• Nem Talált Eredményt

E g y falusi pap' naplójából

I.

Nov. 1 3 - á n , 1 8 4 4 . — E' pillanatban olvasom a' ,Rei.

é s N e v . ' 2 5 . s z á m á t ; hol e g y , e'folyóirat' szerkesztőségé-hez i n t é z e t t ,Nyílt levél'-ben minket egyházilag olly igeD közelről érdeklő t á r g y , egy valóságos egyházi életkérdés vitetik s z ő n y e g r e , melly a' minden tekintetben aggasztó országos terhektől alig szabadult apostoli b u z g ó s á g u fő-pásztorainknak i s m é t egész figyelmökre igényt tart. Szó van t. i. a' magyar clerusban is jelentkező v á g y felől a' lelki gyakorlatok u t á n ; szó van azon óhajtásról, hogy ezen hatalmas morális t é n y e z ő édes hazánkban is , a' külföld' dicső p é l d á j á r a , főpásztoraink által mentől elébb

behozat-! t a t n é k . Bal kezem m é g az emiitett lapot t a r t j a , 's m á r jobbom a' tollat f o g j a , hogy mit keblem e' fölött é r e z , naplómba irjam.

Azon e s z m e , miszerint a' n é p t a n í t ó k , e g y e t e m b e n , a' világi zajtól e l z á r k ó z v a , leikök' mélyére alászálljanak, és lélekben m e g ú j u l j a n a k , magában véve nem u j ; sőt in-kább ezen e s z m e — p e r e m i n e n t i a m — a p o s t o l i e r e d e t ű . Az együgyű halászokból világ' oktatóivá lett tanítványo-k a t , tőlötanítványo-k b ú c s ú t v e t t mesterötanítványo-k' ujjmutatása szerint — egy teremben elzárkózva találjuk e g y ü t t , mindazon n a -p i g , mig megteltek Szentlélekkel. (A-p. csel. 1, 1 3 — 1 4 . )

„ E t cum i n t r o i s s e n t , in coenaculum ascenderunt, ubi ma-n e b a ma-n t ; et hi o m ma-n e s erama-nt p e r s e v e r a ma-n t e s uma-nama-nimiter ima-n o r a t i o n e . " Igy e g y ü t t t a r t ó z k o d v a , a' magány' s z e n t csen-d é b e n , leikök' f e n e k é r e alászállva, állhatatos (perseve-rantes) láng-imákba merülten, igy készítették el szivöket az igért vigasztaló léleknek elfogadására ; melly n é l k ü l , mint pusztán magokra hagyott e m b e r e k , a' világot, a mint v o l t , s o h a , d e soha meg nem téritendik ! Pedig ugy rémlik e l ő t t e m , m i n t h a jelen szentetlen korszakunkban az isteni gondviselés egy nagy föladat' m e g o l d á s á t mér-t e volna a' clerusra ; e g y , mér-talán semmivel s e m k i s e b b é mér-t , mint minő a' k e r e s z t é n y s é g n e k behozatása volt. Mert egy gonosz , egy m i r i g y e s métely, melly k é p e s egy egész világot a' pogány vakságba t a s z i t n i , a' vallási i n d i f f e -r e n t i s m u s , a' m i n d e n istenes i-ránti közönyösség, és szellemi fölemelkedettséggel nem g o n d o l á s — a ' j e l e n b e n élő n e m z e d é k ü n k b e annyira mélyen hatott, azt annyira

meg-kovászositotta, által é s által savanyitotta,különösen nemünk' felsőbb rétegeit : hogy vallásosnak még csak l á t s z a n i is , elütne napjainkban a' jó tóntól ; ellenben az egyedüli

2 9 föltétel, hogy valaki fölvilágosodottnak mondassék ; a' fölté-tel , s i n e qua non, az, hogy a' vallás' tárgyában közönyö-s e n gondolkozzék ; vagyiközönyö-s, a' k e d v e n c z kifejezéközönyö-s é közönyö-s közönyö-szinte s t e r e o t y p phrasis s z e r i n t , „fölülemelkedett legyen m i n -d e n valláson." Oh b e nagy keserűséggel telhetik e l , kü-lönösen a ' f a l u s i p a p ' s z i v e , m i d ő n látnia kell, mint te-szik a z o k , kik a' n é p ' tükrei t a r t o z n á n a k l e n n i , keresz-t é n y keresz-t e l e n , és b o keresz-t r á n y o s viselekeresz-tök' szemkeresz-tanúivá a' j á m b o r hívőket, ha nem is elvből, legalább b os fitogatásból,ak-kép é l v é n , mintha azok közé t a r t o z n á n a k , kikről a' zsol-t á r emlékezik (Zs. 1 3 , 1 . ) : „dixizsol-t insipiens in c o r d e suo:

non e s t Deus."

E ' ferde irányt v e t t világ' ellenében a' clerusnak fő-h i v a t á s a , és szinte Istentől számára kitűzött apostoli föl-a d föl-a t föl-a : föl-a' vesztére v á g t föl-a t v föl-a rohföl-anó s z á z föl-a d ' gonosz szel-lemével, mellyet a' vallással mit s e m gondolás jellemez, a' hitnek két-élü, 's a ' lélek' oszlásáig ható kardjával föl-f e g y v e r k e z v e , a z istentelenség'e'szellemével bajnokilag meg-vívni, ' s azt, mikép az apostoloknak s i k e r ü l t , m e g d ö n t e n i . De e z e n nagy föladat' megoldására koránsem e l e g e n d ő , k o r á n s e m alkalmas a m a ' közönséges, lágy-meleg liivata-loskodás ! Ki a' lelkészetet, ezen, az atyák s z e r i n t , még angyali vállaknak i s félelmes hivatalt csak a' j ö v e d e l e m v é g e t t , csak a m ú g y , m i n t akármi m á s valami — m e s t e r -s é g e t űzi • az ollyan vajmi -siralma-s -s z e r e p e t ját-szik egy olly t e s t ü l e t b e n , mellynekIstentől hívottnak kell lennie, miként Áron v o I t ( v o c a t i t a m q u a m A a r o n ) . O h ! b i z o n y á r a k e -v é s apostoli áldást fog az hinteni szánandó hí-veire,kiknek egy i l l y e n , — mindennek inkább, mint áldozópapnak b e i l l ő , — 's a' s z á m v e t é s t legszívesebben kezelő egyén — lelkészül j u t o t t . Biz az ollyannak a' világ1 megtérítésében p a r á n y i r é s z e lesz ! A' főtulajdon, mellynek semmi időben, d e ki v á l t k é p e n e' szentetlen korszakban n e m szabad a' papban hiányzania, s melly csaknem egyedül és kizárólag föltéte-lezi közre-munkálódásának malasztos voltát, az, hogy ő az , i m á d s á g ' embere' l e g y e n . De nem á m , mit amúgy i m á d -kozásnak' mondani szokás; hanem meglegyen benne a' ,do-num orationis;' mi n e m egyéb, mint az elmének tartós, az e m b e r n e k minden é r z e l m e i t átható, minden valóján elöm-lő, ' s ő t seraphi s z á r n y a k o n a ' m a g a s b a vivő, Istenhezi föl-e m föl-e l k föl-e d é s föl-e ; mföl-elly i s m é t abban áll, h o g y föl-egész napirföl-end- napirend-je egy folytonos i m á d s á g legyen; n e m ugy é r t v e , mint-ha e g é s z nap az i m á d s á g o s könyvet kezéből le n e t e n n é , vagy h o g y a' mennyről elmélkedvén, a' földről, mellyen él, e g é s z e n ' m e g f e l e d k e z z é k ; hanem hogy minden m ű k ö d é s e , minden lépése, m é g a' szükséges, lelket vidámító kedvtöl-tései is ollyanok legyenek, miszerint a' magas czélt, és istenes irányt soha s z e m e i elől el n e veszítse ; hogy Is-ten é r t é s IsIs-ten n e 1 t e g y e n mindent, a' mit tesz ; a b b ó l induljon k i ; a n n a k nevében t e g y e ; a n n a k áldozza föl mindazt, a' mit c s e l e k s z i k : szóval, minden t e t t e i n e k el-döntő indoka, 's főczélja legyen - . I s t e n n e k t e t s z e n i é s f e l e b a r á t j á n a k h a s z n á i n i. „Non nobis Domi-n e ! — Domi-noDomi-n Domi-nobis, s e d Domi-nomiDomi-ni tuo da glóriám !" Igy Domi- na-p i r e n d j e egy hosszú, folytonos i m á d s á g leend ! Különben

is a z é r t szenteltetik föl az áldozópap, hogy mások' vilá-gításául mintegy t a r t ó r a emelve, birjon az élet' magasz-tosb ihletével ; hogy folyvást előre haladjon az erkölcsi tökélyesedésben, az Istenneli minél szorosabb közlekedés, és bizodalmasabb társalkodás által ; miért i s , e g y e b e t mellőzve, m á r csak e' szempontból kiindulva is, s z e n t kö-telessége minden papnak az egyházilag behozott kánoni órák' elimádkozása ; a' zsoltár ( 1 1 8 , 1 6 4 . ) s z e r i n t : ,Se-pties in die laudem dixi Tibi.'

Tudom, jól t u d o m , hogy a' divat szerinti ,világ' fi-ai hajlandók az ,imádság' e m b e r e ' alatt, egy magának va-ló, vagy rajongó, öröm- és kedvtelen, a' világgal megha-sonlott, életunt, 's kizárólag földöntúli gondolatokban me-rengő különczöt, v a g y pedig egy ájtatos henyélőt kép-zelni: (egyike azon kedvelt, humánus kifejezéseknek, mely-lyekkel a' sötétnek kikiáltott középkori s z e r z e t e s e k e t a jelenkor' ,miveltjei' szeretik megtisztelni !) de ezen fonák-képzeletet meghazudtolja az, hogy épen a' l e g m u n k á s a b b életű e m b e r e k , kiknek véghez v i t t közhasznú c s u d a m ü -veik fölött méltán álmélkodik a' késő utóvilág i s , m e g nem foghatván, hogy egy rövid e m b e r é l e t mikép h o z h a t a annyi áldást l é t r e ; hogy mondom azok r e n d s z e r i n t a ' l e g -fölemelkedettebb i m á d s á g ' emberei valának. Elhallgatva a' csak n e m r é g Turinban elhunyt Cottolengot, ki a' ,Casa di p r o v i d e n z a ' név alatt i s m e r e t e s c s o d a - n t é z e t n e k életet adott, csak egyet említek — Paulai Vinczét ! az irgal-mas-nők' alapítóját.... Ki pedig azt hiszi, hogy a ' s o k imád-ság életunttá, örömtelenné teszi az életet, az ezzel csak azt tanúsítja, hogy soha nem tudott még szívből, fölemel-kedetten imádkozni. Sőt inkább, ha van öröm, tiszta öröm e' b o r ú s földi életben, annak kizárólagos birtokosa az ih-lett keblű, imádság' e m b e r e . (Kemp. Tam. II. 4 . r.) Ugy, d e jelenkorunk épen azzal jellemzi magát, hogy e' n e m z e d é k nagy r é s z t e l v e s z t e t t e e' magasztos t u d o m á n y t . Oh ! vall-juk m e g őszintén, vallvall-juk meg : n e m t u d u n k imádkoz-ni! É s innen van, hogy ennek é d e s élvezete ismeretle-nebb előttünk, mint h a j d a n volt, s hogy ízetlennek látszik az, minek kéjözönéről az abban avatottak nem t u d n a k elég dicsőt mondani. Hogy pedig ritkábbak napjainkban az imád-ság' e m b e r e i , az bizonyára nem másnak következménye, mint a' világban annyira elharapódzott indifferentismus-nan ! A z é r t is, ha a' clerusnak főhivatása és föladata, el-lene harczolni, ugy a' diadalnak fó'feltétele, hogy a' küz-dők imádság' e m b e r e i legyenek, vagy legalább azok lenni törekedjenek. Ugy győztek az apostolok is : „ e r a n t p e r s e -v e r a n t e s in o r a t i o n e . " Nem ö n t h e t j ü k m á s b a azt, a' mi-vel magunk nem b i r u n k ; nem k e d v e l t e t h e t j ü k m e g híve-inkkel is az imádságot, é s igy nem d ö n t h e t j ü k m e g az in-differentismus' szörnyetegét is, ha csak magunk a' Szent-lélek' kifolyásával, az imádság' kegyadományával m e g nem teltünk.

Ha m á r olly hatályos a' magán-ajtatoskodás, meny-nyivel inkább a' közben-közben gyakorlott k ö z ö s elmél-kedésbe m e r ü l é s és elmélyedés !? í m e azon lángbuzgalmu világtérítőkről, az apostolokról mondja a' fönidézett

helyen az irás : „erant p e r s e v e r a n t e s in oratione u n a n i -m i t e r ; " egyete-mben, egy-mást buzdítva ! Igy k é s z ü l t e k el ők a' világot m e g h ó d í t ó léleknek keblökbeni fölfogadá-sára. A' házi ajtatosságot sok közbejövő melló'zhetlen kö-rülmény megszakaszthatja, 's igy s o k s z o r az e g y b o l d o g órában megindult gerjedelem, midőn már-már eltökélett akarattá érlelődött volna — félbemarad ; mert közbejött valamelly kerülhetlen, a' hivatalhoz kötött szórakozás, és a' jó eltökélés nem érhetett v é g k é p e n gyümölcsösé.

Az-ért erkölcsi eló'haladásunk' eszközlésére kívánatos, s z i n t e s z ü k s é g e s a' közben-közben magasabb lelki gyakorlatok-bani r é s z v é t ; millyenek a' nyilt l e v é l b e n inditványoztat-nak. Itt a' magába-szállás' alkalmával a' sikert gátló fél-benszakasztások mellőztetnek; itt az ember gondos előszámitással lelkének m é l y é b e n fölkerestetik, és s z e r e t e t -teli gyöngédséggel, d e e g y s z e r s m i n d szilárd elhatározott-sággal karon ragadtatik, é s az elmélkedés minden foko-zatán átvezettetve többé , — napokig — el nem bocsát-tatik, mig a' fölbuzdult indulat eltökélett határozattá, s a megfogamzott e l s z á n á s és erős fogadás életteljes cse-lekvéssé nem érik. Illy rendkívüli, a' lélek' fenekében si-került ü d v ö s megrázkódtatás után foganatosbbá válik az otthoni magán-ajtatoskodás is, ós e g é s z körére malasztot árasztó minden munkálódása ! Mert lehetetlen, h o g y né-pünk ne épüljön, ha lelkészeit tulajdon magokat is tettleg abban látja gyakorolni, mit neki a' szónoki szent székről kenetteljesen ajánlunk; 's igy, csak igy fog sikerülni a vállalat, a' clerusnak jelen nagy föladata ; mert ez a' legbiztosabb, leghatályosabb eszköz, a' lélekölő, s z i v d e r m e s z -tő índifferentismus' jéghártyájának megtörésére : ha t. i.

a' világ látja, mikép a' papság önmagán kezdi meg a' buz-galmat ; nehogy felőlünk mondassék : ,Medice ! c u r a te ipsum.' Oh ! kinek s z i v é n fekszik öntökélyesedése, 's a világnak ez általi jobbra fordulása, az mind v á g y v a fog vágyódni a' behozandó lelki gyakorlatok után. Vajha mi-nél előbb könyörülnének rajtunk kegyteljes püspökeink ;

— bár minél előbb naplómba írhatnám : ekkor é s ekkor

— itt é s itt — fog honunkban a' clerus' számára az első lelki gyakorlat tartatni !

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

( J u t a l m a z t a t á s . ) G y ő r , d e c . 3 1 . 1 8 4 4 . Le-h e t e t l e n e' lap' olvasói előtt elLe-hallgatnunk azon f é n y e s ün-n e p é l y t , melly m i v e l t k ö z ö ün-n s é g ü ün-n k ' ősziün-nte ö r ö m é r e vá-r o s u n k ' b e l t e vá-r e m é b e n v é g h e z m e n v é n , annál i n k á b b meg-l e p e t t , minémeg-l r i t k á b b a k h a z á n k b a n a' hasonmeg-ló t ü n e m é n y e k . Az ü n n e p é l y ' t á r g y a V á c z y I s t v á n n a k , nemzeti iskoláink' ö r e g e b b t a n í t ó j á n a k , n e g y v e n n y o l c z é v e n á t a ' t a -n í t á s i pályá-n s z e r z e t t é r d e m e i é r t , ő es. s ap. kir. fölsé-gétől n y e r t , szalagon függő a r a n y közép é r d e m p é n z z e l i

f ö l d i s z i t é s e volt. Mig h a l a d á s i korunk a' nevelő-intézetek s z a p o r í t á s á r ó l , azoknak c z é l s z e r ü b b á t a l a k í t á s á r ó l s r e r t e szét t e r v e z , azalatt b ö l c s k o r m á n y u n k n e m csak a nev e l é s r e f o r d í t a n d ó p é n z r ő l g o n d o s k o d i k , h a n e m a n e nev e -lésben megőszült tanítók' j u t a l m a z á s á r ó l is k e g y e s k e d e t t h a t á r o z n i : elismervén i g a z s á g á t annak, m i t C a s s i o d o r u s a görögök- é s romaiakról szólván, m o n d o t t : „ m o d e r a t r i x re-r u m o m n i u m a n t i q u i t a s b e n e c o n s i d e re-r a v i t , u t l a b o re-r i s sui pretia r e c i p i a n t , qui p u b l i c i s u t i l i t a t i b u s o b s e c u n d a n t ; "

t u d v á n , h o g y az agg t a n í t ó n a k , ki éji l á m p á j á n á l g y ű j t ö t t i s m e r e t e i mellett c s ü g g e d n i nem t u d ó s z o r g a l o m m a l ápolja a' d r á g a h o n ' szép b i m b ó i t , bokros p á l y á j á n át e g y e d ü l i , de e g y e d ü l i jutalma : h a tiszta szándékkal é s m e g t ö r h e t len h ű s é g g e l tett f á r a d o z á s a i a' fölség' r é s z é r ő l e l i s m e r v é k ; h o g y igy azon b i z a l o m n a k , mellyel a' s z ü l ő k ' s z e r e -t e -t é n e k legszen-tebb z á l o g a i -t b i r -t a , megfelelvén, m á r - m á r nyiladozó s í r j á h o z s z ű z Untudattal k ö z e l g h e s s e n . — É r z é -kenyítő v o l t , midőn a' kerületi iskolák' főigazgatója, mélt.

Deáky Zsigmond r ö v i d , d e az ü n n e p é l y ' f ö n s é g é h e z illő megnyitó b e s z é d e u t á n , s z e r e t e t t mélt. f ő p á s z t o r u n k , f n e m e s k á p t a l a n , v á r m e g y e i és városi u r a k , é s a t ö m é r -dek s o k a s á g ' j e l e n l é t é b e n az aggastyán tanitó' m e l l é r e t ü z é az é r d e m p é n z t ; é r z é k e n y í t ő v o l t , m i d ő n az érdem-koszo-ruzott t a n i t ó t ártatlan szivből özönlő éljenekkel üdvözlék kisded n ö v e n d é k e i ; é r z é k e n y í t ő v é g r e , midőn a' k i s d e -dek' n é h á n y a i h o z z á j á r u l v á n az agg t a n í t ó h o z , l e t e v é k azon s z e r e t e t és hála' zsengéit, melly g y ö n g e szivökben mes-terök i r á n t m e g f o g a n z o t t . Az illy j e l e n e t e k által m e g i n d u l t tanitó h á l á t szavazott a' kerületi főigazgatónak, 's a' f é n y e s g y ü l e k e z e t n e k ; f o h á s z a i t a' m i n d e n h a t ó I s t e n h e z e m e l v é n , kinek h a t á r t a l a n k e g y e l m é b ő l élvezi, m i r e őt a' n e v e l é s r e ügyelő k o r m á n y j e l e n l e g méltatja. B e f e j e z é s ü l a' n e m z e t i iskolák' helybeli i g a z g a t ó j a , Fenix Volfgang a t a n í t ó n a k rögös p á l y á j á t rajzolá olly b e s z é d d e l , melly v a l a m i n t e' n e m b e n r i t k a , ugy v e l ő s s z e r k e z e t é n é l fogva k ö n y e k r e f a -kasztá a ' h a l l g a t ó s á g o t . . . Fiatal tanítóink' s e r k e n t é s é r e bá-tor v a g y o k e m l í t e n i , h o g y k o s z o r ú z o t t tanítónknak a' mu-landó é l e t ' mindazon p h a s i s a i n át kelle m e n n i e , mellyek-ről I l o r á c z szól: „ m u l t a t ú l i t , f e c i t q u e . . . , s u d a v i t , e t a l s i t ; " m i g végre g y ő z t e s l ö n ; s z e m előtt t a r t v a , m i t s z . Pál m o n d o t t : „ O m n e s c u r r u n t , s e d u n u s accipit b r a v i u n i , sic c u r r i t e , ut c o m p r e h e n d a t i s . " B e r t h a J.

— Részint a' t ö b b felől é r k e z e t t , m i n d a n n y i n a g y -b e c s ű é s é r d e k e s , á l t a l u n k l e g n a g y o -b -b k ö s z ö n e t t e l fogadott, á m b á r jelenleg h e l y ' szűke m i a t t n e m eléggé h a s z n á l -ható, ' s m i n d a'fönebbi ü n n e p é l y t illető, t u d ó s í t á s o k közti vá-l a s z t h a t á s ' nehéz v o vá-l t a , r é s z i n t a' c s a k imént e m i i t e t t igaz-gatói szónoklat' b á j a i ' s oktató t a r t a l m a , szolgálnak o k u l , hogy a' valóban ö r v e n d e t e s ü n n e p é l y r ő l m é g e g y czikknek e n g e d ü n k ezennel h e l y e t :

G y ő r ö t t , jan. 3 - á n . A'közelebb tőlünk e l b ú c s ú z o t t polgári év, m i e l ő t t végkép l e t ű n n é k egünkről, e g y ritka ü n n e p é l y em-lékét h a g y á hátra m i n d e n n e v e l é s b a r á t ' r é s z t v e v ő s z i v é b e n . Ez é r d e m ü n n e p é l y h ő s e v o l t , a' h o n ' g y e n g e r e m é n y e i n e k ne-v e l é s é b e n 's minden j ó r a i oktatásában 4 S éne-vig b u z g ó n

fára-3 1 dozó Váczy István, a győri nemzeti iskolák' idősb tanítója,kinek, m i u t á n a' nevelés' bokros mezején f ü r g e méhként g y ű j -tött é r d e m e i a' hon' k e g y e s atyjának f ü l é b e e l h a t o t t a k , ez neki nem csak a' segedelmező f o r r á s h o z r e m é n y t n y ú j -t a n i , h a n e m még a-tyai s z e r e -t e -t é n e k 's é r d e m irán-ti mél-tánylatának öröklő zálogául, egy s a j á t fejdelmi arczképével ékeskedő, szalagon függő, közép n a g y s á g ú , tizenkét a r a n y nehézségű é r d e m p é n z t is kegyeskedett m a g a s megelége-dése jeleül küldeni. A' lefolyt év' utolsó napja volt, mely-lyen m é l t . és főt. Deáky Zsigmond fölszentelt p ü s p ö k , é s ker. isk. főigazgató ur, a z ó és uj világ' vallásos népeinek minden emlékezetes t e t t e t Istennel k e z d ő szép szokása s z e r i n t , bemutatván e l ő b b a sz.-benedekiek' egyházában az Urnák a' vértelen á l d o z a t o t , a v á r o s i nagy t e r e m b e n ,

» mélt. m e g y é s püspök , több k á p t a l a n i , m e g y e i , katonai s v á r o s i tisztviselő e g y é n e k , néhány m á r h a s o n l ó disz-jellel tündöklő aggastyánok , az egész tanitói kar , tanuló i f j ú s á g , ' s egyéb számos férfiak és hölgyek' vendég-koszo-rujától ö v e d z v e , miután rövid b e s z é d b e n az ünnep' okát

s t á r g y á t érintette , s az illető kegy. kir. intézvényt föl-olvastatta 's éltette volna a' királyt, kinek kegye ez ün-nepélyt szerzé, az e m i i t e t t disz-ereklyét az érdemeit töb-bé el n e m titkolható férfi' kebelére fölfüggeszté : neki is

még sok áldásteljes é v e k e t 's ép erőt kívánván, hogy má-soknak is példányul szolgálva, még s z á m o s hon-csemetéket ápolhasson, nevelhessen. Beszédét követé a' földiszesitett-nek k e v é s szavakkal, d e leginkább örömkönyekkel kijelen-tett hálája a' kegyes fejdelem s főkormányzó iránt. Szót emelt azután nt. Fenix F a r k a s ur, sz.-ben. r. pap, egyházi iog-tudor, s a' kir. fő-gymnasium és nemzeti iskolák hely-beli igazgatója, a ' n a p ' j e l e n t ő s é g é h e z alkalmazott csinos

s é r z e t d u s beszédben adván elő a' tanitói hivatal' be-cses u g y a n , de e g y s z e r s m i n d , kivált korunkban, t e r h e s állását , a nap' bősének e' szempontból tekintett viszo-n y a i t , 's ezekből e r e d ő érdemeit. S ez érdemek közt méltán emelé ki a' s z ó n o k először is azon tanitói szi-lárdságot, é s a' g y e r m e k e k ' valódi s z e r e t e t é v e l igen is össze-férő, s ő t vele azonos f e n y i t é k t a r t á s i szigorúságot, mellynél f o g v a : „Eszétől kérvén t a n á c s o t , " m o n d a a' nt. s z ó n o k a megtiszteltről, „ m e g g y ő z ő d ö t t arról, hogy valamint az arany salakjától tűzben, v a s a' rozsdától dörzsölés által, tisztul ; ugy a csökönös, szilaj, engedetlen g y e r m e k is dorgálás, f e d d é s által szelídül 's leszen e n g e d é k e n y , — az elfaju-lásnak indult pedig b ü n t e t é s által j a v u l . Ő ezt t e t t e 's használta. 'S ez az első stadiuma a' tanitói kinos helye-zetnek ; a' mint ő is m á r eleve é r z e t t e , melly kinos le-end állása, hogy ha e z e k ' jajjai némelly gyöngébb szívű anyák' k e s e r ű kifakadásait, sőt avatlan egyének' bírálatait

is fejére vonják, halmozzák, 's becsületét, hirét, nevét bitan-golják. De ő illyes indulatok' hullámira m e g nem indult, jól t u d v á n , hogy mindenkinek tetszeni lehetetlen, akarni merő k á b a s á g ; azért férfias, szilárd lélekkel türe, szenve-de, s z e m e előtt t a r t v á n maiglan is, h o g y a' gyenge ifjú-ság s z i n t ú g y , valamint a' rózsa tövisek közt nyílik s fejlik ki." Ugy van, s bizonyára a kisdedeket atyailag ápoló

ta-nító is örömest mellőzné a tüskéket, ha az e m b e r i nemnek osztályrészül jutott volna: m e r ő kellemes és soha fájdal-mat n e m okok.ó benyomások által fejlődhetnie ki, s kormá-nyoztatnia. „De minden ipar és szorgalom mellett is meg-t ö r meg-t é n i k , " folymeg-tameg-tá a'szónok, „ h o g y a' meg-tanímeg-tó' fáradsága nem sikerül, ohajtott czélt nem ér. 'S ez a' második stadiuma , a' tanitói t e r h e s hivatalnak. Mert hol az atyák 's tanító közt az egy üdvös irányt tartó k a p o c s megszakad, hol a szülők a' nevelésre fordítandó i r á n y t ű t szemök elől elté-vesztik, s ridegen állanak: ott valamint a' sziklára hullott mag gyümölcstelen, ugy t e r m é s z e t e s e n m e d d ő a' nevelés is. Hol m é g a' hiúság is otthonos, s a' jelenkor' szelle-mében korlátlanul szerepel, ott az erény, mint a hőség-től fonnyadó virág, h á t t é r b e vonul. Azonban itt is azzal vigasztalá magát tanítónk, hogy n e m minden szülő ama campaniai gazdag hölgy'másolata, ki e r é n y t s t u d o m á n y t mellőzve, e g y e d ü l önhiuságának lenne i m á d ó j a ; m e r t va-lamint az ő s k o r b a n , ugy most is vannak, sőt leendenek is, a' hires Grachusok' anyjához, az e r é n y e s Corneliához hasonló anyák, kik iskolából haza jövő gyermekeiket tani-tójoktól n y e r t e r é n y e s tulajdonaikkal, mint drága kincse-ket többre becsülik, mint amaz e m i i t e t t pipere-hölgynek unalomig fitogtattot ékeit, minden gazdagságait. Vannak, mondom, lesznek is illy e r é n y e s Corneliák, jó é s okos szülők, kik gyermekeik n e v e l é s é t szivökön hordozzák, — a' nevelő' hivatalát, fáradságát méltányolni f o g j á k ; — s az illyenek a' mi tanítónknak is kinos helyzetét könnyiték, keserű óráit é d e s i t é k . " Áttérvén azután a megjutalma-zottnak s a j á t magánviszonyaira : „Ha tanítónk' élte' folya-mát vizsgálom, ugy mond, ugy találom, hogy m é g a' bal-sors sem kimélé őt megkísérteni. Mert valamint égbolto-zatunkra néha-néha komor fellegek vonulnak : ugy évek multával a' mi fáradhatatlan tanítónkra is jelen századunk zavaros napjai ránehezültek. Midőn a' franczia forrada-lom' v é s z t árasztó hősei majd honunk' szivéig nyomulná-nak, e' szomorú korszakot valamint mindenki, de főkép a' musák' papjai é r e z t é k ; ugy jelen tanítónk is, különösen mint c s a l á d a t y a ; m e r t leszámított 's csekélyebb díjjal kellett több évekig a' mindennapi nyomasztó szükséggel küzdenie, 's a mi szomoritóbb, m é g a' segedelem' forrá-sa is kiapadt előtte. De még ez s e m vala képes a' pró-bakőn álló férfiúnak b é k e t ű r é s é t legyőzni, k e d v é t csüg-geszteni ; 's á m b á r a közmondásként, Marsnak l á r m á j á r a ] a' musák el szoktak hallgatni, ő n e m hallgatott, sőt

for-róbb kebellel minden alkalmat átkarolva, k e t t ő z t e t e t t szor-galommal tanított. Ugyanis : r e n d s z e r e s óráin kivül a mesterképző hivatalt is minden r e n d e s díj nélkül m a g á r a vállalta, 's 2 4 évig folytatta, hogy a kis pórnövendékek-nek is lenne czélirányos oktatójok. Sőt p i h e n é s r e fönma-r a d t idejét mellékes leánynevelő-intézetekben naponkin-ti oktatással töltötte , hogy szükségeit pótolva, élte' majd minden p e r c z é t a' közjóra fordítsa , " 'stb. — Beszé-d é t a' venBeszé-dég-kör' részéről több é l j e n kitörések szakaszták meg, mellyeket a ' v á r o s i z e n e k a r ' t r o m b i t a - h a r - . sogásai visszbangoztatának. S o k a k ' s z e m é b e n rezgő

könye-k e t l e h e t e látni, 's e z e könye-k a' m e g i n d u l á s 's é r z é könye-k e n y r é s z v é t ' könyei valának. K ü l ö n ö s e n é r z é k e n y j e l e n e t v o l t , m i d ő n az igazgató' atyai s z ó l í t á s á r a n é h á n y nemzeti ö l t ö n y ü kis polgárok, a ' t a n i t v á n y o k ' k i j e l e l t j e i e l ő l é p é n e k , s f o r r ó csók-j a i k a t , mint l e g d r á g á b b h á l a - a csók-j á n d o k o t , n e v e l ő - a t y csók-j o k n a k m u n k á s kezeire r a k t á k . — V é g s z a v á b a n különösen figyel-m e z t e t ő az igazgató a' diszes a g g a s t y á n t , hogy n e v é l j e , m i n t h a e' m a g a s z t o s jutalom é r d e m e i r e n e t o v á b b a t j e l e n t e n e ; m e r t v a l a m i n t a' királyi k e g y e l e t h a t á r t n e m is-m e r , u g y ez is csak j e l k é p e azon v é g e t l e n jutalois-mnak, is-m e l l y e t a' siron tul elveend. Ő r i z z e a z é r t k e b l é t tisztaságában, m i g a' t e l j e s m e g e l é g e d é s ' b i r t o k á b a e l j u t h a t , ' s ne s z ű n j é k m e g fön az égnek, itt alatt é d e s hazájának, melly őt szülte, t á p l á l t a , b o l d o g í t o t t a , m é g t o v á b b is h i v e n szolgálni, m e r t c s a k a' t ö k é l e t e s munka u t á n é d e s a' n y u g a l o m , biztos ' s ö r ö k ö s a j u t a l o m . — Felelt m é g e g y s z e r a' tanítók' n e s t o r a , a j á n l v á n m a g á t elöljáróinak és v á r o s i t a n á c s n a k ; ' s vala-m i n t e z e k n e k , u g y vala-m i n d e n v e n d é g e k n e k , kik vala-m e g j e l e n v e e' n a p ' ö r ö m é t e m e l n i s z í v e s k e d t e k , h á l a - k ö s z ö n e t e t re-b e g v é n . — Az ü n n e p é l y t a m a z i s m e r e t e s n é p é n e k n e k

„ T a r t s d m e g I s t e n k i r á l y u n k a t " z e n é j e z á r á b e . E ' k ö z l é s e m e t p e d i g szabad l e g y e n a' szónokló igaz-g a t ó n a k s z i v r e h a t ó b e s z é d é b ő l k ö l c s ö n z ö t t s z a v a k k a l vé-g e z n e m : „Valóban b o l d o vé-g n e m z e t a z , hol a ' h a z a ' a t y j a , a' k e d v e s g y e r m e k e i ' n e v e l é s é b e n f á r a d o z ó t a n i t ó k ' b u z g a l m á t f i g y e l e m r e m é l t a t j a , és a t y a i l a g j u t a l m a z z a ! E n g e d -j e az ég' u r a , h o g y kegyes u r u n k , k i r á l y u n k , s z e l i d lel-kű F e r d i n a n d u n k , a' köznevelés' e l ő m o z d í t á s á r a , a' ta-n í t ó k ' v i g a s z t a l á s á r a , szóval m i ta-n d e ta-n alattvalói' boldogitá-s á r a , m o boldogitá-s t főkép , midőn édeboldogitá-s h a z á n k á t a l a k u l á boldogitá-s á b a n va-j ú d i k , mint n e m z e t i s é g ü n k ' T i t u s a s z á m o s évig boldogul éljen ! " Közli S . . . n.

( S t a t i s t i c a i a d a t . ) S z a b a d kir. P e s t J ó z s e f -k ü l v á r o s b a n , m e l l y n e -k -katholica n é p e s s é g e a' leg-közelebbi h i t e l e s ö s z v e i r á s s z e r i n t 1 6 , 1 6 8 lélekből á l l , az i m é n t lefolyt 1 8 4 4 - i k é v b e n m e g k e r e s z t e l t e t e t t 4 4 5 fiu, 3 9 9 l e á n y , ö s z v e s e n : 8 4 4 . E z é v b e n 6 0 - n a l t ö b b , mint

1 8 4 3 - b a n . — M e g h a l t : 4 0 1 férfi-, 3 0 6 n ő - n e m b e l i ; ösz-v e s e n : 7 0 7 . Ez é ösz-v b e n 9 3 - m a l t ö b b , m i n t , 1 8 4 3 - b a n . — H á z a s s á g r a l é p e t t : 1 7 6 p á r ; 3-al k e v e s e b b , m i n t 1 8 4 3 - b a n : köztök 2 8 p á r v e g y e s vallású. A ' ro-mai katholica a n y a s z e n t e g y h á z ' k e b e l é b e v i s s z a t é r t 3 . Kelt P e s t e n , 1 8 4 5 évi j a n u á r ' l - ő n a p j á n .

S á m u e l A l a j o s a l e s p e r e s , J ó z s e f városi p l é b á n o s .

H i r f i i z é r .

M ü n s t e r . Dec: 1 5 - d i k é n e s t v e t a r t a t o t t M ü n s t e r b e n , s z . L a m b e r t ' e g y h á z á b a n , az e l s ő ü n n e p é l y e s missio-p r e d i k á c z i ó . A' s z . b e s z é d ' h a l l g a t á s á r a ö s s z e t ó d u l t n é missio-p ' g y ü l e k e z e t e r o p p a n t volt. A' v á r o s n a k c s a k n e m m i n d e n e g y h á z i s z e m é l y e i , az akadémiai i f j ú s á g , p a p u ö v e n d é k e k , s o d a l i t á s o k , n a g y s z á m ú k a t o n a s á g , é s sok m i n d e n r e n

-d ű , legelőkelőbb p o l g á r o k i s , valának a' t e m p l o m b a n lát-hatók. A z e g y h á z i - b e s z é d e t káptalan-tag é s prof. Keller-mann t a r t o t t a ; ' s f ö l v á l t v a a ' v á r o s ' p l é b á n o s a i ' s t b . fogják a' többi b e s z é d e t m o n d a n i . A' f ö n s é g e s , ő s r é g i é n e k e k , 6 — 8 0 0 e r ő t e l j e s f é r f i h a n g g a l é n e k e l v e , l e i r h a t l a n b e n y o m á s t t ő n e k minden j e l e n v o l t r a . A t a l á b a n a' k a t h . i s t e n -t i s z -t e l e -t ez alkalommal m i n d e n d i c s ő s é g é -t k i f e j -t e -t -t e . (Augsb. P . Z.)

A' francziaországi t a n i t á s i - s z a b a d s á g ' k é r d é s e , az e g y h á z ' ellenségeinek k e r e s z t é n y t e l e n i r á n y a ' s t ö r e k v é s e i miatt a n n y i r a bonyolult, ' s a ' k a t h . é r z e l m ű honfiaknak olly k e v é s v i g a s z t a l ó t n y ú j t ó , e g y váratlanul k ö z b e j ö t t szomor ú e s e m é n y ' k ö v e t k e z t é b e n u j foszomordulatot fog hihetőleg v e n -ni. A' k e r e s z t é n y s é g e t a ' hittelen e g y e t e m i tanitási-rend-szer' i g á j á b a bilincselő t ö r v é n y j a v a s l a t ' h a t a l m a s v é d ő j e , ' s az e g y h á z ' ellenében ez i d e i g követett r e n d s z e r ' lelke, Vil-lemain m i n i s t e r , e s z é n e k h a s z n á l a t á t e l v e s z t e t t e ; 's b á r k i legyen u t ó d j a , van ok r e á , h i n n i , mikép Villemain' n y o m -dokait n e m fogja azon k ö v e t k e z e t e s s é g g e l , minőt e d d i g várni l e h e t e t t , követni, n e m fogja k ö v e t h e t n i. A ' s z á n a n dó f é r f i , mikép az ,Allg. Zeit'nak i r j á k , „ e g y , a' j e z u i t á k ellen folytatott p ö r n e k rögzött e s z m é j é b e n s z e n -v e d e t t , melly p ö r n e k h i e d e l m e s z e r i n t n e m k e -v e s e b b , mint h a l á l b ü n t e t é s l e e n d e t t vala k ö v e t k e z é s e . "

A T i m e s ' dec. 2 6 - d i k á n közlött egyik czikkéből a' k o r m á n y n a k azon s z á n d é k a világlik k i , miszerint az a n g o l p r o t . n é p e t egy, ő s z e n t s é g é v e l , a ' r o m a i p á p á v a l k ö t e n d ő c o n c o r d a t u m r a e l ő k é s z í t s e . A' hang a z o n b a n , m e l l y e n a' czikk, h i h e t ő l e g a' p á p á t ó l annyira i d e g e n n é v á l t n é p ' kí-mélése m i a t t irva v a n , ' s a' nyíltan k i m o n d o t t czél , mi-s z e r i n t az e g é mi-s z n e k c mi-s a k az irhoni n é p r e g y a k o r l a n d ó po-litical b e f o l y á s az i n d i t ó - o k a , a' k a t h . é r z é s ü e k n é l n e m e g y e b e t fognak e s z k ö z ö l n i , mint hogy az angol k o r m á n y -nak k a t h . alattvalói, ' s az e g y h á z ' f e j e iránti k ö z e l e d é s é t , mint e g é s z e n önzési inditó-okokból s z á r m a z o t t a t , m é g csak meg se k ö s z ö n h e s s e ; h o l o t t az angol k o r m á n y milliók' őszinte háláját 's vonzalmát é r d e m l e n d i vala m e g , ha s e m m i m á s , ha-nem c s a k i g a z s á g o s , é s ez n e m e s inditó-okból, alattvalói-nak b o l d o g í t á s a v é g e t t , a k a r t volna lenni.

P a r i s , d e c . 2 8 . Az érsek n é h á n y nap előtt i r a t o t b o c s á t a ő fölségéhez, a ' k i r á l y h o z , m e l l y b e n abbeli maga-e l h a t á r o z á s á n a k m maga-e n t s é g maga-e ü l , miszmaga-erint az ú j é v i k i v á n a t o k ' n y i l v á n í t á s a k o r nem a k a r a' kir. p a l o t á b a n m e g j e l e n n i , fölh o z z a , m i k é p attól őt n e m a' király' m e g s z e n t e l t s z e m é lye i r á n t i t i s z t e l e t ' h i á n y a , hanem e g y e d ü l a' s ü l y e d é s t a r t ó z t a t j a vissza, m e l l y b e n jelenleg az e g y h á z van F r a n c z i a -o r s z á g b a n .

A z ,Allg. Zeit.' Bécsből v e t t t u d ó s í t á s u t á n közli a' h i r t , m i s z e r i n t Altieri h e r c z e g - és apostoli n u n c i u s h o z Ro-mából j e l e n t é s é r k e z e t t b i b o r n o k k á lett k i n e v e z t e t é s e felől.

Az u j o n k i n e v e z e t t c a r d i n a l i s azonban j e l e n t i s z t é t j u n i u s h ó n a p i g f o l y t a t a n d ó n a k iratik.

f Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' magy. k. e g y e t e m ' betűivel.

K A T H . EGYHÁZI FOLYOIRAT.

BUDAPESTEN, JAN. 16 1845.

ê .

UJ FOLYAM II. EVE

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer , csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a' es. kir. postahivata-loknál, ugy a'szerkesztőségnél is, Budán, krisztinavárosi Kalmárfy-házban, 's Pesten Hartleben és Altenburger

könyváru-soknál, a' váczi utszában.

TARTALOM : A' katholicismus' é l e t e r e j e , 's annak jelei.

(Folyt.) Szabó József. — Vélemény a' primás-szó' miképi megmagyarilásáról. Ocskovszky F e r e n c z . — Nyilt leve-lezés. IV. — E g y h á z i tudósítások. — Ilirfüzér.

A' katholicismus' életereje, 's annak jelei.

(Folytatás.)

Azonban t é v e d n é n k , ha a' kereszténységben e l