• Nem Talált Eredményt

Sz. koporsó' látogatása nagypénteken

In document Religio és Nevelés, 1845. 1. félév (Pldal 190-195)

Az anyaszentegyháztól r e n d e z e t t s z e r t a r t á s o k á t a lában nagy jelentőségűek, és telvék épületességgel. M a gas titkok rejlenek azokban, 's az elfogulatlan e l m é l k e -dő' lelkét m i n d e n k o r k é p e s e k a' múlékony dolgokon fölülemelni. Az év' ü n n e p e i h e z czélszerüleg alkalm a z o t t a n , alkalm a j d koalkalmoly és alkalm é l y bensőségü lelki ö r ö -m e k r e , -m a j d é d e s k e s e r g é s e k r e hangolják azok a' jámbor hívőknek égtiszta érzetektől lángoló k e b e l e i t : az á r t a t l a n , v a g y még v é g k é p e n meg n e m romlott szivekben küljeleik' e r é l y e s befolyása által h a t h a t ó -san fejlesztvén ki az isteni religiot. Minél é p e b b - 's élénkebbek az é r z é k e k , a n n á l k e v e s b b é n é l k ü l ö z h e tők a' kinyilatkoztatott hitvallás' mezején a' s z e r t a r tások. R e n d e l t e t é s ü k ' é r t e l m é b e n c z é l s z e r ü e n h a s z nálva, elválaszthatlan s e g é d e i azok a' m a g a s b a t ö r e k vő léleknek; 's jól fölfogott jelentőségük' s z e l l e m é nél f o g v a , ü d v ö s foganattal hatnak a' religio' é b r e s z t é s é r e . Helyén van itt a' nagypéntekiekből n é m e l l y e -ket rövid v á z l a t b a n érinteni. Lépjünk az imaházba.

A' h a r a n g o k szótalanok ; a' zeneszerek e l n é m u l -t a k ; a' függönyözö-t-t ablakokon éle-tvidámi-tó sugarak h e l y e t t b u s á r n y é k e r e s z k e d i k a' templom' ű r é b e ; s ü -r ü homály b o -r o n g a' s z e n t boltozatok' ö b l e i b e n , 's n é m a c s e n d lengi körül a' fekete s z í n e z e t e k b e b u r kolt o l t á r o k a t ; a' halottias hallgatást csak néha l á t -szanak az áhitatoskodók' halk léptei 's a' szivök' bensejéből felszökelő n y e r s fohászok megzavarni, kik, a' lámpafényben uszó, 's gyászábrázolatu f e s t v é n y e k

-kel aránylagosan idomult sz. koporsó előtti fokozatokon t é r d e l v e , 's a' leleplezett feszületre forró k ö n y ü -k e t h u l l a t v a , imádjá-k az O l t á r i - s z e n t s é g b e n e l r e j t e t t I s t e n - e m b e r t . Az ó - s z ö v e t s é g ' é r z é k e n y látnokának k e s e r g ő hangzatokban elhaló siralmas panaszai m e g -rázólag rezegnek át a' szomorgás' hullámaival küzdő s z i v e k e n ; mellyek' hallatára a' buzgó hivők' lelkében áradozó imák szilárd figyelemre kényszerülnek á t -változni.

Hol az a' s z i k l a s z i v ü , ki efféle vallásos j e l e n e t e k r e t o v á b b is a' közönyösség'vakitó hálójában m e g -illetetlenül s z e n d e r e g j e n ? De hol az a' hivatásáról megfeledkezett k e r e s z t é n y i s , ki l á t v á n , különösen a' s z é k e s - v á r o s o k ' k ö v e z e t t u t c z á i n , az apostolok utódit áhítatos tanítványaik' k í s é r e t é b e n , légben t ü n döklő e z ü s t k e r e s z t ' kalauzlata mellett a' setétlő t e m plomokba zarándokolni, 's a ' K r i s z t u s ' , f e g y v e r e s ő r ö k -től k ö r n y e z e t t , koporsója előtt t é r d e i k r e o m o l t a n , az i m á k b a mélyedt hivők' szép k o s z o r ú j á t ragyogó g y é m á n t k é n t é k e s b i t n i , egész l é n y e g é b e n m e g ne i n d u l -jon ? A ' főpap vonzó p é l d á t ad : mikép i m á d a n d ó afc Ur az ő szolgái által. A' főpásztor emlékezteti nyáját a' szomorú e s e m é n y e k r e , 's a' fölött folytonosan ő r k ö d i k ; nehogy abból csak egyetlenegy is t é v ú t r a c s á -b u l j o n ; s a' t é v ú t r a csá-bultak' v i s s z a t e r e l h e t é s e ' hő óhajtásaiban esd a' nekik a d a n d ó világosságért ahhoz, ki a' világ' világossága ( j á n . 8 , 1 2 . ) ; 's lelke' t e l j é -ből átalános közboldogságért e s e n g v é n , kivánja : hogy legyen minél előbb egy akol és egy pásztor. (Ján 1 0 , 1 6 . ) .

Még mint növendék i s , mikor efféle látványok' s z e m t a n u j a lehetni s z e r e n c s é s ü l t e m , ollyasmit é r e z -t e m k e b e l e m b e n , mi-t kimondani nem lehe-t. N e m csupán é p ü l t e m , de mindannyiszor olly boldogító l e l -ki ö r ö m s m e g e l é g e d é s lepte m e g b e n s ő m e t , minő a m a ' hegytetőn h á r o m hajlékot készitni akaró j á m b o -r o k é i t . (Mát. 1 7 , 1 — 4 . )

De lel i l l y e n k o r , a' legkisebb falusi t e m p l o m b a n is lelkének tápot a' megváltás' nagy dolgairól k o m o -l y a b b a n e-lmé-lkedő k e r e s z t é n y ! Hogy' is n e ? Midőn a' s z ü r k ü l e t i világosságban fénylő' koporsó körül á h i -tatoskodó hívőkre v e t i s z e m e i t , s l á t j a , m i k é p a' s o k , tél és aggkor g ö r b e s z t e t t e , t é r d e k a' h i d e g m á r v á n y h o z t a p a d v a óránkint mozdulatlanok; midőn l á t j a , hogy az izzasztó's folytonos n a p i m u n k á k b a n m e g

-k é r g e s ü l t 's f ö l c s e r e p e d z e t t száraz -keze-k r e m e g v e emelkednek a' felé, ki ma is m o n d j a : „Jöjjetek h o z -z á m m i n d n y á j a n , a' kik munkálkodtok és t e r h e l v e v a g y t o k ; és én megnyugtatlak t i t e k e t " (Mát. 1 1 , 2 8 , ) ; midőn l á t j a , hogy a' hosszú böjtölés által haloványra

1 8 5

h e r v a s z t o t t a r c z o k o n , 's a' talán mély b u - , fonnyasztó a g g o d a l o m 's g y ö t r ő n y o m o r b a n idő előtt s ü r ü r e d ő k r e barázdált homlokokon is milly kiderülten m u -tatkozik e' nagy ó r á b a n a' b e n s ő m e g e l é g e d é s , az é b e r lélek' c s e n d e s s é g e ; midőn l á t j a , hogy az á r v a templomocska' évi szükségeinek f e d e z é s é r e szolgálandó fillérek, zörej nélkül, mintegy titkolózólagszüztiszta k e zekből mint hullnak a' gyászlepelen kinyújtott f e s z ü let mellé ; nem a k a r v a is e s z é b e kell itt jutnia a' l á d á -b a két fillért vető s z e g é n y özvegynőnek. (Márk. 1 2 , 4 2 — 4 4 . ) Nem kell-e megindulnia, midőn látja, hogy némelly sánták és b é n á k , az életök' tavaszkorában I s t e n - , k i r á l y - és h a z á é r t h a j d a n vitézileg harczolók, m a n k ó k r a t á m a s z k o d v a , mint imádják csendes lélekben a tövisekkel koronázott és k e r e s z t f á r a feszitett J é z u s -k i r á l y t ; midőn látja, mint imád-kozna-k a ' példás a n y á -k ' oldala mellett g y e n g e t é r d e k r e omolva az ártatlan k i s d e d e k is ; mint örülnek az apostolként a' s z o m o -r ú a k , 's mint é-rzik m a g o k a t a'szűkölködők gazdagok-nak, a ' m i v e l s e m birók mindennel birokgazdagok-nak, (il. K o r . 6 , 1 0 . ) az őket m a g a s b örömökkel betöltő K r i s z -t u s b a n .

Illy szinezetlen 's egyszerű n é p c s o p o r t r ó l gondol-ni l e h e t n e , hogy ezek a m a ' j á m b o r o k , k i k , midőn a' n a p és hold az Igaznak kinos halálán elrémült e g e k -b e n a r c z u k a t e l t a k a r v a , g y á s z o l t a k , a' sz. város-ból kirohanva, föl a' Golgothára zarándokoltak, a' szegény e m b e r ' ideigleni t e r h e i n mennyei tanjaival könnyitni,'s örök ü d v é n é l e t e ' v é g p e r c z e i g fáradozni n e m szűnő J é -zus' kinteljes kimultát siratandók !

T á r s u l j oda, te i s , a' vakitó világnak könnyelmű fia ! ki Isten' áldásait talán sokkal n a g y o b b m é r t é k b e n é l v e z e d ; de annak l e g n a g y o b b áldását a' Fia által h o z o t t a t , mi nélkül a' többiek fanyarok 's Ízetlenek, a' m é g v á l t á s t és b ű n b o c s á n a t o t , a' nyomorgó korszel-lemmel annyira e l l e n k e z ő t , hálátlanul m e g v e t e d . N e hanyagold e l , mig k e d v e z az i d ő , ü d v ö s s é g e d e t a ' k e r e s z t f a ' j ó t é k o n y á r n y é k á b a n keresni ! Tanulj i s t e n -félő l e n n i , és tudd m e g , h o g y : „ n e m m i n d e n , a' ki m o n d j a : Uram, U r a m ! megyen m e n n y e k ' o r s z á g á b a "

(Mát. 7 , 2 1 . ) : tudd meg, hogy a' kinek lelkét a ' n a g y pénteki siralmak' k e s e r g ő hangzatai s e m képesek m e g -illetni, a r r a nézve az ö r v e n d e t e s alleluják is üdvös fo-ganat nélkül fognak elhangozni.

D e menjünk m o s t m e s s z e b b , az e' n a p ' alkonya-takor R o m á b a n ö r ö m - é l v e z e t e k k e l párosuló nagyszerű j e l e n e t e k ' némellyikéről, egy j e l e s irónak kenetteljes szavait figyelemmel kisérendők.

R o m á b a n e' napon Allegrinek egész E u r ó p á b a n n e v e z e t e s s é vált , M i s e r e r e ' - z s o l t á r a énekeltetik. Még

világossal összegyülekeznek az e m b e r e k a' sixtusi k á -p o l n á b a n , hol Angelo Mihály' (szül. 1 4 7 4 . meghalt 1 5 6 4 . ) f e s t v é n y e i t , az utolsó ítéletet á b r á z o l ó k a t , szemlélik. A' b e n y o m á s , m e l l y e t ez á b r á z o l a t a' k e d é l y r e tesz, é p ' olly n a g y , mint a' m ű v é s z ' mély, h a talomteljes e r e j e , melly e' m ü v e t annak m e g f e j t h e t len bensejéből előállította. R e g é n y e s s z e m é l y e k , g o nosz princípiumokat ábrázolók, látszanak Krisztus' j e -lenlétében. Angyalok' s e r e g e veszi őt k ö r ü l , 's az ég közelgeni látszik. De a' b ű n ö s ' k e d é l y é b e n ez ég h o -mályos és rémitő... A' mindig j o b b a n fogyatkozó vilá-gosság m o s t m á r alig tör á t az ablakfiókokon, 's t ö b b á r n y a t m i n t s e m sugarakat v e t a' f e s t v é n y r e . Angelo-nak e', m á r magokban is nagy alakjai az alkonyatban még n a g y o b b a k n a k m u t a t k o z n a k , 's m i n t e g y e l e v e nekként mozognak a' mélyen m e g k a p o t t visgáló' s z e mei előtt. A ' t ö m j é n y , m e l l y b e n valami t e m e t k e z é s -szerű v a n , 's igy a' halálra 's r o h a d á s r a e m l é k e z t e t , illatával eltölti a' kápolnát.

Ha igy minden érzések' legalsóbb m é l y s é g ö k b e n fölizgatvák, ha az e m b e r előtt eleven alakokban lebeg a' nagy világitélet, kezdődik a' , m i s e r e r e . ' Az é n e -kesek egy karzaton fön , a' boltozat' elején állnak. Ok nem l á t h a t ó k , 's a' hangzatok légben lebegni l á t s z a -n a k , m i -n t e g y jelképeiül azo-n ha-ngzatok-nak, mellyek mindenek' szivéből hallgatagon fölemelkednek. Minden pillanattal m é l y e b b e n sülyed a' n a p a' h o m á l y ' k e b e -lébe , 's a' kápolnában mindig s ű r ű b b homály lesz.

A' mi itt hallatik, az egy s z e n t zene, melly szende 's e g y s z e r s m i n d erőszakos h a t a l o m m a l r a g a d j a föl a k e -délyeket az é g b e , 's a' múlékonyt m e g v e t n i látszik ; ugy hogy a' halál is kívánatosnak tetszik itt, mint melly a' világtól m e g s z a b a d í t , és m e n n y b e v e z é r e l .

A ' zsoltár' versei fölváltva énekeltetnek és m o n datnak. Egyik versnél szent z e n e z e n g e d e z , 's a' k ö vetkező v e r s m é l y , m a j d n e m d u r v a szavakkal é n e keltetik ; mint a' bűnös e m b e r n e k a' szellemi e m b e r hez , a' múlékonynak az örökkévalóhoz, az é r z é k i s é g nek az isteni b é k e után vágyódó lélekhez i n t é z e t t f e l e -l e t e ; mint v á -l a s z , me-l-lye-l a' vi-lági é-let a' fönséges lelkek' m e g h í v á s á t ellenségesen visszalöki... Azonban a' szende k a r ismét kezdődik, 's a' k e d é l y b e n uj r e -m é n y t á -m a d ; de a' n y o -m b a n r á k ö v e t k e z ő , csupán elszavalt v e r s n é l a' lélek m e r e v hidegtől kapatik ismét m e g ; mi n e m i j e d é s , h a n e m a' lelkesülés' csüggedt k e d ü j e . Ugy látszik, hogy e m b e r b e n a' múlékony az örökön győzelmeskedett... De mig amaz győzelmén örülni látszik, 's az Istennek alkotott lélek szomorog, í m e , e g y s z e r r e megint m á s k é p lesz m i n d e n ! M e n n j e i hangzatok hallatszanak ismét, az előbbieknél m é g m e g

-i l l e t ő b b e k , 's f ö n s é g e s e b b e n ö m l e d e z ó k , é s s z e n d e ' s t i s z t a é r z e l m e k n e k e n g e d i k á t a ' h a l l g a t ó k a t ! I g y g y ő -z e l m e s k e d i k v é g r e e m b e r b e n a-z i s t e n i , a-z é r -z é k i s é g '

d u r v a s z ó z a t á n ; a ' lélek — az é g g e l k i b é k í t v e l á t j a 's u g y é r z i m a g á t , m i n t p i l l a n a t á b a n e g y b o l d o g h a l á l -n a k . A ' g y e r t y á k ez a l a t t e l o l t a t -n a k , 's m i -n d i g s e t é t e b b lesz. A ' p r ó f é t á k ' m a g a s a l a k j a i , h o m á l y b a b u r k o l t a n , s z e l l e m e k k é n t t ű n n e k f ö l . . . K ö r ö s - k ö r ü l m é l y c s e n d : ' s a ' k á p o l n a ' ü r e i b e n u t o l s z o r f ö l h a r s o g ó s z ó z a t r a o n -n a -n m i -n d e -n k i h a l k k a l é s c s e -n d e s e -n kiballag. M e -n -n y e i é l e t e t é r z e t t a z e m b e r , é s á t a l l i s m é t a' k ö z é l e t b e lépni! M o s t b u c s u j á r á s i l a g s z e n t P é t e r ' t e m p l o m á b a v o nul a ' m e n e t . E ' t ö m é r d e k n a g y s á g ú 's f ö l s é g e s t e m p -l o m o t a k k o r s e m m i m á s f é n y n e m v i -l á g o s í t j a , m i n t c s a k e g y k i v i l á g o s í t o t t k e r e s z t . E ' k í n j e l , a' m é r h e t l e n n a g y s á g ú é p ü l e t ' t á g a s é s h o m á l y o s ű r é b e n , e g y e -d ü l s u g á r o z v á n , e g y e t l e n f é n y az é l e t ' b u s é j e i é b e n . Az é l ő k ' e m e ' n a g y s o k a s á g a é s a ' s í r s z o b r o k e g y ü t t , igen s a j á t l a g á b r á z o l j á k a ' v i l á g o t , m e l l y n e k K r i s z t u s l e t t v i l á g o s s á g a . A ' k e r e s z t a l a t t p e d i g , hol a' v i l á g o s s á g , u g y a n o n n a n f o l y v a ki, l e g e r ő s e b b , f e j é r ö l t ö n y b e n t é r d e p e l a ' s z e n t a t y a , u t á n a a ' b i b o r n o k o k , — o t t i m á d -k o z n a -k ő -k — c s e n d e s e n é s a j t a t o s a n — m a g o -k é r t é s a' k e r e s z t é n y s é g é r t . P a k r ó c z y N e p . J á n o s .

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

(ínség és nyomor Szepesben.) Ujolag egy bánatos é r z e t e t fölkeltő tudósítás' czime, mellyet a' ,Pesti Hirlap' közöl 4 3 8 - d i k számában. Kétszeresen leverő efféle tudó-sításokat most v e n n i , midőn a' segedelem után rimánko-dók' jajai egy más, insóg-sujtotta vidéken sincsenek elhall-g a t t a t v a ; de táelhall-gabb a' ker. s z e r e t e t , s az általa kebelek-ben élesztett jótékony tüz' melege h a t h a t ó s a b b , hogysem egy végetlen s z e r e t e t - 's bölcseségü atyának isteni kormá-nya aláhelyzett világban az efféle nyomor olly magas fokra n ö v e k e d h e s s é k , mellyen a' vele megküzdő szeretet- 's

ál-dozatkészségnek is szárnyaszegetten kelljen a' siralmas lehe-tetlenség elől visszavonulni, ott tudnillik — hol ezen ál-dozatkészség nem hiányzik. Arra van tehát egyedül szük-ség , hogy az ne hiányozzék köztünk is ; m e r t ha i g e n , ugy t e r m é s z e t e s e n le kell,—ezereknek le kell a' megvigasz-taltatás reményéről mondaniok, melly édes reményben mi az emiitett czikket közöljük: „Sietünk közleni"irja a',P. I L ' „ a f.

h. 12-én kezünkhez érkezett levelet: Tek. szerkesztő ur ! L e v e r t szívvel és aggódó tekintettel a' kétes j ö v e n d ő b e , teljesítem kötelességemet , midőn kegyedet t u d ó s í t o m , hogy az, mi Árvában olly rémitő alakban előtűnt, megyénk-ben is bekövetkezett; — tegnapi napon tartott kisgyülé-sünkön azon szomoritó hivatalos jelentést v e t t ü k , hogy

Galliczia' határához közel eső magurai járás' csupán egyik k e r ü l e t é b e n , hazánk' legkopárabb és hegyesebb vidékén 1 3 helységben 5 3 2 család a' legutóbbi aratás' silánysága és munka' nem-léte miatt az inség- és nyomornak olly fo-kára j u t o t t , hogy ha rögtöni segítséggel el n e m láttatik, éhhalálnak kitéve vagyon ; — nevelte ijedésünket még más szolgabiráink' azon szóvali előadásuk, hogy igazgatásuk-a t bízott kerületeikben, igazgatásuk-az éhség' nyomigazgatásuk-ai szintén több helységekben m u t a t k o z n a k , és hogy számos c s a l á d , nem tekintve a' jelen évszakot és annak zordonságát kivándo-rolni k é s z ü l , sőt már útnak is indult; olly körülmények-ben rögtöni orvoslásról gondoskodni az egybegyűlt rendek legszentebb föladatok- és szoros kötelességüknek tartották, 's többféle czélszerü intézkedések 's nem csekély adako-zások történtek; — de a' bajt egészen elhárítani, vagy csak tetemesen enyhíteni,annak nagyságát t e k i n t v e , egy megye' hatalmában nem állván, nem marad egyéb hátra, mint közös honunk' nagylelkű fiait fölszólítani, hogy bősé-geiknek közepette több ezer hü és szorgalmas p o l g á r a i t éhségtől fölmentsék. Ennek folytán ő fölségének és a' nmélt.

helyt, tanácsnak f e l f e d e z t ü k , 's minden törvényhatóságo-kat m e g k é r t ü n k , hogy felebaráti szeretettel segedelmet nyújtsanak. — De még egy mód van h á t r a , mellytől so-kat r e m é l e k , ez azon ismert hazafiúi lelkesség és keresz-tyéni buzgóság, mellyel hírlapjaink' t. szerkesztői minden ügyet felkarolni, ' s fáradhatlanul előmozdítani készek, melly az emberiség' szenvedéseinek könnyítésére irányozva va-gyon..." A' tudósító meg lévén teljesen róla győződve : „hogy olly m é r t é k b e n , mint a' szegény árvaiak' sorsa, e' megye-beli szegények' ínsége is szánakozásra és r é s z v é t r e fog szá-mos barátokat gerjeszteni ; " melly remény hogy teljesület-lenül ne maradjon, a' jó Isten' és munkás felebaráti sze-retet' nevében őszintén kívánjuk.

( T a n í t ó k é p z ő - i n t é z e t e k . ) A' pesti tanitóképző-intézet' növendékeinek legelső féléves próbatétei nt. Nagy Péter igazgató ur' elnöklete alatt, az imént mult és folyó hónapokban, n e v e z e t e s e n február' 2 7 - , és martius 5 - és 8-dikán t a r t a t t a k , a' belvárosi rácz-utcza' e l e j é n , Hor-váth-házban fölállított kir. tanítóképző tanoda' épületében.

A' próbatétek' tárgyai következők voltak; 2 7 - é n : móds z e r t a n , o l v a móds á móds , h e l y e móds í r á móds , földleírámóds, móds z á m v e t é móds ; 5 -kén kikérdő vallás- és s z e r t a r t á s t a n , s z e n t t ö r t é n e t e k , ma-gyar-nyelvtan, s z é p í r á s ; 8 - á n : elméleti 's gyakorlati han-gászat. (Tanítók, rendesek : t. cz. Márkli József és Zim-mermann Jakab urak ; hangászati : t. cz. Formágyi György ur.) — Mindegyik p r ó b a t é t r e , igazgató ur' r é s z é r ő l , egy-egy lelkes, megelégedést jelentő, b u z d í t ó , s a tanitó urakat illetőleg, köszönetet nyilvánító szónoklat követke-z e t t ; tanításra skövetke-zintúgy mint tanulásra h a t h a t ó s öskövetke-ztönül szolgálandó. — Ez által azonban a' jelen próbatétek egé-szen befejezve még nem voltak. A' leáldozó nap kedves-komolyan veti vissza utolsó fénysugárait: a' már-már fél-évre letűnendő próbatétek is most kezdették hatásukat a' s z i v r e is kiterjeszteni. Ugyanis, igazgató urnák jeladá-sára i n k á b b , mint fölszólitájeladá-sára, az egész intézeti ifjúság

1 8 7 a következő igen é r d e k e s h y m n u s c z i k k e t éneklé, h a n g o r a '

s a' jelenvoltak' részérőli legszentebb érzelmek' k í s é r e t é b e n : Ur-Isten ! tekints egedből

Kegyesen országunkra, Küldj malasztot kegyelmedből

Ferdinand királyunkra.

Te magasztaltad ölet fel Itt e' földön felettünk:

Tartsd hát meg jó szerencsével Ferdinándot minekünk.

U g y a n e z , a' hangorázó tanitó u r a t Vörös János tanuló váltván föl , még e g y s z e r é n e k e l t e t e t t , — ismételt erély-lyel ; s ugy l á t s z o t t , mintha i f j a i n k , elsőtől u t o l s ó i g , a' hely' koszorújáért v e t é l k e d n i , v a g y azon nagy hála-ima' képét a k a r n á k , m i n d e n vonalaiban érezhetőleg, a' képzelő t e h e t s é g ' elébe állítni, melly egykor a ' m i v e l t m a g y a r n é p ' ajkairól fölséges n e v e l ő j é n e k , es. ' s ap. királyának trón-jához a' vett j ó t é t e m é n y e k é r t áhítattal fölzeneg. —

— N a g y - K a n i s a , mart. 5 - é n . A' néptanítókat képző n.-kanisai kir. intézetben mult hó' 2 0 , 2 5 , 2 7 - i k - é s f. hó' 3 - d i k á n tartattak a' félévi t a n u l m á n y i visgálatok nyilvánosan. (Vajha a' m é l y tisztelettel meghívottakhoz s z e r e n -csénk lehetett v o l n a ! ) Az első visgálat' tárgyai v a l á n a k : a' vallás-, egyházi s z e r t a r t á s - , sz.-irás- és módtan; melly ta-nok' rendkívüli hasznossága és szükségessége felől csak az k é t e l k e d h e t i k , ki a' vallást és szelíd erkölcsöket a' nem-zeti Udv'alapjának lenni nem hiszi. Mert ha megromlik az erkölcs : ,Roma l e d ő l , ' s rabigába görbed.' A' m á s o d i k visgálat' tárgyai voltak:' az átalános oktatás-, erkölcs- és irástan. A' két e l s ő , tekintve több honi népiskolákban

di-v a t o z o t t és didi-vatozó tanmódok' f e r d e s é g é t , sőt k á r o s di- vol-t á vol-t , mélvol-tán azon vol-tanulmányok közé s o r o z a n d ó , mellyek' c z é l s z e r ü gyakorlata által a' nép é s hon' jólléte s virág-zása hatályosan emeltetik. Az i r á s t a n pedig az é l e t ' min-den viszonyaiban milly nélkülözhetlenül s z ü k s é g e s , azt mindenki érti. — A' harmadik visgálatban tárgyaltattak az átalános f ö l d l e í r á s , s z á m - és magyar-nyelvtan. Hogy a' földleírás a' tudósnak , kereskedőnek , földmivelőnek , szó-val : bárminemű p á l y á n élőnek s z ü k s é g e s és h a s z n o s ; hogy a' számtan (minthogy az okos é s ügyes számoláson alapul a' belső és külső g a z d a s á g i , ' s közvetve a' szellemi jóllét j s , ) egyike s z i n t e a' l e g é r d e k e s b , legfontosb

tanul-mányoknak ; a' m a g y a r nyelv p e d i g , hála fölséges urunk-nak ! ' s hála hazánk' őrszellemének ! a ' nyilvános hivatalos körök-és ügyekben milly nélkülözhetlenné vált,— t u d v a van A visgálatokat e g y h á z i z e n e , és s z e r t a r s á s o s é n e k e k fe-jezék b e , mellyek a' vallásos é r z e l e m , és buzgóság' ter-j e s z t é s e - ápolása- é s f ö n t a r t á s á r a , milly hathatós befolyás-sal v a n n a k , csak az t a g a d h a t j a , ki e' tárgyról alaposan soha s e m g o n d o l k o z o t t . * ) A' visgálatok' végével igazgató ur ő fölségének h o s s z ú és boldog é l e t e é r t forró

kivána-*) Az érintett tantárgyakhoz járulandnak jövő évben : áta-lános nevelés- és oktatástan, ú r b é r , népszerű ember-és állatgyógytan , termember-észettan, termember-észetleirás , gazda-ság- és iparmütan.

tokát bocsátva é g b e , hálát m o n d o t t a' jó fejedelemnek, ki a' képző-intézeteknek léteit a d v a , ez által a' hon' boldog-ságát leghathatósabban előmozditni kegyelmes volt. (Vége következik.) Bója Gergely,

m e s t e r k é p z ő k. intézeti tanitó.

Németország.

Ronge és C z e r s k i , e' botrányos életök m i a t t hiva-taluktól fölfüggesztett, tévtanaik miatt pedig az egyház' kebeléből ünnepélyesen kizárt v o l t - p a p o k , a' hesseni nagy-h e r c z e g s é g b e n , nevezetesen Offenbacnagy-hban is találtak maguk-hoz hasonló néhány e g y é n r e ; kik azonban a'többi, hasonszőrű hitehagyottaktól azzal különbözteték meg m a g o k a t , hogy t e e n d ő , vagyis inkább m e g t e t t ballépésökről a' megyés (mainzi) püspököt is értesitni elég tiszteletteljesek, vagy vakmerők (mert elhatározni nem akarjuk)valának. A' neveze-tes k ü l d ö t t s é g , a' főpásztornak a' s z e n t e k ' t i s z t e l e t e , fül-g y ó n á s , pápátóli f ü fül-g fül-g é s , coelibatus stb. iránt előterjeszt é s e k e előterjeszt előterjesztenni akarólag, m e g is jelenelőterjeszt Mainzban; ' s a ' p ü s -pöktől , ki legújabb pásztori levelében különben is leg-ősszintébb tanúságát a d t a minden , 's igy p r o t e s t á n s fe-l e b a r á t j a i iránt is v i s e fe-l t e t ő s z e r e t e t é n e k , nem u t a s i t t a t é k el : azonban több órai é r t e k e z é s n e k is csak az lett ered-m é n y e , hogy a' tévelygők' fonák követelései h a t á r o z o t t a n megtagadtattak ; s m i u t á n Ronge és Czerski' hitvallásai (mert jóllehet ketten vannak csak ez ideig a' főnökök , m á r i s kétféle hitvallással léptek föl; időközben m á r mind-két r é s z r ő l több ízben módosítottal!) különben is a' pro-t e s pro-t a n pro-t i s m u s ' e l v e i pro-t állípro-tják föl iránypro-tűül, hir szerinpro-t, v é g r e is azon jó tanácscsal e r e s z t é őket a' toleráns főpásztor út-nak , h o g y : legyenek tehát protestánsokká n é v r e i s , mi-után hitvallást illetőleg azokká lettek. Ezen emberek azon-ban e r ő v e l k a t h o l i c u s o k a k a r n a k maradni, azaz : k ö-z ö n s é g e s hitet vallóknak n e v e ö-z t e t n i ; mind a mel-lett is , hogy hitök a' leggyarlóbb 's m e g v e t e n d ő b b par-ticularismus ; mellyre sem a' , s e m p e r , ' sem az ,ubique,' sem az ,omnibus' nem a l k a l m a z h a t ó , még ha csupán pár hónapi l é t é t , 's egykét száz kicsapongó főre szoritott ne-v e t s é g e s kiterjedését ne-v e s z s z ü k is e z e n , katholicus nene-vet követelő, zugegyháznak tekintetbe. (Azonban az általuk kö-vetelt e m e ' nevezettel épen csak u g y van a' dolog, mint a! , b e c s ü l e t e s , ' elnevezéssel. Bármint követelje i s e z t m i n -d t n k i , még a' legnagyobb gonosztevő is magának, s éljen bár v e l e , hol ez egyedül tőle függ, a ' v i l á g mégis mindenkor az ellenkező nevet fogja a' s z é p c z i m r e nem méltóknak tulajdonitni.) Egyébiránt is a' , n é m e t - k a t h o l i c u s ' n e v e z e t , mellyet e' szakadárok viselni akarnak, ellenmon-dást foglal magában, ' s kizárja a' katholicismus' helyes fogal-m á t ; fogal-melly épen a z é r t , fogal-mivel k a t h o l i c i s fogal-m u s , Néfogal-metor- Németor-szág' határai közé szorítva nem lehet. 'S ha e' szegény tévelygők Romáról akarnának himet v a r r a n i , mint melly-ről a' valódi katholicusok e l n e v e z t e t t e k , ugy minden ér-telmes m e g fogná nekik m o n d a n i , hogy Roma' hitét — álalónosan szólva — széles e' világon mindenki ismeri, mint m á r ismerve volt sz. Pál' korában, a' romai

keresz-" t i n y s é g ' h i t t i s z t a s á g á t magasztalóéban (Rom. 1, 8.), 's

mi-dőn a' r o m a i k a t h o l i c i s m u s említtetik, m i n d e n k i t u d j a , h o g y alatta p r o t e s t á n s t a n o k a t érteni n e m l e h e t : mig e l l e n b e n az u g y n e v e z e t t n é m e t k a t h o l i c u s o k , h a u g y a n é r tetni a k a r n a k , k é n y t e l e n e k az őket k é r d e z ő k n e k m e g v a l -lani, h o g y ők nem b é c s i , nem m ü n c h e n i , nem a u g s b u r g i , n e m linczi vagy p r á g a i ' s t b . , szóval n e m ollyan katholi-cusok , k i k e t a' világ' elejétől fogva i s m e r , s minők a z o n időtől f o g v a , mióta a ' ker. hitet a' n a g y Bonifácz é s sz.

Gál-, S e v e r i n - és S t u r m o k Germania' ő s e r d e i b e n h i r d e t n i k e z d é k , szakadatlan s o r r a l m i n d e n k o r léteztek ; h a n e m egy u n d o k s g y a l á z a t o s indítóok' k ö v e t k e z t é b e n t á m a d t s z a k a d á s ' hívei, melly a' 1 9 - d i k s z á z a d ' d e r e k á n , e g y ed-dig n e m igen n e v e z e t t helyen — S c h n e i d e m ü h l b e n , v a g y ha a k a r j á t o k , L a u r a h ü t t e n b e n , — t á m a d t , 's azóta olly vi-r á g z á s vi-r a j u t o t t , h o g y m a mávi-r az a n y a e g y h á z 2 8 h i v e t számlál — a' g y e r m e k e k e t is b e l e s z á m í t v a ; *) azaz, h o g y ők n e m n é m e t (mivel a ' f ö n e b b n e v e z e t t ősi hitű b é c s i e k és a u g s b u r g i a k is n é m e t e k ) hanem s c h n e i d e r n ü h l i k a t h o l i c u s o k . E z t hozzátéve m á r t u d n i fogjuk, h o g y milly h i t v a l l á s ú e m b e r e k e t kell é r t e n ü n k ; de k ü l ö n b e n nem.

— P o s e n , f e b r . 2 3 . „Czerski a p o s t a t a ma e x c o m -m u n i k á l t a t o t t " ( -m i u t á n t ö r v é n y e s h a t ó s á g a által i d é z t e t v e , m a g á t az ellene t á m a s z t o t t vád alól k i m e n t e n d ő , m e g n e m j e l e n t ) . „ K é t n a p p a l előbb k ö t t e t é m a g á t , m i u t á n Berlinből az ebbei m e g e g y e z é s m e g j ö t t , egy p r o t e s t á n s p a p által, á g y a s á v a l ö s s z e . " (A. P. Z.) Mi a ' b o t r á n y o s dolognak e g é s z folyamatáról h a l l g a t n i a k a r v á n , a' már e' t á r g y b a n közlöttek után (,Rel. é s Nev.' 1 8 4 4 . II. 3 2 8 . 3 3 3 . 3 8 1 . 's köv. lapok.) mit s e m valánk s z ó l a n d ó k ; m e r t k o r u n k ' g y a l á z a t á r a n e m a k a r t u k azon b o t r á n y o s lettdolgot e ' la-pokon is ö r ö k i t n i , m i k é p a' 19-dik s z á z a d ' d e r e k á n , egy fajtalan é l e t ű , 's e' m i a t t ismételve f e n y í t e t t e g y é n , minő az á g y a s s á g b a n é l t , 's e' miatt hivatalától föl is f ü g g e s z t e t t C z e r s k i , a ' m i v e l t s é g é v e l annyira d i c s e k v ő , p r o t . N é m e t o r s z á g b a n olly hangos d i c s ő i t t e t é s r e é s p á r t o l á s r a , é s csak a n y -n y i ' k ö v e t ő k r e is találjo-n, mi-nőre s a h á -n y r a Czerski talált é s a ' v e l e ö s s z e s z ö v e t k e z e t t Ronge; (nobile p a r f r a t r u m !) m i u t á n a z o n b a n a' prot.sajtó által annyira f ö l d i c s é r t , ' s L u t h e r r e l ösz-s e h a ösz-s o n l i t o t t e m e ' f é r f i a k a t történeti ösz-s z e m p o n t b ó l , k ö z e l e b b r ő l is s z ü k s é g e s s é vált m e g i s m e r n i , n e k i k is s z á n a n d u n k né-h á n y l a p o t azokból, mcllyekre az e g y né-h á z i t ö r t é n e t - i r á s pi-r u l v a é s sipi-rva szokta az embepi-ri g ő g ö s épi-rtelem é s elvilá-g o s i a d o t t sziv' b o t r á n y o s t é v e d é s e i t följeelvilá-gyezni. N é m e l l y e m b e r e k m é g m i n d i g vágyat é r e z n e k egy M a n e s , v a g y A r i u s ' d i c s ő s é g é b e n o s z t o z h a t n i . L e g y e n t e h á t a k a r a t j o k szer i n t ; ' s osztozzanak dicsőségükben azok is, kik az e m b e szer i

-*) Legújabb tudósítások 's hivatalos adatok után ugyanis, még most is csak ennyire, s nein többre megy Schneidemühl-ben az ottani, 2 / 0 0 kath. lélekből álló plébániában az elcsá-bítottak' száma ; daczára a',Prot, lap'azon elavult uj-híré-nek, hogy már 500-an vannak : hacsak a'nevezett lap pro-testánsokból nem pótolja ki a' 28-on tuli, kissé tetemes hiányt ; mire azonban szükség lesz néhány szomszéd prot.

falut is segítségül hivni : helyben a' megkívántató összeg még igy is bajosan szedethetvén össze.

n e m n e k illy salakjait is azonnal m a g a s z t a l a n d ó k n a k tud-ják t a r t a n i , mihelyt az előttök a n n y i r a gyűlölt k a t h . egy-ség és p á p a i felsőegy-ség' m e g d ö n t é s é r e alkalmasoknak tetsze-nek. E ' k á b á k a t m é g i s , kik egy Ronge- és C z e r s k i b e n is t u d j á k m e g v e t n i v é s z e s r e m é n y s é g ö k n e k i r i g y s é g é s kár-öröm' r o z s d á j á t ó l e v e s e d e t t h o r g o n y á t , e m l é k e z t e t j ü k az ,Evangelische K i r c h e n z e i t u n g ' - b a n közlött a m a ' czikk' sza-v a i r a , a' hálái G u e r i k e ' (?) tollából f o l y t a k r a : „ E g y olly e g y h á z , minő a' k a t h o l i c a " , ('s ide a' p r o t . í r ó , n e m tartá s z ü k s é g e s n e k h o z z á t e n n i , hogy mellyiket érti) „ m e l l y , minden e g y é b tévtanai mellett i s " (valóban ? d e h i s z e n p r o t e s t á n s szól igy ; ' s ő legalább b e c s ü l e t e s e n k i v a l l j a , hogy m i t h i s z ; mit olly k e v e s e n tesznek korunkban !) „ s z e r z e t e s r e n d e i n e k több phasisaiban olly n e v e z e t e s t a n ú -bizonyságait rejti a' l e g á l d á s o s b gyakorlati i r á n y n a k , hogy azok g y a k r a n válnának a ' p r o t . k e r e s z t é n y s é g r e n é z v e is v e r s e n y e z é s i p é l d a k é p e k k é , a s z e l l e m i b e n u g y , mint a' szellemivilágiakban, ' s igy a' katholicismus' ü g y é t a leg-bensőbb" é s h a t h a t ó s a b b a n előmozditák : egy illy e g y h á z t okkal k e v é s b b é nélkülözi a " ( b e n n e m ü k ö d ő ) „ i s t e n i e r ő t , m i n t s e m hogy minden d i v a t o s liberális l á r m a . . . által m e g -d ö n t e t h e t n é k : 's a' p á p a s á g és jezuitismus min-den em-beri e r ő k ' k ö z p o n t o s í t á s á n a k k ö v e t k e z t é b e n sokkal tökéle-t e s b e n v a n , emberileg, s z e r k e s z tökéle-t v e , h o g y s e m m i n d e n , is-mét c s a k e m b e r i h a r c z b ó l " ('s mi h i s z s z ü k , h o g y ellene csak illyen f e g y v e r e k k e l , isteniekkel é p e n n e m harczoí-hatni) „ n e k e l l e n e m i n d a n n y i s z o r g y ő z t e s e n k i k e l n i e . "

Ezt a' R o n g e ' és más, h o z z á hasonlók' a p o s t a s i á j a fölött olly nagy ö r ö m e t érző , P r o t . lap'-nak e m l é k e z t e t é s ü l . I g a z , hogy az ,Evang K i r c h e n z . ' 's a' v e l e tartó őszinte p r o t e -stánsok neki nem e m b e r e i ; de hisz' a z é r t m é g i s csak pro-t e s pro-t á n s o k ; é s igy r e m é l j ü k , hogy az iménpro-t m o n d o pro-t pro-t a k a pro-t némileg figyelembe v e e n d i addig i s , mig ez i r á n t , s a ,Prot. l a p ' 1 0 - d i k s z á m á b a n a' ,palást-imádók'-nak csúfolt katholicusok' o c s m á n y r á g a l m a z t a t á s á r a , b ő v e b b e n szólni időnk é s helyünk l e n n e .

H i r f ü z é r.

A m e r i k á b a n , n e v e z e t e s e n C a n a d á b a n , u j o l a g h á r o m főrangú p r o t . férfi t é r t k a t h . h i t r e ; t. i. B r a w s o n , Johnson és B r i g g s u r a k , kik közül az első az amerikai . Q u a r -terly R e w i e w ' s z e r k e s z t ő j e . (Rel. u . Kirchfr.)

Mig N é m e t o r s z á g b a n a ' k a t h . egyházból, az indifferen-t i s m u s é s isindifferen-tenindifferen-telen philosophia álindifferen-tal b e l e v e g y ü l indifferen-t polyva lassankint kiválik, ' s a' h i t ö k e t m e g t a g a d o t t a k hivő kebeléből, hol m a g o k a t o t t h o n o s a k n a k nem é r z i k , k i l é p n e k , azalatt Belgiumban a' p r o t e s t á n s o k b ó l katholicusokká l e t t e g y é n e k ' s z á m a m i n d i g jobban nevekedik. Igy az 1 8 4 4 - d i k i é v ' f o l y t á b a n egyedül a' m e c h e l n i m e g y é b e n , legalább is hat-van e g y é n t é r t meg. (A. Z.)

K e g y e s adományok' jegyzéke.

A ' s z e p e s m e g y e i , Ínséggel k ü z d ő k ' g y á m o l i t á s á r a : egy v a l a k i : 1 0 f r t p e n g .

S z e r k e s z t i 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' magy. k. egyetem' betűivel.

K A T H . EGYHÁZI FOLYÓIRAT.

BUDVPESTEN, M\RT. 20 1845. 2 S . UJ FOLYAM II. ÉVE

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer , csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir. postahivata-loknál, ugy a' szerkesztőségnél is, Budán, krisztinavárosi Kalmárfy-házban, s Pesten Hartleben és Altenburger

könyváru-soknál , a' váczi utszában.

TARTALOM : Mellképek korunk' vallásos életéből. IX. Per-ger János. — A' lelkipásztorkodás' terhei 's vigasztalá-sai. (Levelekben.) XVII. XVIII. Hoványi. — Egyházi . t u d ó s í t á s o k . — H i r f ü z é r . — Kegyes adományok'

jegy-zéke.

In document Religio és Nevelés, 1845. 1. félév (Pldal 190-195)