• Nem Talált Eredményt

KATH. EGYHÁZI FOLYOIRAT

In document Religio és Nevelés, 1844. 2. félév (Pldal 175-178)

ÜUDAPESTEX, SEPT. 15. 1844. 22. UJ FOLYAM 11. EVE

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 f r t , helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir.

postahivata-oknál, ugy a' szerkesztőségnél is , B u d á n , krisztinavárosi Kalmárfy-házban, 's Pesten Hartleben és Altenburger könyváru soknál, a' váczi utszában.

TARTALOM : Oltár, áldozat, pap. (Folyt.) Vezerle Gáspár.

— Isten és ember közötti viszony. Perger J. — Ki a legszerencsétlenebb. W. K. — N.-Károly császár' erek-lyéi Aachenben. — Egyházi tudósítások.— Hirfüzér.

Oltár, áldozat, pap.

(Folytatás.)

A' h e t e d i k századból sz. Izidor illy b i z o n y s á -got tesz a' sz. m i s e - á l d o z a t r ó l : „ M e l c h i s e d e c h , ki a' föld' gyümölcseiből áldozatot mutatott b e az U r n á k , Krisztus' o r s z á g á t , ki az igazság' valódi k i r á l y a , és papságát k é p e z t e ; kinek t e s t e - és v é r é n e k szentsége az egész földkerekségen f ö l á l d o z t a t i k . — Sz.

Eligius p e d i g : „Krisztus föláIdoztatik,és táplálékul v é t e -tik , és mégis egy és egész m a r a d ; bizonyára Megvál-tónk gyarlóságunkról gondoskodandó, a d á n e k ü n k ezen s z e n t s é g e t ; m i s z e r i n t , mivel ő nem halhat m á r meg t ö b b é , mi p e d i g naponta v é t k e z ü n k , legyen v a l ó d i á l d o z a t u n k , melly által bűneinktől m e g t i s z t u l h a s -s u n k . "3) — Sz. Gergely' s a c r a m e n t a r i u m á b a n többi közt olvassuk: „ U r u n k ! húsvéti örömök közt m u t a t -juk be az á l d o z a t o k a t , mellyek által az egyház csudálatosan tápláltatik;" 3) és a' latin m i s é b e n a' k e nyér' föláldozta után ekkép imádkozik a' p a p : „ S z e n -teld meg, U r u n k ! ezen á l d o z a t o t , hogy a' te fiadnak, a' mi U r u n k Krisztus Jézusnak t e s t e és v é r é v é v á l -j é k . "4)

H a t o d i k századból: sz. Fulgentius az Ur Jézus' imádsága u t á n : .kérlek, h o g y egyek legyenek 'stb.' hozzáteszi: ,,a' vacsora u t á n , mellyben sz. t e s t e - és v é r é n e k s z e n t s é g é t a d t a t a n í t v á n y i n a k , az Üdvözítő igy imádkozott minden h í v e i é r t , példát a d v a , hogy leginkább á l d o z a t k ö z b e n kell kérnünk azt, mit, á l -dozási r e n d s z a b á l y t hagyván, maga méltóztatott kérni a' f ő p a p . "5) — Sz. Remigius pedig igy s z ó l : „ V a l a

-') S. Isid. in alleg. ex vet. testam. n. 17. —2) S.Eli-gius Ep. Noviomen. hóin. 15. de coen. Dom. —

3) Sacrament. Greg. ap. Murator. Tom. II. p. 7 1 . —

lj Murát. Tom. I. p. 1 2 7 . Martene. Tom. I. p. 5 1 0 . Bona, p. 9 4 3 . — 5) S. Fulgent. Ep. Ruspen. frag.

MÁSODIK F É L É V .

mint a' t e s t , mellyet Krisztus a' keresztfán föláldo-z o t t , a' mi ü d v ö s s é g ü n k - és váltságunkért áldoföláldo-ztatott föl : ugy naponta ü d v ö s s é g ü n k - és váltságunkért á 1d o z t a t i k föl e ' k e n y é r I s t e n n e k : melly á m b á t o r k e -nyérnek tetszik, v a l ó b a n K r i s z t u s ' t e s t e." 6) — A' s y r u s jakobiták' liturgiájában , egy részt a' k e h e l y -b e -b o c s á t v a , igy szól a' p a p : „Igazság' a t y j a ! ime a' t e fiad előtted k e d v e s á l d o z a t : fogadd kegyelmesen őt, ki érttem m e g h a l t , és általa légy irgalmas." 7) — A' constantinápolyi ötödik zsinatban közhelyesléssel fogadtattak sz. Cyrill' a m a ' szavai: „Isten' egyszülött fiá-n a k , Krisztus Jézusfiá-nak halálát h i r d e t v e , és halottaibóli föltámadását v a l l v a , az egyházakban v é r n é 1 k ü I i á l d o z a t o t m u t a t u n k b e . "8)

Az ö t ö d i k századból az ephesusi zsinat illy bi-zonyságot tesz az egyház' h i t é r ő l : „ S z e n t és életadó és vérnélküli á l d o z a t o t viszünk v égbe az egyházakb a n : a ' t e s t e t , melly e l ő a d a t i k , ugy szinte a' d r á g a látos v é r t , nem akármelly k ö z ö n s é g e s , hozzánk h a -sonló e m b e r é n e k t a r t v a , h a n e m inkább az Ige' saját t e s t e é s v é r é v é változottnak, melly m i n d e n e k e t é l -t e -t . " a) — Sz.Cyrifi p e d i g : „ V e g y ü k a z ő életének t e s -t é -t ; vegyük az ő szen-t v é r é -t b ű n e i n k ' bocsána-tára és a ' h a l h a t a t l a n s á g b a n i r é s z e s ü l é s r e ; e r ő s hittel t a r t v a e g y s z e r s m i n d , hogy ő m e g m a r a d p a p és á l d o z a -t u l , ő , ki áldoz, és áldoz-ta-tik."1 0) — É s sz. E u c h e r i u s m o n d j a : „ m e g p a r a n c s o l t a t o t t a' k e r e s z t é n y e k -nek . . . megünnepelni a' s z e n t s é g ' t i t k á t , hogy nem A a r o n szerint állat-áldozatokat, h a n e m (Melchisedech' r e n d j e szerint) a' k e n y é r és b o r ' fölajánlását, azaz : az ő testének és v é r é n e k szentségét mutassuk b e á l d o -z a t u l . "1 1)

N e g y e d i k századból halljuk például sz. Á g o s -tont: „Az Ur' t e s t é n e k és v é r é n e k á l d o z a t a , mellv-2 8 . ex libr. VIII. contra Fabian., vö: epist. ad Fer-rand. qu. 5., ad Mónim. cap. 1 1 . 'stb. — 6) S. Rémig.

ep.Rem. explan. I. Cor. 11, és több helyen.—7) Murát.

Tom. I. p. 1 6 6 . — s) Labbe, Tom. V. p. 5 3 1 . —

9) Labbe Tom. II. — 1A) Apud Combefis. Tom. V.

p. 1 9 2 . —n) S.Eucher. Ep. Lugd. in Genes. 1. II. c. 1 8 .

22

roi a' hi vek t u d n a k , — m o s t az egész világra e l t e r j e s z t e t e 11 ; a' mi U r u n k Krisztus Jézus az ő t e s t é ben és v é r é b e n akarta h e l y e z v e lenni ü d v ö s s é g ü n -ket1 2), stb. A'sokilly é r t e l m ű helyek'mellőzésével, c s u -pán azt hozzuk föl, hogy ő a' mise n e v e z e t e t rendszerint használva, a' sz. miseáldozathoz tartozandókat is m á r részletesen leirja. Bizonyítja a' sz. atya, h o g y az a f r i kai egyházban a r a n y és ezüst edények voltak a ' s z e n t -ségek' kiszolgáltatására,u)mellyek, a'használattól, s z e n -t e l -t - és szen-tekül -t a r -t a -t -t a k ; neveze-tesen a' kar-thagoi egyházban Diocletian' üldözésekor két a r a n y , és h a t e -züst kehely v o l t ;1 1) és m i n d e n n a p m u t a t t a t o t t b e szent á l d o z a t ,l i) mellyen a' hivek j e l e n v o l t a k .; e) A ' p ü s pökök beléptökkel a' t e m p l o m b a , üdvözölték a' n é -pet , csöndre i n t e t t é k , és a ' szentírást olvastatták ; 1 7) gyakran sz. Pál' leveleivel k e z d t é k , ezután egy zsoltár é n e k e l t e t e t t , mire az evangelium' olvasása k ö v e t -k e z e t t E z u t á n a ' p ü s p ö -k az olvasottat é r t e l m e z t e . 1 8) Bizonyos időkben alleluja énekeltetett ; d e az egyház' régi h a g y o m á n y a s z e r i n t1 3) némelly n a p o k b a n nem volt é n e k , minek szinte m e g volt maga' hitbeli é r t e l -m e : vasárnapokon és h ú s v é t k o r é n e k e l t e k ;2 0) mi azt jelenti, hogy j ö v e n d ő b e n az égben s z ü n t e l e n

dicsé-rendjük az Istent ; h ú s v é t előtt meg n e m , minthogy a' kinszenvedési idők ez élet' sanyaruságainak j e l e n -tésére r e n d e l t e t t e k .2 I) Lectio és a' p ü s p ö k b e s z é d e után a' keresztelendők e l b o c s á t t a t t a k , és midőn a' h i -vők magok v o l t a k , elkezdődött az i m á d s á g .2 2) Emliti azután a' sz. atya a' p r a e f a t i o ' k e z d e t é t , melly most is elmondatik a' m i s é b e n : „Midőn m o n d a t i k : S u r s u m c o r ; felelitek: h a b e m u s a d Dominum. É s nehogy ezt magát is, hogy a ' s z i v e t az Úrhoz emeletek föl, m a g a -toknak tulajdonítsátok, — m e r t fölemelt szivvel lenni m a l a s z t a d o m á n y , a z é r t folytatja a ' p ü s p ö k , v a g y p r e s -b y t e r , ki áldozik, és m o n d j a : A d j u n k h á l á t a' m i U r u n k - I s t e n ü n k n e k , hogy fölemelt szivvel vagyunk ; és ti erősititek, mondván : m é l t ó é s i g a z -s á g o -s , h o g y hálákat a d j u n k neki, ki m e g t e t t e , hogy

Vi) Enarr. J. in Psalm. 3 3 . —l s) Serm. II. in Ps. 1 1 3 . n. 6. Tom. IV. » ) Lib. III. con. Crescon. c. 13.

15) Lib. X. de civ. Dei cap. 20. —- 16) Azon leírás-ból, mellyet a' keresztények' cultusáról már sz. Agos?

ton n y ú j t , könnyű kiismernünk az istentiszteletet, melly apostolinak valóban mondathatik. Szerk.

17) Lib. XXII. de civ. Dei. cap. 8. n. 2 2 . —1 8) Serm.

1 7 6 . de verb. Apóst. c. 1, n. 1. — 19) In Psalm.

1 0 6 . n. 1 . — 20) Epist. 5 5 . ad Jan. cap. 1 5 . n, 2 8 .

21) In Psalm. 1 4 8 . n. 1. — 22) Serm. 5 0 . cap.

8. n. 8.

fejünkhöz fölemeltük szivünket."2 X) Állítja t o v á b b ,2 4) h o g y Isten' igéje által megtörténik a' consecratio : „a"

k e n y é r " , mondá a' n e m r é g ' k e r e s z t e l t e k h e z , „ m e l l y e t az oltáron l á t t o k , Isten' igéje által megszenteltetvén, Krisztus' t e s t e ; a' kehely, a z a z : mi a' k e h e l y b e n van, I s t e n ' igéje által m e g s z e n t e l t e t v e , Krisztus' v é r e . Ezek által akarta K r i s z t u s Urunk ajánlani t e s t é t és v é r é t , mellyet érttünk o n t o t t a' b ű n ö k ' b o c s á n a t á r a . . . " F ö l -hozza a' sz. a t y a különhelyeken a' miseáldozat' e g y é b s z e r t a r t á s a i t ; megemlíti a' keresztjelet,2 5') melly n é l kül n e m m u t a t t a t o t t b e á l d o z a t ; és az U r i m á d s á -got,2*) melly az áldozat' m e g s z e n t e l é s e u t á n m o n d a -t o -t -t , és emli-ti, h o g y midőn azon szavakra j ö -t -t e k : és b o c s á s d meg n e k ü n k a' mi v é t k e i n k e t , a' p ü s p ö k és a' körülállók melleiket szokták v e r n i , m a g o k a t e ' j e l által bűnösöknek v a l l v a . . . " Az U r i m á d s á g u t á n m o n d j a a ' p ü s p ö k : b é k e s s é g v e l e t e k , és szent c s ó k -kal csókolják e g y m á s t a' keresztények ;i 7) mi a' béke' j e l e : miszerint a z , mit az ajkak j e l e n t e n e k , v é g b e is m e n j e n a' szívben. A ' hivők az eucharistiát kezeikbe vették,2 , 8) d e n e m v e t t é k előbb magokhoz Krisztus' t e s t é t , mielőtt i m á d n á k ,2 9) mi által épen n e m v é t keztek , sőt i n k á b b n e m i m á d v a vétkeztek volna. É h -gyomorral á l d o z t a k ,s o) hogy illy nagy szentség iránti tiszteletből az U r ' t e s t é t vennék magokhoz e l ő b b , h o g y s e m a' többi ételeket. A ' diakonok' kötelessége volt K r i s z t u s ' v é r é t kiszolgáltatni,5 , 1) kinek a ' h i v e k a m e n - n e l feleltek. Ugyanez t ö r t é n t Krisztus' v é r é n e k v é t e l é b e n ; u) m i g a' szétosztás tartott, énekeltek ;s s) v é g ü l háladás következett és a' hivek' gyülekezete szét m e n t .5 4) T e h á t a n n y i r a n e m különbözött sz. Ágoston' k o r á b a n a' ker. egyház' hite a' korunkbelitől, j e l e s e n a' sz. miseáldozatot illetőleg, hogy m é g s z e r t a r t á s a i -b a n is jo-b-bára ugyanaz volt !

H a r m a d i k századból sz. Zeno a' tévedéstőli óvakodásra intve, igy szólítja a' k e r e s z t é n y t : „ T u d d m e g k e r e s z t é n y ! hogy h á r o m n e m e van az á l d o z a t o k n a k ; egyik u t á l a t o s , másik mellőzött ( r e p r o b u m ) harmadik t i s z t a : utálatos a ' p o g á n y o k é , m e l -lőzött a' zsidóké, tiszta a' ker. n é p é . "l a) Miben áll p e d i g ezen tiszta áldozat? Sz. Hippolyt m o n d j a :

„Krisztus, az A t y a I s t e n ' b ö l c s e s é g e , házat épite m a

-23) Serm. 2 2 7 . Tom. V. — 2l) U.o. — 25) Tract. 1 1 8 . in Joan. n. 5- — 26) Serm. 2 2 7 . — 27) U. o . —

2S) Lib. II. con. Petii. n. 5 3 . —2 S) In Ps. 9 8 . n. 8 . —

80) Lib. L e p . 5 4 . c? 6. n. 8. Tom. II. —s l) Serm.

3 0 4 . c, I. n. 1. Tom. 5. - - -3 2) Lib. 1 2 . con. Faust, c. 10. —• 33) Lib. II. retract, c. 1 1 . — S4) Epist.

1 4 9 . n. 1 6 . — s3) S. Zeno Ep. Veron. lib. I. tract.

15. in Ps. 1 9 .

171

g á n a k , t e s t e t a ' szűztől, — és elkészítette a s z t a l á t — tisztelendő szent t e s t é t és v é r é t , m e l l y titkos és i s t e -ni asztalán naponkint f ö l á l d o z t a t i k ; " *6) és a ' p a pokról m o n d j a , h o g y „áldozatot m u t a t n a k be az i s t e -ni b í r ó n a k , és drágalátos testét é s v é r é t m i n d e n n a p föláldozzák." 5Z) Tertullian' s z a v a i a' zsidók ellen :

„ S z ü k s é g m e g m u t a t n u n k , hogy az ó t ö r v é n y n e k v é -g e s z a k a d t , 's ho-gy az í-gért u j t ö r v é n y most működik;

föl kell tennünk a' k é r d é s t , valljon v á r a t i k e uj t ö r v é n y hozó é s u j á l d o z a t o k ' p a p j a , u j áldozatokat b e m u -t a -t a n d ó ? Valljon e l é r k e z e -t -t - e m á r az örök áldoza-tok' p a p j a , v a g y n e m ? " és azután mindkettőt m e g m u -tatja. S 8) Tehát T e r t u l l i a n u j , és p e d i g ö r ök á l d o -zatokról szól, mint a ' k e r e s z t é n y s é g b e n meglevőkről.

E g y é r t e l m ű e k ezekkel sz. Cyprian' szavai : „Ki i n k á b b p a p j a a' fönséges I s t e n n e k , mint a ' mi Urunk K r i s z tus J é z u s , ki á l d o z a t o t m u t a t o t t b e az A t y a I s -t e n n e k ; és ugyanaz-t m u -t a -t o -t -t b e , mi-t Melchisedech, azaz : k e n y e r e t és b o r t , t u d n i l l i k a' maga t e s t é t és v é r é t . . . "4 0) miből k ö v e t k e z t e t i : „hogyha K r i s z t u s Jézus első mutatta b e magát áldozatul az A t y á n a k , 's ezt e m l é k e z e t é r e t e n n i p a r a n c s o l t a , t e r m é s z e t e s e n azon p a p lesz igazán Krisztus' h e l y e t t e s e , ki azt, m i t Krisztus tett, u t á n o z z a ; és igaz's t e l j e s áldozatot akkor m u t a t b e az e g y h á z b a n az A t y á n a k , ha ugyan a k k é p áldozik, mikép K r i s z t u s t magát látta vala áldozni." 4 1) A ' második s z á z a d b ó l Sándor p á p a ( l 0 9 év k ö r ü l ) s z a v a i t ,4 /) az Oltáriszentségben h i t t legfölségesb á l dozatról tanuskodókat nem is e m i i t v é n , csak sz. I g -nácz antiochiai p ü s p ö k ' bizonyságtételét emeljük k i , ki a' korabeli e r e t n e k e k r ő l i r j a , h o g y : „az E u c h a r i stiában s áldozatban r é s z t nem v e s z n e k , m e r t t a g a d -S. Hippolit. in Prov. 9 : Sapientia aedificavit e t c . —

ï 7) De cons. mund. cap. 1 1 . — 3S) Adv. Judaeos cap. 6. — 59) Ugyanazt mutatott be Melchisedech j e l k é p b e n , mit Krisztus v a l ó b a n ; mikép az egy-ház' hitéről bizonyságot tesz (Strom. I. IV.) már a' második században az alex. Kelemen : „Salem békét jelent, mellynek királyául rajzoltatik Üdvözítőnk, kiről Mózses szól : Melchisedech, Salem' királya, a' magasságbeli Isten' papja, ki szentelt bort és ke-nyeret hozott táplálékul, jelképeül az eucharistianak (in typum eucharistiae.)"

4) S. Cypr. ep. 6 3 . ad Gaecilium. — 41) U. o. —

42) Epist. I. cap. 4 . ; ugyanő (ad omnes Orthodoxos num. 4.) : „in Sacramentorum oblationibus, quae in-ter M i s s a r u m s o l e m n i a D o m i n o offerun-t u r , passió Domini memoranda e s offerun-t , uofferun-t eius, cuius corpus et sanguis conficitur, passió celebretur.—

Panis tantum et vinum aqua permixtum, in Sacri-ficio offeruntur." 'stb.

ják az Eucharistiát a' mi Urunk Krisztus Jézus' t e s t é nek, ugyanazon testének lenni, melly b ű n e i n k é r t s z e n -v e d e t t , 's az atyának jósága által föltámasztatott. 45 )

— A ' kopt liturgiában, melly J e r u s a l e m b e n h a s z n á l -t a -t o -t -t , m e g h a g y a -t i k : „ h o g y a' p a p a' consecra-tio szavai u t á n igy imádkozzék : b e m u t a t j u k n e k e d ezen i m á d a n d ó és vérnélküli á l d o z a t o t , hogy törüld el b ű n e i n k e t ;" " ) és sz. J a k a b ' liturgiájában r „ a p a p , m e g t ö r v é n az áldozatot (hostiat) 's k e z é b e n t a r t v a a' t e s t e t , mondja : T e vagy Krisztus a' mi Istenünk, kinek oldala J e r u s a l e m b e n Golgotha' h e g y é n é r e t t ü n k á t s z u r a t o t t ; te Isten' b á r á n y a , ki elveszed a' világ' b ű n e i t . " 4 ä) Sz. Justin a' zsidók ellen igy szól : „Az általatok b e m u t a t o t t áldozatokról m o n d á I s t e n Malachias által : nem telik k e d v e m b e n n e t e k ; de a' mi á l -dozatainkról, mellyek a' népeknél minden helyeken b e m u t a t t a t n i r e n d e l t e t t e k , azaz : az Eucharistia' k e -n y e r é r ő l , és haso-nlólag az E u c h a r i s t i a ' poharáról m á r akkor e l ő r e m o n d á , hogy mi u g y a n megdicsőítjük, ti pedig megszentségtelenítitek az ő n e v é t . "4 , 6) — S z . I r e naeus' bizonysága szerint : „ K r i s z t u s v é v é n a' k e n y e -ret, megáldá, és hálát adva m o n d á : E z az én t e s t e m ; és a' k e h e l y t hasonlólag v é r é n e k v á l l á , és az u j s z ö -vetség' u j á l d o z a t á r a tanított, mellyet az egyház, á t v é v é n azt az apostoloktól, az egész világon b e m u t a t az I s t e n n e k , mellyről Malachias jövendölt s t b . ; "4 7)

„ e n n é l f o g v a " mond „az egyház' á l d o z a t a , mellyet az Ur az egész világon b e m u t a t t a t n i tanított, tiszta ál-dozatul vétetik az Úrtól, és k e d v e s előtte." *) ( V é g e következik.) Vezerle Gáspár.

4S) Epist. ad Smyrn. — 44) Apud Murát. Rer. liturg.

Tom. I.p. 2 0 6 . —4 5) Murát. Tom. I. 1 6 5 . —4 6) Dial, cont. Triph. Jud. —4 7) Lib. 4 . cont. haeres. cap. 1 7 . alias 3 2 . n. 5. és c. 3 4 .

*) Uly, 's több hasonló bizonyságokra Grabe Erneszt J á n o s , előbb n é m e t , utóbb angol egyházi pro-testáns, őszintén vallja: „Bizonyos , hogy Irenaeus, és minden, az apostolokkal egykorú, vagy utá-nok közvetlenül következő atyák, kiktől irataink van-nak , a' szent Eucharistiát uj-törvényi áldozatvan-nak tárták, 's hogy ez nem egyes tartományi egyház, vagy egyes doctor' magán-tanitása, hanem az e-gész egyház' közönséges hite és gyakorlata v o l t , mellyet ez az apostoloktól, az apostolok pedig magától Krisztustól taníttatva vettek által: mikép nyiltan bi-zonyítja Irenaeus, és előtte Justin a' vértanú ; ki-n e k , ugysziki-nte sz. Igki-nácz, Tertulliaki-n, sz. Cypriaki-n, és mások' szavait, úgymint, mind a' pontificiusok-, mind a ' t a n u l t a b b p r o t e s t á n s o k által gyak-ran idézetteket, itt előadni szükségtelennek látom.

Alig lehet helye a' kétségeskedésnek, miszerint ezen, az Eucharistia' áldozatáróli tan magoktól az

aposto-2 aposto-2 *

In document Religio és Nevelés, 1844. 2. félév (Pldal 175-178)