• Nem Talált Eredményt

mennyi jobbitással és szaporítással. Bechbe MDCXXXVII Formica Máthé

A 12- X 12 Y 9 = [2] + 510 + [10] pag. - 12° - Múlt. ill., orn., init., 1 ins.

RMK I 665 - Sztripszky I 1951/158 MKsz 1895: 137

Katolikus imádságoskönyv.- A címlap hátán fametszetu kép (Jézus az Olajfák hegyén), felette latin disztichon, alatta szentírási idézet. Ezt követi a Nagymihályi Ferenc pozsonyi kamarai tanácsos özvegyének, Amadé Ilona asszonynak szóló ajánlás, amelyet Bécsben 1637.

augusztus 18-án írt Szent Ferenc szerzetiból Kopcháni Fr. Marton, palatínus uram ó'nagysága prédikátora a kismartoni klastromba. Ezután kalendárium következik.

Az imádságoskönyv a következő' részekből áll: 47: A ceremóniákról - 73: Az olvasóról - 86: Az i- mádságra való készületről ■ 99- Mindennapi imádságok - 107: A mise alatt imádságok - 165: Reg­

geli és estvéli könyörgések -223: Hetedszaki elmélkedések és imádságok - 314: A gyónásról készület - 356: Az Oltáriszentségröl - 434. Szent Dávidnak hét penitenciatartó zsoltára - 458: A szentek litá- niája - 476: A mennyei szentekről - 480: Betegség idején - 494: A halálra vált emberért való kö­

nyörgések - 502: Utonjárók imádsága. A kiadvány végén Magyarország fametszetű címere látható.

A kiadvány beosztásában és szövegében nagyrészt megegyezik a mű második, 1622-i kia­

dásával (1260). De elmaradtak abból a következő részek: A mise után való imádság, Boldog- asszony litániája hozza való kegyes ájtatossággal, és a végén a Vitéz embernek való imádság.

Egyes szövegek, így a Hetedszaki elmélkedések és imádságok átrendezett és bővített formában találhatók, és van négy olyan ima is, amely az 1622. éviben nem szerepel. Kettő kivételével újak a verses szövegek is. Ez utóbbiaknak incipitmutatóra utaló kezdősorai a következők: 132:

Én Istenem és - 207: O én szerelmes - 208: Mária, malasztnak anyja, tengernek - 209: Istennek boldog — 210: Boldog, aki a végsó'- 265: Istenem, mindenek - 355: Ó én megváltó.

Az ajánlás szövegkiadása: RMKT XVII/7 441—443. A verses részek szövegkiadásáról ld. az incipitmutatót.

A kiadvány Kopcsányi imadságoskönyvének már a harmadik kiadása, a korábbiak e kia­

dás címlapja és a RMNy második kötete szerint 1616-ban ?s 1622-ben jelentek meg (1103 és 1260). Időközben azonban az 1622. évi második kiadásból a korábban ismertnél teljesebb péP aany került elő. Ennek ajánlása és címlapja alapján Borsa Gedeon megállapította, hogy az el­

ső kiadás nem 1616-ban Bécsben (vö. 1103), hanem 1617-ben Pozsonyban, az érseki nyomdá­

ban jelent meg (S 1145A = MKsz 1987: 57-58).

A kiadványt díszítő fametszetű képek dúcai a XVII. század első felében Ferenczffy Lőrinc tulajdonában voltak. Lehetséges, hogy e mű kinyomtatását Formica bécsi nyomdájában ő szorgalmazta (Holl: Ferenczffy 91-92).

Cf. 1103, S 1145A = (MKsz 1987: 58), 1260, -Budapest Nat ® - -Budapest Univ ©

1666 1637 B É C S

1667

[1] UY calendarium Christus Urunk születése vtán MDCXXXVIII. esz­

tendőre, mely az bissextilis után második, a deák cisióval eggyüt, az T o n s k i J á n o s , krackai academiába tanito phil. doctora s rendeltetet geometria s astrologia professora irasábul, mely magyar országi, austriai s morvái etc. horizonra szolgall. Magyarrá forditatot T h a 11 y a i P á l tói.

- [2] (Prognosticvm astrologicum, az az az czillagok járásából való Ítélet.) Beczben [1637] Gelbhaar Gergely.

[ ]s B” C8 D< = [28] föl. - 8° - Múlt. ill.

OSzKÉvk 1972: 205-215

Új naptár és prognosztikon. - Az év jellemző adatai után A jelek és karakterek jegyzése kö­

vetkezik. Az egyes hónapok naptártáblái két-két szemközti lapot foglalnak el, szélükön latin nyelvű Cisio Janus olvasható. Minden hónaphoz fametszetes illusztráció kapcsolódik. A ho- napversek januári kezdősora: E hónapba eret ne vágass. A naptárrész után útmutató következik a Köpölyözés és förödésről, majd a nyomdász magyar nyelvű ajánlása Eszterhasy Miklósnak, M a­

gyarország nádorispánjának... A prognosztikon egyes fejezetei: Ez esztendőnek kezdeti - Ez esztendőnek ura - Ez esztendő folyásának ereje s cselekedeti - Az ecclipsisről - Döghalálról s betegségekről - A hadakozásról - Gyulladásokról - A mezők terméséről - A bányásznákról. A Sokadalmok című vásárjegyzék és a Rövid megírása az egek kerekségének, s a rajtuk lévő plánétáknak, avagy bujdosó csillagoknak című fejezet zárja a kiadványt.

Jan Tonski matematikus lengyet nyelvű naptárai 1639 és 1644 között jelentek meg Krak­

kóban.

Gregor Gelbhaar bécsi nyomdász (1615—1648 a működési ideje) első magyar nyelvű napta­

ra 1634-ből ismeretes 0 557). Nem zárható ki, de nem is bizonyítható, hogy ilyen kiadványo­

kat a közbeeső éveKben is állított elő.

A naptárt Soltészné Juhász Erzsébet ismertette részletesen (OSzKÉvk 1972: 205-215).

Cf. 159!; 1557; 1712, 1762, 1819, 1870, 1919. 1987, 2054, 2098, 2136, 2164, 2205, 2257, 2311, 2359, 2412, 2460, 2509, 2567, —

Budapest Nat ©

1637 B R A S S Ó 1667-1668

1668

»GEISTLICHES Gedicht. Gedruckt zu Cronstadt im Jahr MDCXXXVII [Herrmann], - [1] föl. - 2°«

RMK II 2446

Evangélikus vallásos vers - E nyomtatvány ma már nem található. Létezéséről Franz Zimmermann adott hírt az erdélyi Szász Közösség (= Universitas) számadáskönyvének kötés­

táblájából kiáztatott példány alapján (ArchVerSiebLde 1884: 96). Az ó' adatát közölte pótlólag Szabó Károly (RMK II 2446). Zimmermann szerint e plakát alakú nyomtatványon a német vers szövegét két hasábba szedték.

A brassói nyomda működése a 17. század folyamán nem volt folyamatos. Martin Wolfgang utolsó olyan nyomtatványa, amelyen neve is szerepelt, 1632-ból való (1522). így valószínűbb­

nek látszik, hogy ez a munka 1637-ben már a következő' nyomdatulajdonosnál, Michael Herrmann-nál készült (vö. 1717).

Olim: Sibiu Arch

1669-1670 1637 C S E P R E G

1669

(Budák György: Rövid elmélkedés a közönséges anyaszentegyházról, melly Jakab Marton által megprobáltatott és azutan magyarra forditatott. Csep- reg 1637 Farkas. 4°)

Szinnyei I 1390

XIX. századi adat alapján feltételezhető. - Evangélikus vallási tanítás.

A kiadvány csak Jankovich Miklós említéséből ismeretes. Az 1533 és 1830 között nyomta­

tásban megjelent magyar könyveket leíró „Közönséges Magyar Könyvtár” című kéziratos bib­

liográfiájában (Magyar Tudományos Akadémia Könyvtárának Kézirattára) olvasható a fenti leírás (231. föl. verzó). A továbbiakban így ír róla: „Egyetlen egy példánya tartatott fel ezen ritka magyar nyomtatványnak Szászki-Adonyi könyvtárában.” (vö. Szinnyei I 1390). Ara Jankovich szerint 15 Ft volt. A leírásból nem derül ki egyértelműen, hogy Jankovich látta-e a nyomtatványt, vagy csak más által megküldött adatot jegyzett fel, az említett könyvtár egy­

kori, nyomtatott katalógusából (Cathalogus Bibliothecae Szazkino-Adonyiano s. 1. 1764) pedig ma példány nem ismeretes. Budák Györgynek 1637-ből valóban ismert egy teológiai tézise:

Dlsputatio theologica de ecclesia, amelyet a wittenbergi egyetemen Jákob Martini teológiapro­

fesszor előtt védett meg (RMK III 1531).

A sárvári születésű BudáK György 1635 decembere és 1637 júliusa között végezte tanul­

mányait Wittenbergben. Itthoni lelkészi pályájáról nincs adat. Szokatlan, hogy egy vizsgaté­

zist magyar nyelvre lefordítva újra kiadjanak, ezért - báfc a leírás pontosnak tűnik - nem egy­

értelműen bizonyított a magyar fordítás kinyomtatása.

1670

MEDGYESI Pál [transl.]: Hét napoki edgyüt beszelgetesek két öszve-talal-

kozott embereknek, tudnia-illik edgy keresztyen es más edgy papista ca-

tholicusoknak az hitnek edgy néhány viszszairvl. W i l l i a m C o . w p e r

gallowayi püspök Scotiaban angliai nyelven irta, magyar nyelvre Medgyesi

Pál, Ur Jesus Christus edgyigyü szolgaja fordította... Debrecenben (1637) Fodorik Menyhard.

X8, A12- I12 K 11 = [161 + 237 pag. - 12°

RMK I 668

Református vitairat. - Az ajánlólevelet a fordító, Medgyesi Pál Perényi Gábriel uramnak, Ugocsa és Abaujvár megyéknek örökös főispánjának és... házastársának, Salgai Kata asszonyom­

nak címezte Munkácson 1637. január 15-i kelettel. Ezt követi a tartalomjegyzék: E hétnapoki be­

szélgetéseknek summája. A főrész élén megismétlődik a könyv címe, majd rövid bevezetés után hét napi beszélgetésben a protestantizmus és különösen a skóciai eklézsia régiségét, azaz apostoli eredetét bizonyítja egy keresztyén (azaz protestáns) egy pápista katolikusnak.

Bár a címlapon nincs évszám, az előszó keltéből következik, hogy e könyv nyomtatását 1637-ben fejezték be.

Medgyesi Pál William Cowper (1568-1619) gallowayi püspök Seven dayes conference, betweene a catholicke Christian and a catholicke Románé. Concerning somé controversies o f religion (London 1613) című munkáját fordította magyarra. - Ld. még: Berg: Angol hatások 95-98.

Cf. —>

Budapest Nat © ® - Budapest Univ © - Debrecen Univ @*

1637 D E B R E C E N 1671

1671

TEJFALVI CSIBA Márton: Romanocategorus, azaz az apostoli vallassal

Outline

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK