l l h a t ó — s z a - v a k r a f a k a d t : , C ' e s t é t o n n a n t ! Q u e l l e p r o p o r t i o n d ' a r c h i t e c t u r e !' A z o n b a n , hogy n e m c s u p á n m i n t m ű - é r t ő fizeté le t i s z t e l e t a d ó j á t e' s z . h e l y e n , a' t ö b b s z ö r i t é r d h a j t á s o k , m e l l y e k e t főleg s z . P é t e r ' confessioja előtt t ö n , ' s a' c s ó k o k , mellyekkel az o l t á r t i l l e t t e , m u t a t j á k . K é s ő b b a ' c s á s z á r a' G i u s t i n i a n i - p a l o t á b a n L a m b r u s c h i n i c a r d i n a l t fogadta , kivel külön é s igen h o s s z a s a n é r t e k e - z e t t . Dec. 1 5 - d i k é n pedig N e s s e l r o d e gróf, o r o s z s t a t u s - c a n c e l l á r , Rutenieíf ú r r a l e g y ü t t , a ' p á p a i s t a t u s s e c r e t a - r i u s í h i v a t a l s z o b á b a n t ö b b órai t a n á c s k o z á s t t a r t o t t L a m - b r u s c h i n i cardinállal ; s ezóta h i r e v a n , m i s z e r i n t L e n - g y e l o r s z á g ' r é s z é r e 7 — 8 p ü s p ö k l e n n e k i n e v e z e n d ő , ó s z e n t s é g e ' r é s z é r ő l , m i n t mondatik, a z o n kívánat t é t e t e t t , hogy a' p á p a O r o s z b i r o d a l o m b a k ö v e t e t k ü l d h e s s e n , ki az o t t a n i k a t h o l i c u s o k ' á l l a p o t j a felől a ' hely' s z í n é n t u d o - m á s t s z e r e z h e s s e n m a g á n a k . A' c s á s z á r , ki hir s z e r i n t Ígé- r e t e t tön ő s z e n t s é g é n e k , hogy m i n d e n , az a l s ó b b t i s z t - viselők által (!) a' k a t h o l i c u s o k e l l e n e l k ö v e t e t t v i s s z a é l é - s e k e t a' l e g s z i g o r ú b b a n m e g fog v i s g á l t a t n i é s b ü n t e t t e t n i , ő s z e n t s é g é t ő l , mint i r á n t a i k e g y é n e k j e l é t k é r é k i , h o g y ő s z e n t s é g e a' l á t o g a t á s t n e v i s z o n o z z a ; f ö n t a r t v á n m a - g á n a k a' s z a b a d s á g o t , e l u t a z á s a e l ő t t a' sz. a t y á t m é g e g y s z e r m e g l á t h a t n i .

— ,,Az o r o s z c s á s z á r dec. 1 7 - d i k é n m á s o d s z o r i s m e g l á t o g a t á ő s z e n t s é g é t a' v a t i c a n i p a l o t á b a n ; ez ú t t a l tőle b u c s u t v e e n d ő . A' t i t k o s é r t e k e z é s u j o l a g egy ó r á n á l t o - v á b b t a r t o t t . E r r e ő s z e n t s é g e a' c s á s z á r t egész az elő- s z o b á k b a k i s é r é ki, hol az utóbbi m e g f o g v á n a' p á p a ' ke- z é t , azt m e g c s ó k o l á : a ' p á p a v i s z o n t m e g ö l e l v é n a c z á r t , é s m e g c s ó k o l v á n . " (A. Z.)

Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i K á r o l y . — Nyomatik a' ma'gv. k. egyetem' b e t ű i v e l .

(13)

K A T H . EGYHÁZI FOLYOIRAT.

BUDAPESTEN, JAN. 4. 1846. 2. UJ FOLYAM III. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy íven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' es. kir. postahivataloknál, ugy a' szerkesztőségnél is, Budán a' várban, sz. György' térén, gr. Teleki-házban, 's Pesten Hartleben és Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

TARTALOM : Katechetai titkok. II. III. Hoványi.—Men- zel Farkas é s a' protestáns s a j t ó . Haydin József. — Egyházi tudósítások. — Ilirfüzér.

Katechetai titkok.

II.

M e g g y ő z ő d é s .

A z o n n é z e t ü n k r e , miszerint j e l e n k o r u n k b a n , a' v a l l á s ' é r d e k é b e n épen a' k a t e c h e s i s ' t é r é n e s z k ö - zölhetünk i g e n sok é s l e g t ö b b j ó t ; s ő t h o g y m a j d - n e m e g y e d ü l e z leend v é g e s z k ö z e a' hitbeli b u z g a - lom' f ö l é l e s z t é s é n e , b i z o n y s á g u l , l e g y e n s z a b a d az u g y n e v e z e t t reformatioi korszak' egyik i g e n n e v e - z e t e s férfiát, a' c l a s s i c u s E r a s m u s t i d é z n e m . Róla l e g a l á b b b i z v á s t föltehetjük, h o g y korának v a l l á s - beli s z ü k s é g e i t , mint mivelt s z e m t a n ú , h i v e n fölfogta, midőn az akkori halálos b e t e g s é g ' e g y e d ü l i g y ó g y - s z e r é ü l P a r a c l e s i s é b e n e z t ajánlja : ,,Christianae r e - ligionis v e i i n s t a u r a n d a e vei a u g e n d a e n e g o t i u m p r a e - c i p u e silum e s t . . . i n h i s , qui p r i m a m illám a e t a t e m a d omnia s e q u a c e m instituunt." Ha p e d i g a ' 1 6 - d i k s z á z a d k e s e r ű e m l é k ű forrongásai közt a' k e r e s z t é n y vallás instauratiójának s z ü k s é g é t méltán l e h e t e t t e m - l e g e t n i : u g y mi mai nap sokkal t ö b b e t mondhatunk.

Mert, a' k o r ' j e l e n s é g e i b ő l i t é l v e , Europa' s z i v é b e n , t u d v a v a g y öntudatlanul, a' katholica e g y h á z z a l álló 's e n y é s z ő k e r e s z t é n y s é g n e k e m b e r i l e g s z ó l v a é l e t - k é r d é s e , tudnillik köztünki l é t e v a g y n e m - l é t e é s k i m ú l á s a v a n s z ő n y e g e n . N e m u g y a n olly é r t e - l e m b e n , m i n t h a az i s t e n i l e g biztosított intézetnek v é g e n y é s z e t é t ő l lehetne 's k e l l e n e félni ; h a n e m h o g y nálunk m e g m a r a d - e a z , é s utódaink k e r e s z t é n y e k l e s z n e k - e , v a g y civilisait p o g á n y o k ? ez a' t h e m a , m e l l y r e a z o n s z o m o r ú u t ó h a n g is j ö h e t e g y k o r : „ a u f e - retur a v o b i s r e g n u m D e i , et dabitur g e n t i facienti fructus ejus." (Mát. 2 1 , 4 3 . )

Ki hárítsa el népünkről e' b o r z a s z t ó l a g f e n y e - g e t ő v e s z é l y t ? E r a s m u s m o s t is azt f e l e l n é : „qui

E L S Ő FÉLÉV.

p r i m a m illám a e t a t e m ad omnia s e q u a c e m i n s t i - tuunt." 'S h o n n a n v e g y é k e z e k e g y elfajult világ' m e g h ó d í t á s á r a az e r ő t é s f e g y v e r e k e t ? O n n a n , a' honnan az e l s ő a p o s t o l i hódításra kiküldött k i s d e d s e r e g m i n d e n n e l elláttatott- „Nolite t i m e r e p u s i l l u s g r e x , quia c o m p l a c u i t Patri v e s t r o d a r e v o b i s r e - g n u m . " (Luk. 1 2 , 3 2 . ) A z o n r e m e g n i k é p t e l e n ö n - tudattal , h o g y a' m e n n y e i Atyának s z e l l e m i o r s z á g a nekünk a d a t o t t m ű k ö d é s i térül, induljunk b á t r a n a n - nak elfoglalására : é s g y ő z e d e l m ü n k k é t s é g t e l e n . D e ha mi az Isten o r s z á g á t restaurálni akarjuk e g y uj n e m z e d é k b e n , l e g e l ő s z ö r is bennünk kell annak élni;

's a' hitnek é g i s z ö v é t n e k é v e l c s a k akkor l o b b a n t - hatjuk é l t e t ő lángra a' már alig p i s l o g ó m é c s e k e t , ha a' m e n n y e i fénynek világa é g m á r k e b e l ü n k b e n . Emeljük föl azért s z i v e i n k e t az Úrhoz ; h o g y jöjjön el mi hozzánk, é s l e g y e n velünk mindenkor az ő o r - s z á g a : d e e z e n m i n d e n n a p i kérésünkkel l e g y e n e g y - s z e r s m i n d e g y e s ü l v e az örök i g a z s á g n a k a m a z örökké ifjú s z e r e t e t e , m e l l y s o h a m e g n e m szűnik ápolni m a g á b a n a' hit' e r e j é t ; 's melly ez é l e t b e n k i o l t h a t - lan szomjjal törekszik, l e h e t ő l e g l e g m é l y e b b e n b e - hatni a z o n ü d v r e n d s z e r ' alapjaiba , m e l l y n e k s z e n t forrásai a' kath. e g y h á z ' ö l é b e n s z e p l ő t e l e n t i s z t a - s á g u k b a n c s e r g e d e z n e k .

H o g y h a s o n l ó folytonos é b r e s z t é s nélkül l e g - s z i l á r d a b b elveink is lassankint e l l a n k a d n a k , e r e d e t i r u g é k o n y s á g u k a t é s hatályukat elvesztik : e z t b i z o - nyítani f ö l ö s l e g e s . H o g y a' vallási kételyek' s z e l e i - től m e g r o n g á l t , v a g y a' k ö z ö n y ö s h a n y a g s á g ' f a g y á - tól d e r m e d e z ő , ü r e s k e b e l n e k f o n n y a d t h i t v i r á g a i - ból a ' t e n y é s z t ő k é p e s s é g e g é s z e n kialszik; é s h o g y csak a z t , a' mi b e n n ü a k é l , v a n n e m e s ö s z t ö n ü n k m á s o k b a n is életre f e j l e s z t e n i : e z szinte k é t s é g t e l e n . Ha tehát m e g e n g e d n ő k i s , h o g y m e g g y ő z ő d é s nélkül i g e n s z é p e n , é k e s e n é s n a g y h é v v e l l e h e t s z ó n o k l a n i , é s írni; de h i v e n é s kitürőleg k a - t e c h i s á l n i , rnélyen g y ö k e r e z e t t , élő hit é s s z i - lárd m e g g y ő z ő d é s nélkül — l e h e t e t l e n . A' g y ö n y ö r ű s z a v a k a t j u t a l m a z ó k ü l h e l y e s l é s é s t a p s v i h a r e l t a -

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy íven kétszer , csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté s a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai

mint melly a'kereszténység'első századaiban is csak azt és csak ugy tanított, minden hitágazatot illetőleg, mit és miképcn ma. igazságoknak később keletkeztét, 's

makra is kiszámithatlan gyászos következéseket húz- hatna maga után. Mindezt nem látni : valódi vakság ! Látni és hallgatni : — iskarioti árulás ! Valóban meg-

niák, iskolák , egész községek é s egyesek' fölsegélésére tett; csak annyit érintek, hogy Lucska, Almás, Kravjan, Teplicz és Csorba helységekben uj templomokat saját

IIa valaha a' kath. egyház Urának, Megváltójának pa- rancsolatához híven, az evangéliumot minden népeknek hir- dette : ugy bizonyára XVI. Gergely volt az, ki ezen tekin- tetben

Alkalma volt a' tiszteletes urnák láthatni, milly szép színben lünteté elő t. ur pedig, a' fejedelmi nyilatkozatrai h i - vatkozásával, az absolutismus' elvének kifejtésére ,

de hogy valaha ezélunkban volt, volna, a' rom. egy- háztól elütő iránybani részesülés, vagy az egyháztóli el- szakadás, azt minmagunk iránti kötelességünk' erejénél

De fölötte csudálatos, szerelmesim, és kivált a' csábí- tás' ezen napjaiban legkomolyabb figyelmünkre méltó, hogy a' két apostolfejedelem Péter és Pál, az épen idézett