• Nem Talált Eredményt

Magyarország. '

In document Religio, 1853. 1. félév (Pldal 132-137)

P e st, januar 31. E lapok már több hazai növeldékröl hoz-ván érdekes tudósításokat, méltányos leend az országos központi papnöveldét illetőleg is némieket köztudomásrajuttatni. E sorok írója tehát kedves dolgot vél tenni ezúttal mindazoknak, kik egykor ez intézet tagjai lévén, szívesen emlékeznek vissza itt töltött munkás éveikre ; de különben is, ki ne viseltetnék érdekkel az egyháznak eme kitűnő ültetvényes kertj'e iránt, mellyben a magyar egyház reményteljes sarjai tenyésznek, s mellyből a legszebb, legdúsabb, legáldásosabb gyümölcsözést várjuk.

A nem r é g legördült forradalom ez intézeten is hagyott némi emléknyomot maga után. A növeldével közvetlen é r i n t -kezésben lévő egyetemi templom országos tanácskozás-házzá

1 2 5

vala átalakítandó ; mi végett a remek s gazdagon aranyzott szószék, orgona, oltárok részint elhordattak, részint bedesz-káztattak : helyüket a tribun és a karzat vala elfoglalandó ; a régi karzaton az ékes faragványu korlát több helyütt á t f ü -r é s z e l t e t e t t t , hogy e -réseken a hallgatóság nyiltabb kilátást n y e r j e n ; az intézetnek a templommal határos első emeleti folyosója fallal záratott el többi részétől, szinte a hallgatóság számára, mi ugy is maradt. Azonban lapidem, quem r e p r o -baverunt aedilicantes, hie factus est in caput anguli. (Máté 21. 42.)

Szabadjon még a növ. papságnak a forradalom zavará-bani magaviseletéről is szólani. Az egész forradalmi idő alatt s annak leghevesebb kitörésében is, hála a mennyei gondvi-selésnek, legkisebb botrány sem történt ez intézetben, ámbár nem hiányzottak csábító s ostromló eszközök ; egyetlenegy diakovár-megyei növendék küldetett inkább , mint lépett ki a növeldéből, mi ollyanokkal, kik a papi pályára kellő hivatást nem tanusitanak, bármikor is történni szokott ; — e tény eléggé tanúsítja a fiatal clerus dicséretes magaviseletét olly időben s körülmények között, midőn kisértetbe estek szilárd jellemű férfiak is ; de fönnen hirdeti azon komoly egyházi szellemet is , melly ez intézetet hasontársai közül mindenha kitiinteté; legfényesebb bizonysága ez az intézeti igazgató s elöljáróság ügyes tapintatának a vész perczeiben, átalában az egyházias nevelésnek, mellyben a növendékek elöljáróik k o r -mánya s oktatása mellett részesülnek. A növendékség higgadt magamérsékletének jellemzéséül szolgáljon egy adat : történt, hogy a forradalmi lelkesedés első fellobbanásában a fékvesz-t e fékvesz-t fékvesz-t egyefékvesz-temi fékvesz-tanuló ifjúság az egyefékvesz-temi nagy fékvesz-terembe rohanfékvesz-t, hogy onnan minden ugy nevezett jezsuiták (egyházi szemé-lyek) s gyűlöletes világiak k é p e i t , mellyek a terem falait

disziték, kidobja; többek közt egy képre került a sor, melly négyszögű veres föveggel egy magyar arczvonalmu egyházi méltóságot példázott ; a tisztes bajusz és szakái, meilyet e kép előtüntetett, nem mentheté meg azt a kidobatás közös sorsától. Ekkor szószékre lép egy lelkes növendéke ez inté-zetnek, S. L., s rövid de nyomatékos szavakban fölemiitvén, hogy a kidobottkép a nagy P á z m á n képe, kiemelvén e g y szersmind e férfiúnak a haza s különösen a tanuló ifjúság i r á -nyában az egyetem alapitása által halmozott érdemeit, oda vitte a dolgot, hogy a kép kiméletes tisztelettel függeszteték vissza előbbi helyére.

A vészt hozott vihar megszűnte után ő cs. kir. apostoli Felsége legmagasb kőrútjában a papnöveldét is boldogitá legkegyelmesebb látogatásával, primás ő herczegsége kiséretében megtekintvén annak kisebb t e r m é t , a k ö n y v t á r t , a t a n -és hálószobákat s a templomot ; cs. kir. Helytartó ő Fensége pedig szinte két izben vőn részt a katonaság egy osztálya számára az egyetemi egyházban vasárnaponkint tartatni szo-kott isteni tiszteleten, melly alkalmakkor az összes clerus által ünnepélyesen fogadtaték. — Végre primás ő herczegsége is már többször szerencsélteté az intézetet magas jelenlété-vel. Különösen jelen isk. év elején maga elé hivatá az összes növ. p a p s á g o t , s magasztos lelkesitő szavakban adá elő az egyházi férfiúnak k é p é t , t u l a j d o n a i t , erényeit, s inté a fiatal növendékeket, hogy e kép másaivá lenni iparkodjanak; egyúttal megígérni méltóztatott, hogy egyformaság tekintetéből a ki-sebb rendeket mindnyájoknak feladandja, ha azok fölvételére saját püspökeiktől engedélyt eszközlendenek ; mi már meg is nyeretvén, Pünkösd táján fognak az illetők primás ő herczeg-sége által ugyanazon rendekben részesülni.

Az összes növ.-papság ez évi létszáma 53 ; köztük esz-tergom-érsek-megyei 9 (különben 10), nyitrai 6, veszprémi 4, erdélyi és nagyváradi latin szert, egyegy, különben, mi-kint a többi megyékből is, kettő-kettő. Nem küldetnek többé ez intézetbe növendékek a d i a k ó v á r i , f o g a r a s i , k ö -r ö s i , z á g -r á b i , z e n g i megyékből s a cziszte-rczi -rendből.

Mindnyájan három t a n - és négy hálószobára osztályozvák, s összesen, mint eddig is, 9 tanártól nyernek oktatást. A n e -veléstanból hetenkint 4 óra adatik. Az egyházi történelem tanszéke ft. K ö r m ö c z y Imre kanonok urnák lemondása,

a lelkipásztorság tanszéke pedig S z i l a s y János tanár u r -nák n. váradi kanonokká lett kineveztetése által megürülvén, jelenleg mindkettőt a növeldei tanulmányi felügyelők töltik be ; a rendes tanárok kineveztetése azonban váratik. A lelki-pásztorságtan ismét latin nyelven adatik elő.

Tapasztaltatván , hogy a mostani gymnasiumi rendszer alól kikerülő tanulók nagyobbrészt kevésbbé jártasak a latin nyelv ismeretében, hogysem e nyelven tanulmányaikat a n ö -veldében kellő sikerrel folytathatnák, annálfogva primás ő hge a latin nyelv tanulását különösen szívökre köté az ujoncz növendékeknek, s nekik a latin nyelvből ismétlő órákat adatni rendelt. Megérjük az időt, hogy a mlgs rosnyói püspök ur példájára a theologiai éveket egygyel megelőzni szükséges leend, előkészitővel a sz. tudományok sikeresebb tanulására ; mi tekintve ugyan a gymnasiumból kiszabaduló azon fiatal-korú ifjakat, kiknek fölszenteltetésükig ugy is várakozniok kellene, még kívánatos is lehet.

Iskolai tanulmányain kivül a magyar egyházi irodalom-ban is műveli magát a növendékség, s a mult évben ismét tovább szövé munkálatainak a forradalom alatt megszakadt fonalát, még pedig olly eredménynyel, hogy a szokott szám-mal nyomatott munkálatokból minden előfizetőit ki sem elégíthető; eddigi nevét „ M a g y a r e g y h á z i r o d a 1 m i i s k o -l á " - v á vá-ltoztatá. Ugyszinte m e g e n g e d t e t e t t , hogy a tót ajkú növendékek is nyelvöket s irodalmukat mivelhessék. A növendékeknek az egyh. irodalombani művelődésére fölötte buzditólag h a t n a k , rendesen a szünnapokra kitüzetni szokott pályakérdések; a legjobb dolgozatok részint az e czélra tett alapítványokból 20—24 p f t i g , részint a nagys. intézeti igaz-gató ur által, saját erszényéből, nagylelkűen jutalmaztatnak, a jobbak megdicsértetnek s a jutalmazottakkal együtt emlé-kül az intézeti jegyzőkönyvbe igtattatnak.

Iskoláról lévén szó, még egy igen czélszerü intézkedést nem hagyhatok emlitetlenül. Az intézet nagys. igazgatója ugyanis áthatva lévén a hitelemző oktatások (catechesis) fon-tosságáról, hogy a növendékek gyakorlatilag is képezhessék magukat a lelkipásztorság e jelentékeny ágában, primás ö herczegsége helybenhagyásával már régebben intézkedni kegyeskedett : hogy a negyedéviek nyári napokban fölváltva vehessenek részt a város különféle elemi iskoláiban tartatni szokott catecheticai oktatásokban. M é l t ó , hogy e példa a megyei növeldékben is , hol az még eddig gyakorlatba nem vétetett, követésre találjon : nescio, mondja Gerson „ D e parvulis ad Christum trahendis" czimii könyvében, si quid-quam m á j u s esse possit, quid-quam parvulorum animos, partem non indignam horti ecclesiastici, quasi plantare et r i g a r e , napjainkban kivált.

Az egyetem u j szervezésének is feszült várakozással nézünk eléje. Valljon meghozandja-e nekünk is ez organi-satio a már r é g indítványozott kisebb theologiai tanszékek felállítását ? Különösen a szent atyák tanulmányozása kiáltó szükség. A katona magát vitéz csatárrá képezendő (sőt min-magunk is) szorgalmasan tanulmányozza nagy Sándor és Napoleon viselt hadi dolgait, az egyházi férfiúvá magasulandó növendék pedig ne tanulmányozza az Ágostonok, nagy G e r -gelyek, Inczék, borom. Károlyok stb. stb. életét s magasztos t e t t e i t , hogy magát a szüntelen küzdő egyház hős bajnokává képezhesse? már pedig hol fogja a növ. pap egyházunk nagy ferfiait érdemileg ismerni tanulni, ha a theologiában sem. A sz. atyák tanulmányozása, követése nélkül olly kevéssé k é p -zelhetni valódi egyházias életet, milly kevéssé képez-hetni mester nélkül művészt! A sz. atyák ugyanis az igazi egyh. férfiúnak példányképét különféle helyzet- és viszony-ban tüntetik elénk , s nincs körülmény , mellyben a sz. atyák a papnak kalauzul ne szolgálhatnának, ne szolgálnának. A sz.

atyák életéből merithetni szilárd egyházi jellemet. Mellőztetésök káros befolyása mindinkább feltűnő az ujabbkori n a -gyobbrészt minden unctio nélküli egyházi beszédeken , ima-könyveken, mellyek épen a z é r t , mivel üresek s kenet nélkü-liek, ugy elhangzanak, mint a csengő r é z , és rezgő czimba-lom, maradandóbb hatás nélkül. Csak a sz. atyák szorgalmas

1 2 6

tanulmányozásától várhatni, hogy a kenetes szónoki tehetségre szert tenni akarók ne a jelenkor müveiben keressék e tekin-tetbeni müvelődésök eszközét, hanem hogy e czélból a szent atyák végtelen promtuariumait aknázzák ki. Ámde ignoti nulla cupido. Óhajtanok pedig a sz. atyák stúdiumát a t h e o -logiai tanulmányok közé akkép felvétetni : h o g y , miután a növendék az előleges theologiai ismereteket s szabályokat magáévá tette , végezetül mintegy praxisra a sz. atyákhoz járulna. — Nem különben szükségessé vált a ker. liturgica és archaeologia külön szakma gyanánti alapos s bővebb előter-jesztése. A vallásosság hiányának, korunk minden ügyessége

s tudálékossága mellett is, legfőbb oka a vastag tudatlanság mindazok k ö r ü l , mik a religiot s különösen kiil-szertartásait illetik. Nem is csuda, hogy a tudatlan religionk magasztos szertartásaiban nem lát egyebet merő babonás hókuszpó-kusznál ; holott sz. szertartásaink az emberi természet szükségelte mindannyi burokjai, jelvényei religionk mennyei i g a z -ságainak, csatornái az isteni kegyelemnek; következőleg az, ki a sz. szertatásokat megveti: a héjat magvával együtt dobja el. Miért hever tehát egyházunk kertjének e leggyünyürködtetőbb része csaknem parlagon ? — A ker. régiségek t a n u -lására is bizonyára nagyobb szükség volna, mint a pogány kor amaz üres meséi, torz-képei, bün-szürnyei ismeretére.—

Már nem mondhatjuk többé : hesterni sumus. Mennyi fényt árasztanának egyházi régiségeink a ker. hitélet ösvényének kivilágítására, s szent kegyelettel töltenék be a kebleket egyházunk ősi kincsei, emlékei, ereklyéi iránt.

A növendékek lelki életét érdeklőleg fölhozandónak vélem : hogy ők, naponta reggel és este, lelkiatyjok vezetése mellett e g y - e g y elmélkedő oktatásban Oneditatio) részesül-vén, különös tiszteletök s imádásuk tárgyaid az Olt. szent-ségben jelenlevő Jézus sz. szivét választák, kétségkivül azért, hogy Jézus szerinti papokká legyenek, s hogy az Övéhez hasonló lángra gyuladjanak sziveik, mikint az egyházi hymnus gyönyörűen mondja : Da mihi Jesu cor t u u m , volo dilige-re. Es ismét : Fac, ut ardeat cor meuni, in amando Christum Deum, ut Sibi complaceam . . . . Imádására a templom szentélye fölött levő intézeti kápolna (minővel vajha minden n ö -velde dicsekedhetnék), melly mindenki számára minden időben nyitva áll, szolgál alkalmas helyül. Nem különben kitűnő áhí-tattal viseltetnek a növendékek a Megváltó Anyja, Mária iránt is, s méltán, mert ő általa jutunk el sz. Fiához, s csak az hordoz-hatandja és fogadhordoz-hatandja be naponta keblébe Jézust méltán, ki Mária, a Jézust méhében hordozó Mária szeplőtelen tisz-t a s á g a - s erényeivel bir. — Nehogy azonban az utisz-tánzásul kitűzött példányok nagyszerűségének szemlélete a gyenge erőket lankaszsza és a törekedő kedélyeket elcsüggeszsze, két hasonkoru, állapotú és hivatásu szentnek : sz. Alajos és S z a -niszló élete ajánltatik mintául, kiknek követése lépcsőzetiil szolgálna a prototypon megközelítésére ; kiket a fönemlitett, egyházirodalmi iskola is pártfogóiul fogadott.

Ezenfölül üdvösen ajánltatik, s a növendékek nagyobb része által foganatba vétetik i s , a lelki napló vitele (diarium spirituálé), melly ha czélszerüen kezeltetik, fölötte hasznos eredményű a lélek művelődésére. S valóban nem elég t u d -nunk, mi történik a minket környező nagy világban, hanem szükséges, s pedig főleg, reflectálni azokra is, mik saját benső kis világunkban fölmerülnek; már a régiek elismerek, hogy a legnehezebb Studium : maga magát ismerni. A világot r e -formáló dicső egyházi férfiaink is az önismereten vetették meg roppant terjedelmű cselekvőségük s jövendő nagyságuk alapját. A papnak pedig tudományosságon s erényességen kivül imádság, elmélkedés, magábaszáíjás emberének illik lennie.

Záradékul tekintve a fegyelmet, uralkodó r e n d e t , a t a -gok működését s azonegy czélrai közremunkáló törekvésöket, ha szabad, legjobban hasonlíthatnám ez intézetet egy jól szerkezeit óraműhez, mellyet a Szentlélek évenkint egyszer m e g i n d í t , s a béketűrő szeretet olajával megkenetvén az év

végével nyilvános hálaadás között lejár. —()<7—

Irodalom.

B i b l i o t h è q u e d e s C l a s s i q u e s C h r e t i e n s L a -t i n s e -t G r e c s . P u b l i é e s o u s l a d i r e c -t i o n d e M . l ' a b b é G a u m e , V i c a i r e G é n é r a l d e N e v e r s. P a -r i s , G a u m e e t Ci e l i b r a i r e s . . 1852. (Vége.)

Utóbbi számunkban láttunk egy töredéket azon b e v e -zetésből , mellyet szerző a ker. könyvtárnak szentek életét tartalmazó kötetéhez irt. Szerző ezen lelkes, megható és szi-vének melegébe mártott tollal irt okoskodását még néhány lapokon tovább folytatja ; mi rövidség okáért ezen egy t ö r e -dék kiemelésével eleget véltünk tenni ismertetői tisztünknek, azon meggyőződésben lévén, hogy t. olvasóink ezen egyből is eléggé következtethetnek a többire. Illy , csak hogy a kötet tartalma szerint változó bevezetéseket olvasunk mindenegyes kötetnek elején , melly bevezetésekben szerző valamint itt a szentek tudományának, ugy más kötetben a tartalomhoz k é -pest a bibliának , az atyák iratainak , a martyroknak, a cath.

liturgiának , stb. szellemét, b e c s é t , méltóságát, horderejét emeli k i , s igy az ifjúságot a nyelvészeti tekintetből tanul-mányozandó tárgyak ismeretébe annyi ékesszólással vezeti be, mennyi elégséges nem csak , hogy meggyőzzön, hanem arra is, hogy fellelkesítsen , és a keresztény névre e szó n e -mes értelmében büszkévé tegyen. Hozzájárul a kiválasztott egyes darabok szerzőinek rövid életirása és iratainak nyel-vészeti tökély szempontjából is megítélése ; hol, ha ki szerző Ítéletének e tekintetben vakon hódolni nem akarna, azt a bevezetést nyomban követő daraboknak megtekintése eléggé meggyőzheti, miszerint nincs ok a félelemre , mig ha csak maguk ezen ker. szerzők taníttatnának is , mintha a ker.

könyvtár használata által a szépnek formája veszendőbe menne.

A , M a r t y r o k c s e l e k e d e t e i ' - h e z irott bevezetésben írja a nyelvbeli előadást jellemzőleg szerző : „Ha mi sincs szebb, dúsabb s alkalmasabb a vértanuk tetteinél az isteni t ö r -vény magyarázatára s az ifju keresztények képezésére , mit szóljunk még irodalmi érdemükről ? Ezen olly kévéssé ismert, s mégis a léteire olly méltó emlékek ugyanazon rendű szép-ségeket tüntetik f ö l , mint a biblia. A szavak egyszerűsége s a tárgyak ékesenszólása képezi azoknak folytonos és magasz-tos jellegét.

„Szemben az álbölcseletek-, Ígéretek- és fenyegetésekkel fegyverkezett, s a lictorok, proconsulok, praefectusok, birák, hóhérok és fenevadak hosszú sora által környezett világ uraival látjuk a nép embereit, nőket, gyermekeket, szegény r a b -szolgákat , miképen teszik semmivé előadásuk egyszerűsége által a bölcsészek álokoskodásait, a tisztviselők furfangos k é r -déseit, s bánatos keblű rokonaiknak szenvedélyes szónoklatait.

„Magasztosság és egyszerűség , kenet és erő , kecs és természetesség, elragadó sebesség és sziveket megindító r é s z -letes elemzés : ezek teszik egy részben azon irodalmi sajátságokat, mellyek ezen, a világ évkönyveiben példa nélküli k ü z -delmek előadását jellemzik.

„Innen van, hogy a vértanuk tettei, mikint minden, a m i tartalma- és alakjára nézve valóban szép, azon ritka kiváltság-gal vannak felruházva, hogy midőn a gyermeket fellelkesítik, a legnagyobb eszű embereket is elbájolják. A sok ezer példa közül csak szent Theresiara, a mainzi sz. Bonifácz , sz. Anas-taz és más egyebek példáira hivatkozhatnánk.

„A tanúbizonyságok közül elég lesz a hires Scaliger Józsefre hivatkozni. „A vértanuk cselekedeteinek olvasása, igy szól a tudós criticus, annyira megható, hogy a lélek u t á n -vágya ali^ elégíttethetik ki. Erről mindenki meggyőzödhetik azon érzékenység és értelem mértéke szerint, mellyel fel van ruházva ; de részemről megvallom, semmit nem olvastam az egyházi, még kevesebbé a világi türténelemben, a mi keblem-ben olly rendkívüli és hathatós megindulást idézett volna elő, ugy, hogy letéve e künyvet, egészen magamon kivül valék."

Mi átlapoztuk ezen köteteket, s nem átaljuk bevallani, miszerint nem csak épültünk általuk, hanem bővebben is is-merni tanultuk azon előadás nyelvészeti becsét, mellyről

el-135

hitették volt velünk, hogy megrontja az ízlést. Ám nyissátok fel Cypriannak leveleit, s valljon mi kivánni valót hágy hátra nyelv tekintetében , és a forma szempontjából is mindjárt az első (ad Donatum) , melly szemetekbe ötlik ? Barbar nyelv volna azon Jeromosé, kinek nyelvbeli képzettségét sz. Máté commentarjaihoz irt prológusának csak ezen néhány soraiból is megitélheti az olvasó :

,.Omissaauctoritateveterum,quosneclegendi, necscquen-di mihi facultas data est, historicam interpretationem, quam praecipue postulasti, digessibreviter: et interdum spirituális in-telligentiae flores miscui, perfectum opus reservans in poste-rum. Si autem mihi vita longior f u e r i t , aut tu in redeundo tua promissa compleveris, tunc nitar implere, quod reliquum est ; imo jactis fundamentis , .et ex parte constructis parieti-bus, pulcherrimum culmen imponam, ut scias, quid intersit in-ter subitam dictandi audaciam, et elucubratam scribendi diligentiam. Nec hoc de arrogantia et llducia ingenii dictum p u -tes, sed quodostendere cupiam, quantum apud me valeas, qui periclitari magis apud doctos maluerim, quam tibi sedule postulant! quidquam n e g a r e ? "

Barbar nyelv volna azon sz. Gergelyé, ki előadásának átlátszó kristály tiszta folyamát nem győzzük eléggé csudálni, s kinek kiszemelt homiliáiból, miután itt egyik hely a másikhoz tökéletesen hasonló, csak a III—ból idézzük a következő, n é -hány sorból álló szakaszt :

„Sunt nonnulli, qui supernae contemplationis facibus accensi, in solo conditoris sui desiderio anhelant, nihil jam in hoc mundo cupiunt, solo aeternitatis amore p a s c u n t u r , t e r -rena quaeque abjiciunt, cuncta temporalia mente transcen-d u n t , amant et a r transcen-d e n t , in ipso suo artranscen-dore requiescunt, et quos verbo t a n g u n t , ardere protinus in Dei amore faciunt.

Quid ergo istos nisi seraphim dixerim ?"

Barbar nyelv volna, mellyel ihlett irók a szentek életét ecsetelték , s mellynek méltányolásaul álljon itt sz. Pál első r e -mete életéből a következő hely :

„Libet in fine opusculi eos interrogare, qui sua p a t r i -monia ignorant, qui domos marmoribus vestiunt, qui uno filo villarum insutint praedia : huic seminudo , quid unquam d e -f u i t ? Vos gemma bibitis, ille naturae concavis manibus satis-fecit. Vos in tunicis aurum texitis, ille ne vilissimi quidem indumentum habuit mancipii vestri. Sed e contrario illi pau-perculo paradisus p a t e t , vos auratos gehenna suscipiet. Ille vestem Christi, nudus licet, tarnen servavit ; vos vestiti seri-cis, indumentum Christi perdidistis. Paulus vilissimo pulvere coopertus jacet resurrecturus in gloriam ; vos operosa saxis sepulchra prement cum vestris opibus arsuros. Parcite quaeso, parcite saltem divitiis, quas amatis. Cur et mortuos vestros auratis obvolvitis vestibus ? cur ambitio inter luctus lacrymasque non cessât ? An cadavera divitum nisi in serico p u -trescere nesciunt ? Obsecro, quicunque haec legis, ut Hiero-nymi peccatoris memineris : cui si Dominus optionem daret,

multo magis eligeret tunicam Pauli cum meritis ejus, quam regum purpuras cum poenis suis." Mi magasztosannyugodt, és mi üdvösen tanulságos előadás , kivált olly időben, midőn a gazdagodás telhetetlen v á g y a , az élvezeti düh által sarkal-tatva, mindeneket magával r a g a d , s a gazdagokat irigység és gyűlölség czéljainak tűzi ki, azon gazdagokat, kikért a ker.

szeretet inkább imádkozni tanit, hogy kincseiket Isten aka-ratja szerint ön- és felebarátjaik javára forditsák.

Idézziik-e a romai egyház liturgiájából azon hymnuso-kat és imádságohymnuso-kat, mellyek olly méltó tárgyai büszkesé-günknek, s a tisztán istenes költészetnek bevégzett remekeit teszik ? Olvassa csak valaki például azon intelmeket, mellye-ket a felszentelő püspök a felszentelendőhez intéz; azon éneke-ket és imádságokat, mellyeéneke-ket az egyház a nagyhéti ajtatosság alkalmával használ ; azon ima-elmélkedések- és könyörgése-ket, mellyekkel a haldoklónak ágyánál őrködik, s mellyeknek lángoló szeretetben áradozó ékesszólása hathatósság és vi-gasztalás tekintetében fölülhalad mindent, mit valaha emberi ész és érzelem s e j t e t t , — s mondja meg n e k ü n k , mi van ezekben, mi a szép izlést rontaná , vagy inkább a mi azt egy

mennyei tüzfolyamban megtisztítva, nem az angyalok és égi szellemek dicsnyelvéhez közelebb emelné?

M é g csak néhány szó van hátra. Szerző a bibliai részek-ben a latin forditásra nézve ugyan a v u l g a t á t , a görögre nézve pedig az alexandriait használta; az atyák i r a t a i s z e n -tek életében stb. a legjobbakul ismert kiadásokból vette által a szöveget; a szükséges jegyzeteket vagy ő vagy kiadó t á r -sai adták hozzá. A könyvtár még nem lévén bevégezve, nem is szólhatunk hozzá, ha valljon e vagy ama kiszemelt darab helyett nem lette volna czélszerü egy másikat venni fel ; k ü -lönben is ez az első kísérlet, melly idő folytával tökéletesit-tethetik, ha ugyan erre szükség mutatkoznék. Ugyanez áll a jegyzetekre és magyarázatokra nézve is , mellyek i t t - o t t minket legalább egyénileg nem elégítenek ki. A kiállítás n a gyon gyorsan eszközöltetett, s nem csuda, ha hiányok m a -radtak h á t r a , mellyeket a következő kiadások a mutatkozó szükségek szerint, könnyen helyrehozhatnak. Igy például nem tudjuk helyeselni, midőn a genesis 1. fej. azon verséhez:

congregentur aquae, stb. — ezen magyarázat ragasztatik, hogy ezen vizek, mellyek t. i. kezdetben elborították a földet, a keresztség előképei valának ; vagy midőn abból, hogy az Isten többesben beszél, sz. határozottan azt következteti : hogy ezen többes a sz. Háromság titkának kijelentése, stb.

Végezetül figyelmeztetjük t. olvasóinkat : legyenek reá készen, miszerint valamint Francziaországban ugy nálunk is, ezen oktatási reform ellenei a formával, és mindig csak a formával fognak előállani. lllyeneknek meg kell mondani, mi-szerint nem hiszszük , hogy Krisztus urunk , a valódi mivelt-ség ezen isteni forrása és k ú t f e j e , a görögök- és romaiaktól j ö t t volna formát tanulni ; miszerint nem hiszszük, hogy a görögök és romaiak kizárólag azon kegyelt nemzetek v o l -nának , kik a formát egyesegyedül megtalálták s bírták ; mi-szerint nem hiszszük, hogy a görögök és romaiak müformája eszme és ismereteiknél fülebb, tehát o d a , hová a ker. i g a z -ság elhat, emelkedhetett volna; miszerint nem hiszszük, hogy a görög és romai műforma fölülmúlná azon keresztény miiclassicitást, mellyet például a középkori dómok aetheri t o r nyaikkal, s a csudaszerü üvegfestvények, a majestaticus o r -gona, a titokteljes harangszó, stb. testesítettek meg, s a ker.

irodalom visszasugároz. A pogány classicusok hasonlítanak az ugy nevezett olasz érzék-bájoló zenéhez; a keresztény classi-cusok pedig azon szellemihez, mellyet a ki megszokott, és érteni megtanult, az olasz zenét alig állhatja ki. Nem e g y -szer hallottuk : hogy a pogány classicusok szenvedélyes csu-dálói, miután a szent atyákat megízlelték, s azokból egy-kissé táplálkoztak volna, amazokat gyönyörködve többé olvasni nem tudták. Kettős civilisatio áll előttünk; az egyik pogány, a másik keresztény. Csudálatos, hogy a választás olly nehéz-nek találtatik, s vannak keresztények, papok, püspökök, kik az elsőnek jelenlegi túlnyomó uralma mellett emelik szavukat.

Mondatott ellenünkben, hogy a formával a tartalom is elvesz.

A mondónak igaza van : a keresztény formával a keresztény-ség is elvesz. A ki erre t ö r , ám harczoljon a pogány irók egyedárusága mellett, de ne kivánja, hogy azok is, kik a k e -reszténység védelmére , fentartására és terjesztésére vannak hivatva, vele együtt az ördögnek dicséretét utánzengjék.

Vegyesek.

A párisi africai egyesület az egri érseket, B a r t a k o -v i c s Adalbert ő excellentiáját szinte tiszt, elnökei sorába igtatta.

Néhány hónapokktl ezelőtt A l b e r t szász berezeg arája, W a s a Carolina herczegnő a cath. egyházba vissza-tért. Jelenleg bécsi tudósítások szerint a jegyes anyja is Moravetzen Morvaországban, fenséges leányának példáját követte. Köztudomás szerint e herczegasszony a badeni kir.

család tagja, K á r o 1 y - L a j o s berezeg és B e a u h a r n a i s Stephania házasságából, ki W a s a herczegtöl még 1844-ben vált el.

.Prágai levelek szerint S c h w a r z e n b e r g herczeg bibornok Boroszlóból visszatérvén, azonnal Bécsbe indult, hol február hónapnak elején a püspöki tanácskozmányok k e z -detöket veendik s alkalmasint húsvétig tartandnak.

III. N a p o l e o n franczia császárnak M a r i a E u g e -n i a , tebai herczeg-nővel ja-n. 29-é-n ü-n-nepélyese-n megkötött polgári-házassági szerződését következő egyháznagyok is aláirtak : B o n a 1 d bibornok és lyoni érsek ; D u p o n t bibor-nok és bourgesi érsek ; M a t h i e u biborbibor-nok és besanconi érsek ; G o u s s e t bibornok és reimsi érsek , és végre D o n -n e t bibor-nok és bordeauxi érsek. Más-nap az erre a legfé-nyesebben feldiszitett , N o t r e - D a m e ' székegyházban az egyházi szolgálatot a párisi érsek végezte. Mise alatt a császári pár áldozott. A császár első alamizsnára, a nancyi p ü s -pök, ki a felállított császári állványtól jobbra foglalt helyet, a császár imádságos könyvét tartotta, s azt neki a szent mise kezdetekor átadá.

Az ,ágostai postalap'-ban olvassuk : Tessin canton több év óta él már vissza az austriai kormány engedékenységé-vel, mi által e nagy hatalomnak méltó haragját maga ellen felingerelte. E cantonban tartá a forradalmi olasz propaganda titkos öszjöveteit, itt gyártattak és innét küldettek szét az austriai kormány ellen nyilt lázadásra fölhivő röpiratok s r á -galomteljes kikiáltványok ; itt volt a tervkoholások műhelye ; itt talált minden törvényszegő és felségsértő biztos menedé-ket. Legközelebb azzal tetézé e canton bünlajstromát, misze-rint a fegyvertelen szerzeteseket kiüzé határaiból, kik austriai földön kénytelenittettek menhelyet keresni. E szerzetesek között voltak lombardiaiak is, kiknek jogai e szerint gyalázatosan megsértettek. Az austriai kormánynak nem csak j o g á -ban, de egyszersmind kötelességében áll, ezen üldözötteket védeni. A védtelen capucinus atyáknak kiűzetése elevenen emlékeztet ama gyászos időszakra, a midőn egész hajókat töltöttek meg jezsuitákkal, kiket az olasz partokra kitettek.

Minden müveit ember mélyen sajnálja a rabszolgaság föntar-tását az egyesült államokban, nyíltan rosszalja a szerencsét-lén négerekkeli kegyetlen bánásmódot : s csak Austria tűrje, miképen bánnak szomszédságában a hit terjesztőivel? ezen kiválóan apostoli kormány békén nézze, mikint üz ki a m a roknyi Tessin austriai alattvalókat és áldozárokat, minden j o -got lábbal tapodva , határaiból? Austria még soha sem ma-r a d t tétlen, hol a jogot védeni és vad kihágásokat megzabo-lázni kellett, stb.

A freiburgi cantonban eltörölt szerzetes és apácza-ko-lostoroknak javai máris nyilvánosan elárvereztetnek. A tenger fölött 2860 lábnyi magasban, M o s e l o n havasnak északi ol-dalán fekvő carthausi zárda l a P a r t - D i e u legelőször fog terjedelmes erdőségei- s mezőivel együtt egéázben, vagy részletekben áruba bocsáttatni. Ezen, G r e i e r z Wilhelmetta grófnő által 1307ben tett kegyes alapitvány 1800ig t ö b b -féle viszontagságoknak volt kitéve, mig végre a kolostor ma-ga néhány évvel ezelőtt lángok martalékává lön ; azonban csakhamar ismét felépült, sőt nagyobbittatott. A hasonlag elárverezendő Bernhardféle apácza-kolostor l a F i l l e - D i é u Romont mellett, 1268ban alapíttatott. Illy kegyeletes e g y -házi régiségek és emlékek pusztulnak ezen szívtelen köztár-saság kapzsisága által, kinek bűneit Isten bocsássa meg.

Borzasztók azon esetek, mellyeket béke idején a radical elfajultság az azelőtt olly erkölcsös és boldog Schweizban előidéz. Bern cantonban egy atya meredek sziklacsucsra v e -zette két gyermekét, megparancsolván nekik , hogy a szikla-tövében folyó Doubsba ugorjanak : miután pedig ezek vona-kodtak, a szivtelcn atya erőszakosan lökte le őket a szikláról, mire ő maga is utánok ugrott s igy mind a harman áldo-zatai lettek a rajongásnak. Lógósban egy anya gyermekét kutyák elébe dobta ; a gyermekgyilkosnö a törvényszéknek szo gáltatott által. Freibergenben egész rablócsapatok iizik

borzasztó merényeiket : erőszakos betörések és rablások, fosztogatások és gyújtogatások napi renden vannak. W a a d t canton szándékos tűzveszélynek vagyon naponkint kitéve, stb. Ezek a féket vesztett radicalismusnak gyászos k ö v e t -kezményei.

C a m p b e l l lord jan. 26-án adá a feszült figyelemmel várakozó közönség tudtára a QueensBench által a N e u -m a n féle ügyben hozott ítélet -megse-m-misítését és egy uj per kezdeményezését illető határozatát. Mind két rendbeli k é r -vény a tör-vényszék által visszautasittatott. A végzés indo-kolására a következő pontok jeleltetnek ki : ,Miután Neuman magát a vád alá helyzett iratok szerzőjének elismerte, hogy a rágalom vádja alól felmentessék, kettőt kellett volna b e b i -zonyítania : a) hogy az Achilli által rágalmaknak bélyegzett állitások igazak, s b) hogy Neuman ezeket a köz jó előmoz-dításának tekintetéből tette légyen közre. Az első pontot illetőleg, kötelességében állott Neumannak m i n d e n állí-tást , egyet sem vévén k i , igaznak bebizonyítani ; mivelhogy pedig Neuman m i n d e n állitást igaznak bebizonyítani nem t u d o t t , az esküdtek kimondák a , v é t k e s ' t , s igy az ügy t e l -jesen be van fejezve. A kérdéses tárgyban Neumann csupán

e g y állitást tudott elvitázhatlanul bebizonyítani: a többi ál-litásnak valósága még ingadozik, s N.-nak ügyvédei nem Ígérhették meg , hogy győzőbb bizonyítványokat fognak egy u j per kezdeményezésekor felhozhatni. Igaz ugyan, hçgy N . -nak ügyvédei az ellenkezőt állítják, miszerint a felhozott bi-zonyítványok napnál világosabbak s legrosszabb esetben is az ítéletnek ugy kellene hangzani, hogy az állitások egy része elvitázhatlanul, más része csak félig meddig vagyon bebizo-nyitva. De az ügyvédeknek ezennézete nem áll, minthogy az , ö s s z e s á l l i t á s o k , e g y t ő l e g y i g ' , nincsenek elvitáz-hatlanul bebizonyitva. Egyébiránt tisztjében állott a törvény-széknek az ítélet kimondásában a kevesbbé terhelő körülmé-nyéket kellően tekintetbe venni.' Az Ítéletnek illy indokolása nyilván magán hordja magának az ítéletnek minőségét is. S igy Neumannak nem sokára meg kell jelennie a törvényszék e l ő t t , hogy a reá kimondandó Ítéletet hallja.

A mormonok sectája, kik néhány év óta Amerikában tűntek föl, Genfben is mutatkozni kezd. Ugyanitt a nagy számú anticatholicus röpiratokon kivül, mellyek gombákkint teremnek, nyolcz időszaki lap jelenik meg, mellyek különböző politicai és vallási színezet mellett egy czélra, a catholicismus megdöntésére törekednek.

A ,N. Pr. Ztg. szerint a porosz király Jeruzsálemben egy az evang. püspök igényeinek és állásának megfelelő lak-házat emeltet.

A ,R e 1 i g i o' első, egyformaság végett újra kinyomott száma mai postával küldetik szét.

A 2., 3. és 4. szám, mihelyest másod ízben kiállíttatott, azonnal megküldetik mindazon t. előfizetők részére, ki e szá-mokat elfogyásuk következtében már meg nem kapták.

Kétszeres, tudnillik posta és megyehivatali uton t ö r tént megrendelések következtében a t. előfizetők közül 30 e g y -néhányan a R e 1 i g i o - t eddig kettős példányban kapták. Az illetők tisztelettel kéretnek a fölös példánynak posta-utján azon boríték alatt, mellyben kapják, visszaküldésére.

T a r t a l o m : Kislődi népmissio a veszprémi -megyében 1852-dik év augnstushavában.

E g y h á z i t u d ó s í t á s o k ( P e s t : a pesti köz. papnevelde. Némelly hátramaradt nyomok a forradalomból. Egy jelenet az egyetemben. A nevendék-ség példás magaviselete. O Felnevendék-ségének látogatása ; a nevendéknevendék-ség száma ; a megürült tanszékek ; a latin nyelv ; az egyház-irodalmi iskola; hitelemző okta-t á s i gyakorlaokta-t ; az indíokta-tványozookta-tokta-t okta-tanszékek ; a p a okta-t r i s okta-t i c a , liokta-turgia és ker. ar-chaeologia ; a szünnapi feladványok ; szentség-imádás és a lelki n a p l ó ) . -w

I r o d a l o m : Gaume ker. könyvtárának ismertetetése bevégezve. A be-vezetések az egyes szakokhoz. Pár idézet csupán nyelvészeti tökély szempont-jából. A forma ; a polgárisodás kettős, ker. és pogány folyama.

" V e g y e s e k .

T u l a j d o n o s és f e l e l ő s s z e r k e s z t ő : D a i l i e l i k J i í l i o s . — K i a d ó : E l l l i c h G u s z t á v n y o m d á s z .

P e s t , 1853. Emich Gusztáv könyvnyomdája, uri-utcza 8. szám.

In document Religio, 1853. 1. félév (Pldal 132-137)