• Nem Talált Eredményt

Érsekújvári kisdedóvás.*)

ISTEN' U J J A . •)

( B a l l á d a . ) Aquilla a spanyol s e r e g n e k p a p j a volt ; Mint s z e n t e l ő t t , a' nép t i s z t e l v e m e g h a j o l t . Nincs s z e n t , min nem m e g y á t , a h a d n é p ' m á m o r a .

S illyenkor p a p r a jő a g ú n y o l á s ' s o r a . H i t é é r t g ú n y o l á k a' borzó k ö r b e n őt ; (Mert r é g e n m á r szokás g ú n y o l n i a' hívőt ;) . A q u i l l a , s z e n t , megállj', — s z ó l egyik r é s z e g e n , — . K e r e s z t e l d m e g , j ö v e l , itt e ' g o l j ó t n e k e m ; Hogy a' kit é r n i fog az e l l e n ' t á b o r á n , Szent légyen á l t a l a , 's n e h a l j o n mint p o g á n y . , N o ' s ? n e m k e r e s z t e l e d ? . . . Az I s t e n , a' ki r a n , Tartson m e g , — mint golyót k i l ő l e k ágyúban.

És m e g r a g a d j a rá a vad r é s z e g s e r e g , Ágyúba s z e g z i k ö t ; a' hős p a p nem r e m e g .

„Ki m i n d e n szálhajad , ki t a r t j a é l e t e d ' , E m b e r , n e légy p o g á n y , n e k i s é r t s d i s t e n o d ' ! S z ó l t ; ' s i n k á b b k é s z e u áll e l v e s z t n i é l e t é t , Mint áruezikk gyanánt eladni I s t e n é t . Az ágyú' szája kész , b e n m i n t golyó a' p a p , Már k é s z e n a ' kanócz : — I s t e n ! ha lángra k a p . Mi e z ? n e m é g a' p o r . Másodszor ad t ü z e t ? . . .

Itt felsóhajt a ' pap. É g ! v e d d fel l e l k e m e t ! —

*) Mutatványul illy czimü, sajtó alá menő munkából .Ballá-dák. Irta Jámbor Pál.'

De m á s o d s z o r s e gyúl; ez f é l e l m e t nevel ;

É s h a r m a d s z o r , — nagy ég ! az ágyú n e m s U 1 el . . . Elsáppad a ' s e r e g ; mind m e g k ü v l i l v e áll :

Az ágyú e l s ü t ő t n e g y e d s z e r n e m t a l á l ! ' S a' t á b o r t é r d r e h u l l ; a' h i t n e k m e g h a j o l t , Mert látja a ' hivőn ; az I s t e n ' u j j a v o l t ! . . .

Jámbor Pal.

Érsekújvári kisdedóvás.*)

i l .

A' ,Pesti H i r l a p ' m u l t é v i d e c . 8 - d i k á n , 4 1 1 - d i k s z á m á b a n , É r s e k - u j v á r i „ J ó z s e f " k i s d e d o v ó - i n t é z e t ' m&t a m o r p h o s i s a ' c z i m alam&tm&t h o s s z a b b czikkem&t k ö z l ö m&t m&t ; m e l l y -n e k t a r t a l m a olly ige-n távol e s i k a' v a l ó s á g t ó l , h o g y a' t . o l v a s ó - k ö z ö n s é g ' a z o n r é s z e , m e l l y előtt a' h e l y b e l i kö-r ü l m é n y e k i s m e kö-r e t l e n e k , ' s m e l l y a' h a z á n k ' b á kö-r m e l l y r é s z é b e n l é t r e j u t o t t efféle ü d v ö s i n t é z e t e k n e k ö r v e n d e n i s z o k o t t , az illy s z o m o r ú h í r e n m é l t á n s a j n á l k o z h a t n é k ; azok p e d i g , kik az e r e d e t i e l v e k h e z h i v e n kezelt , J ó z s e f ' kis-d e kis-d ó v ó - i n t é z e t n e k m o s t a n á i g v i r á g z ó állását s z e m l é l i k , é s a n n a k n a g y l e l k ű f é r f i a k ' f o l y t o n o s m ű k ö d é s e á l t a l eszköz-l ö t t g y a r a p o d á s á t i s m e r i k , m i t s e m k é t e eszköz-l k e d n e k iránta , h o g y a' h í v a t l a n h í r a d ó , ki j e l e n t é s é t , n a g y o n e l m é s e n , k e r é k b é l y e g g e l j e g y e z v é n , a' d i c s ő n fönálló , é s m i n d e n l á t o g a t ó i t ö r ö m k ö n y e k r e b í r ó i n t é z e t jó h i r é t ö s s z e z ú z n i k í v á n t a , ö n m a g a s z e n v e d e t t m e t a m o r p h o s i s t . Már m a g a az é r s e k ú j v á r i f ü g g e t l e n k i s d e d o v ó n a k c z i m e i s , misze-r i n t az , J ó z s e f - i n t é z e t ' - n e k n e v e z t e t i k , sokkal f i g y e l m e s b b é t e h e t t e a' t. k ö z ö n s é g e t a n n a k m a g a s j e l e n t é s é r e , h o g y -s e m b e n n e e g y m e r ő -s i n l ő d ö t t e -s z m é k k e l t ö l t k é r e t l e n h í r a d á s , m e l l y e z e n , a ' m a g a n e m é b e n , v a l ó b a n ü d v ö s i n t é z e t ' k e l e t k e z t é n e k é s g y a r a p o d á s á n a k t ö r t é n e t é t 's j e l e n állás á t h o l d b ó l k a p k o d o t t a d a t i v a l e l f e r d í t e t t e , n a g y b e n y o -m á s t t e h e t e t t v o l n a ; u g y a n a z é r t n e -m is v é l t e -m igen sie-t ő s n e k a ' g y á v a v á d n a k m e g e z á f o l á s á sie-t , m e l l y e g y e s em-b e r n e k e p é s k e em-b e l é em-b ő l h a n g z o t t el, 's a' mint é s z r e v e h e t n i , p u s z t á n el is h a n g z o t t . Sokkal n y o m o s a b b ok b i r engem a r r a , hogy l é t ü n k r ő l , 's f ü g g e t l e n i n t é z e t ü n k ' a l k o t á s a , é s a n n a k m i k é p e n i e l r e n d e z é s e felől s z ó l j a k .

A' l e l k i p á s z t o r n a k f ő f e l a d a t a a z , hogy h í v e i n e k min-d e n o s z t á l y a i t az Ümin-dvözítő a n y a s z e n t e g y h á z ' bolmin-dogító s z á r n y a i alá v e z e s s e , é s f ö l ö t t ü k a t y a i l a g ő r k ö d j é k . Alig l é p a ' k i s d e d e' v i l á g b a , m á r i s a' hivek' s o r á b a igtattat-v á n , a' k e r e s z t é n y n y á j n a k a z o n z s e n g é j é t k é p e z i , melly g y e n g é d s z ü l ő i g o n d v i s e l é s a l a t t m a r a d m i n d a d d i g , mig f ö l e r ő s ö d v é n , a ' m a g á h o z h a s o n l ó k k a l t á r s a l k o d n i k e z d , ' s t ö b b e t ó h a j t ó v á g y g y a l a ' g y e r m e k e k ' a z o n g y ü l e k e z e -t é b e kívánkozik, hol azok h a s z n o s a -t é s ü d v ö s e -t -t a n u l n a k . E z m e g t ö r t é n i k g y a k r a n e l ő b b i s , de k ö z ö n s é g e s e n

élté-*) Közöljük e' második és terjedclmcsb czáfolatot is, mint a' szóban levő tárgyat vallási oldaláról még jobban ki-merítőt, 's átalában a' kisdedóvásróli helyes eszmékkel

teljest. Szerk.

85

nek hatodik é v é b e n . — Mivel pedig a' s z e g é n y e b b s o r s ú s z ü l ő k , élelmük' k e r e s é s e mellett a' h á r o m , négy é s öt é v e s g y e r m e k e t m á r nem d a j k á l h a t j á k , h a n e m azt t ö b b n y i r e magára h a g y j á k ; minek t u l a j d o n í t a n d ó a z u t á n , hogy őt játszótársaival e g y ü t t különféle s z e r e n c s é t l e n s é gek érik : külföldön l é t e s ü l t legelőször is egy j e l e s e m b e r b a r á t n a k a m a ' s z e r e n c s é s e s z m é j e , miszerint a ' k i s d e -d e k , ú g y m i n t a' kezök' m u n k á j á v a l egész nap fára-dozó szülők' g y e r m e k e i , közönséges fölvigyázás alá v é t e t v é n , g y e n g e korukhoz a l k a l m a z o t t h a s z n o s tárgyakkal m u l a t t a t -nának. Ki ezen e s z m é t h o n u n k b a n legelőször fölfogta, a' f e l e b a r á t j a i n a k j a v á n n e m e s lélekkel é s buzgón m ű k ö d ő B r u n s v i k Therezia gróf kisasszony volt ; kit lelki-segéd k o r o m b a n a' budai v á r b a n , 1 8 2 1 - d i k évtől s z e m é l y e s e n is tisztelni, é s ö n z é s t e l e n erényein épülni s z e r e n c s é s vol-t a m . O f á r a d h a vol-t l a n m u n k á s s á g g a l , n e m csekély önmegt a g a d á s álönmegtal, h a z á n k b a n az első kisdedóvóinönmegtézeönmegteönmegt m a -gas n e m z e t s é g é n e k s a j á t é p ü l e t é b e n , Buda-Krisztina külv á r o s b a n a l a p í t o t t a ; m e l l y m á r 1 8 2 7 d i k é külv b e n i s m e r e -t e s s é válván , s z á m o s lá-toga-tónak örül-t, é s minden mivcl-t e b b é r z é k e n y szívmivcl-től megkedvelmivcl-temivcl-temivcl-tmivcl-t. A' lelkes g r ó f n ő ezen legkedvesb v é d e n c z e ' s z á m á r a m e g n y e r t e boldog e m -lékezetű B u d n a y S á n d o r bibornok- é s p r i m á s - h e r c z e g n e k atyai p á r t f o g á s á t is ; ki a' kisded c s o p o r t n a k h e l y e s és minden e r ő t e t é s nélküli j ó r a - o k t a t á s á t , a' g y e r m e k i ár-tatlansággal Istenhez m o n d o t t Ur-imádságot, angyali üd-v ö z l e t e t , apostoli h i t üd-v a l l á s t , sőt a' bibliai csinos k é p e k ' u t m u t a t á s a s z e r i n t , mellyekkel az intézet d i s z l e t t , a ' s z . t ö r t é n e t i e l b e s z é l é s e k e t i s , mellyekkel a' kisdedek v e t é l -kedve m u l a t t a k 4 — szóval a ' s z e n t h i t ' e l e m e i n e k , a' m i n t azok g y e n g e , k ü l ö n f é l e fogalmukhoz alkalmazhatók valá-nak, é r t e l m e s előadását, atyai t e t s z é s s e l f o g a d t a , 's e' fö-lötte j ó t é k o n y intézet' g y a r a p í t á s á r a évenkint szép se-g e d e l m e t n y ú j t o t t . — Utánozta a ' f ö n t i s z t e l t se-gróf k i s a s s z o n y ' jeles p é l d á j á t , Pesten , a' n e m e s lelkű hölgyek' szövetke-z e t e ; melly aszövetke-z e m b e r i s é g r e sok évek óta, állandó k e g y e s m ű k ö d é s é v e l csak á l d á s t t e r j e s z t , és T h e r é z i a k ü l v á r o s -ban h a s o n l ó intézetet állítván f ö l , a' kisded seregrei föl-ügyeléssel a' helybeli lelkipásztort megbízta.

E ' szivemelő p é l d á k ' szemléletével gazdagultan, az érseki u d v a r ' diszhivatalából plébániára léptem ; m e l l y e t E s z t e r g á m ' v i z i v á r o s á b a n kegyes j ó a k a r ó m ' atyai kezéből 1 8 3 1 - d i k évben n y e r t e m . Ki e' r é m í t ő , nem csak ha-z á n k a t , d e egésha-z E u r ó p á t b u s i t ó , g y á s ha-z o s idősha-zakról komolyan e m l é k e z i k , m i d ő n a' napkeletről beszökött ve-szély h a l m o k r a döntött áldozatokat n y ú j t o t t a' kegyetlen halálnak, csudálni n e m f o g j a , hogy kedves e m l é k e z e t ű n y á j a m k ö r é b e n , noha sok n e m e s lelkűek ajánlkozának velem k e z e t f o g n i , ez ü d v ö s intézetet l é t r e nem hozhat-t a m . — Áhozhat-tkelvén a z o n b a n É r s e k ú j v á r ' s z a b a d a l m a s váro-s á b a , itt a' váro-szükváro-ségnek n a g y o b b voltát tapaváro-sztaltam ; m e r t noha e s z á m o s lakosságú község n e m z e t i főiskolával bír, hol a' tanuló i f j ú s á g ' s z á m a öt százat is meg szokott h a -ladni ; ezt mindazonáltal n e g y e d részéül is alig lehet a' nyolez e z e r e t megközelítő n é p e s s é g ' i f j u s á g á n a k t a r t a n i ; ' s az

itt k ü l ö n , nagy áldozatokkal e m e l t , nem m i n d e n ü t t szem-lélhető díszes diák t a n o d á t , t ö b b elemi 's egy polgári reál-iskola ü d v ö s e n m e g e l ő z h e t t e v o l n a ; a ' l a k o s o k szám-talan czéhekre lévén fölosztva, 's átalában m i n d e n n e m ű m e s t e r s é g - és földmiveléssel s z e r e z v é n élelmöket. Mig tehát az i f j ú s á g n a k e' csekély r é s z e a ' v á r b e l i t a n o d á k b a n foglalkozik, c s o p o r t o s a n megtelnek a' számos bel- é s kül-városi utszák testi- é s lelkileg e l h a g y o t t , és s z á m o s ve-szedelmeknek kitett, különféle k o r ú gyermekekkel ; kikre t e k i n t v é n , lehetetlen hogy az e m b e r s z e r e t ő kebel s a j n á l -kozásra ne f a k a d j o n ; 's azon ó h a j t á s r a : b á r v a l a m e l l y jóté-kony intézet m e n e d é k h e l y e t s z e r e z h e t n e e z e n gyenge c s e m e t é k n e k is, é s e r r e a' k i s d e d ó v á s t l e g c z é l s z e r ü b b n e k el ne i s m e r n é . — De illy g o n d o s k o d á s kit illet i n k á b b , mint a ' l e l k i p á s z t o r t ; kinek h i v a t t a t á s a isteni m e s t e r é n e k meghagyásából kötelességül t e s z i , n e m csak a' j u h o k a t , h a n e m a1 b á r á n y o k a t is megőrizni ; ' s e' magas köteles-ség' teljesítésével föltételezi az apostolok' főnökének hoz-zá állandón h ű és buzgó s z e r e t e t é t . Nem k é s t e m tehát szeretett n y á j a m n a k ebbeli s z ü k s é g é t herczegi főpászto-r u n k n a k fölfedezni ; ki is atyai leefőpászto-reszkedéssel az esz-m é n e k kegyes j ó v á h a g y á s á t k i esz-m o n d v á n , a r r a b u z d í t a n i méltóztatott, hogy híveimet e l ő t e r j e s z t é s e m m e l r é s z v é t r e s e r k e n t v e , a' s z á n d é k valósítására törekedjem ; m e l l y n e k s z e r e n c s é s kivitelére meg n e m v o n a n d j a s e g é d k e z é t .

Igy k é s z í t e t t e m el a' fölszólító homlokirással é s több előkelő ajánlatokkal ellátott aláírási i v e t ; b u z d í t v á n hí-veimet, é s a' r á j o k nézve l e g ü d v ö s b i n t é z e t ' m i v o l t á t meg-fejtvén. Yajmi nehéz föladat volt e z , midőn a' kisdedó-v á s n a k csak igen g y e n g e fogalmát találhattam a' lakosok k ö z t ; kik m é g i s a' j ó r a m i n d e n k o r hajlandó i n d u l a t u k m e l l e t t , g y e r m e k e i k iránt is g y e n g é d szeretettel visel-t e visel-t v é n , n a g y o b b s z á m m a l aláírvisel-ták a' havisel-t évre k i j e l e l visel-t , 's

5 pengő forintból álló egy évi r é s z v é n y t . Az i v n e k alá-írását ideiglen elegendő ö s z t ö n n e k tekintvén a' t o v á b b h a l a d á s r a , a' följegyzett r é s z v é n y e s e k ' t á r s a s á g á t , illető beleegyezés m e l l e t t , a' városi t a n á c s ' t e r e m é b e n i m e g j e -lenésre k é r t e m , 's itt 1 8 4 2 - d i k évi Sz.-Andráshó' 6 - d i k n a p j á n beszéddel k ö s z ö n t ö t t e m , m e l l y b e n röviden előad-va átalában a' k ö z n e v e l é s ' h a s z n a i t , különösen p e d i g az e g y é b napi m u n k á k által elfoglalt s z ü l é k ' folytonos gond-v i s e l é s é r e nem számolható k i s d e d e k ' t e k i n t e t é b ő l , a' kisdedóvóintézetek' s z ü k s é g e s voltát, a' jelen volt g y ü l e k e -zetet az ezen üdvös, é s országunk f ő m é i t , herczeg-primá-sáról n e v e z e n d ő intézet' m e g a l a p i t á s á b a n i minél b u z g ó b b r é s z v é t r e , é s a r r a k é r é m , hogy m e g a l a k u l v á n az e g y e s ü -let, „ b u z g ó kéréssel a' kegyes a s s z o n y s á g o k a t a m a ' ne-mes hivatalnak ellátására bírni t ö r e k e d j é k , m i s z e r i n t ők a' fönálló üdvösséges példák s z e r i n t , e' m e n e d é k i n t é z e t -nek fölügyelői l e n n é n e k ; " tovább egy elnök, egy titoknok, intézeti ügyvéd és p é n z t á r n o k ' előleges m e g v á l a s z t á s á t j a v a s o l v a , a' r é s z v é n y e k u t j á n megalapítandó i n t é z e t r e i adakozásra szólitám föl az e g y b e g y ű l t e k e t . Szavaim köz-j ó r a törekvő lelkesedéssel f o g a d t a t v á n , azon p e r e z b e n , az é r s e k ú j v á r i k i s d e d ó v á s ' e s z k ö z l é s é r e az e g y e s ü l e t m e g

-a l -a k u l t ; m e g k é r v é n mindnyáj-an -a ' j e l e n l e v ő , 's köztisz-t e l e köztisz-t b e n álló köztisz-t. F e r e n c z y R o z á l i a , szüleköztisz-teköztisz-tköztisz-t Z á v o d y asz-s z o n y asz-s á g o t , hogy a' főfelügyelőné' hivatalát elfogadná ; m i t is e m b e r t á r s a i iránt m i n d e n k o r kitűnő s z í v e s s é g g e l , a ' k i s d e d e k h e z pedig vonzó g y e n g é d kebellel, az egyesü-let' k ö z ö r ö m é r e tenni megígért, E ' fölött mi lehetett czélsze-r ü b b , m i n t polgáczélsze-rtáczélsze-rsainak k ö z h a s z n á t ébeczélsze-r s z o czélsze-r g a l o m m a l e l ő m o z d í t ó b í r á j á t v á r o s u n k n a k , a' t á r s a s á g ' elnökének v á l a s z t a n i ; m e l l y n e k föladata ú g y i s nem más, h a n e m köz-i n u n k á s s á g g a l , a' kköz-isdedek' m e g ó v á s a által, a' k ö z s é g ne-velési t e r h é n könnyitni, 's igy a' n é p e t e' r é s z b e n is bol-dogítani. Az indítványozott többi hivatalok is s z i v e s kész-séggel c s a k h a m a r elfogadtattak. ' S az igy alakult e g y e s ü l e t É r s e k ú j v á r ' n é p e s s é g é r e ez ó r á b a n üdvöt t e r j e s z t e n i ké-s z ü l ő ké-s z á n d o k á b a n , valóban ké-s z i v r e h a t ó eitökélléké-ské-sel, a kü-lönféle f á r a d o z á s o k - , ajánlatok- é s ö n m e g t a g a d á s s a l járó áldozatok' e l v á l l a l á s á v a l , tagjai között a' l e g n e m e s e b b v e t é l k e d é s t é b r e s z t e t t e . (Folyt, köv.)

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

(Egyetemi tisztikar-ujitás.) Mult hó' 2 5 - d i k é n m e n t v é g b e a' m a g y a r kir. tudom, e g y e t e m n é l s z o k o t t módon a' d é k á n - v á l a s z t á s ; melly a l k a l o m m a l hittani k a r ' dékán-j á v á n t . t. S z a b ó Alam.-János u r , az ó-szövetségi sz.

i r á s - é s m a g y a r á z a t t a n ' tanítója ; a' gyógytani k a r é v á pe-dig t. H a v a s Ignácz g y ó g y t a n á r u r választatott ; t. V i-r o z s i l Antal u i-r a ' j o g t a n i , t . P e t z v a l Otto u i-r pedig a' b ö l c s é s z e t i k a r b a n , eddig is v i s e l t dékáni h i v a t a l u k b a n m e g e r ő s í t t e t v é n . Ugyanazon h ó ' 3 0 - d i k á n t. Fabini Já-nos-Gottlieb g y ó g y t a n á r ur n a g y s . rectornak kiáltaték ki.

(Iskolai p r ó b a t é t . ) A' k e g y e s rendbeli t. t a n i t ó urak' v e z é r l e t e alatt álló tatai n a g y o b b kir. t a n o d á b a n , a' nyil-v á n o s p r ó b a t é t e l e k , a f á r a d h a t l a n és h ő k e b l ü n t . igaz-g a t ó é s tanitó u r a k ' fáradozásainak, uigaz-gy s z i n t e a' szü-lők' v á r a k o z á s a - , é s a' derék t a n u l ó i f j ú s á g ' iparkodásá-n a k is megfelelőg v é g z ő d v é iparkodásá-n ; 's jül. 2 8 - é s 2 9 - d i k é iparkodásá-n igen s z á m o s é s é r d e m e s v e n d é g - k o s z o r ú ' j e l e n l é t é b e n , a c z é l s z e r ü szavalások is, m i n d e n k i n e k legnagyobb meg-e l é g meg-e d é s é r meg-e bmeg-efmeg-ejmeg-eztmeg-etvén : h a z a f i ú i érzéssmeg-el tölt meg-el min-d e n k e b e l , m i min-d ő n ez alkalommal t a p a s z t a l h a t t a , mint i p a r k o d n a k a' d e r é k igazgató é s t a n i t ó urak, a' r á j o k bí-zott i f j ú s á g o t a' vallás', erény é s t u d o m á n y o k ' u t j á n a' jó f e j e d e l e m é s h a z a iránti s z e r e t e t b e n nevelni. Ö r ö m volt é s z r e v e n n i , m i n ő előmenetelt t e t t az ifjúság m i n d e n rend-s z e r e rend-s í t e t t tanulmányokban, 'rend-s milly rend-szépen adták azokat elő ; milly lelkesen szavaltak az é d e s és s z e r e t e t t haza' n y e l v é n . Ilála e z é r t nektek l e l k e s igazgató é s tanítók ! Mert v a s szorgalmatok és h a z a f i a s törekvéstek biztosíta-nak r ó l a , hogy a' jövő n e m z e d é k , melly kezeitek alá ada-t o ada-t ada-t , annak i d e j é b e n hivaada-tásáada-t a ' vallás, fejedelem é s ha-z a ' i r á n y á b a n n e h e ha-z e n fogja t é v e s ha-z t e n i . — K ö s ha-z ö n e t ne-ked lelkes igazgató még a z é r t i s , hogy a' c z é l s z e r ü ne-i

v e l é s b e n , a' kor' kivánatait hő kebellel f ö l k a r o l v á n , az i f j ú s á g ' s z á m á r a , — melly s z e l í d , és p á r a t l a n s z i v e s s é g ü k o r m á n y o d alatt, m i n d a kegyes r e n d ' kies h á z á b a n , m i n d pedig kint létezik — nagy k ö l t s é g g e l , f á r a d h a t l a n szorga-lommal , és s o k , c s a k n e m g y ő z h e t l e n a k a d á l y o k ' leküz-d é s é v e l , a' m á r létezőkön k í v ü l , m é g n a g y s z e r ű test-g y a k o r l ó - i n t é z e t e t é s u s z d á t i s , — m e l l y e k után v á r o s u n k évek óta sovárgott, — létre h o z v á n , az i f j ú s á g o t a ' d e r é k é s s z o r g a l m a s testgyakorló, é s u s z ó - m e s t e r (Rodiszky ur) által n a g y sikerrel t a n i t a t t a d ; m i t az illető p r ó b a t é t e l e k eléggé b i z o n y í t o t t a k . — A ' p r ó b a t é t e k v é g e z t é v e l a' min-d e n h a t ó Istentől bőven vett k e g y e l m e k é r t min-d i s z e s isteni-szolgálat mellett, n a g y s z e r ű hála-áldozat n y ú j t a t v á n b e ,

s a' m a g a s z t o s : ,Téged Isten d i c s é r ü n k ' e l h a n g o z t a t v á n . a' h á z ' egyik diszes nagy t e r e m é b e v o n u l t u n k ; hol is há-rom d e r é k ifjú é d e s honi nyelvünkön, lelkes é s ékes be-s z é d e k b e n , mind az é r d e m t e l j e be-s k e g y e be-s - r e n d i e k t ő l , mind pedig s z e r e t e t t tanuló-társaiktól e l b ú c s ú z t a k . E z u t á n az ifjúság' é r d e m s o r a o l v a s t a t o t t föl ; melly alkalommal nt.

Nagy Márton igazgató ur é r z é k e n y é s v e l ő s szavakkal atyailag intette é s k é r t e , mind a ' v é g k é p e n k i l é p ő k e t , mind pedig a' t a n o d á b a v i s s z a t é r e n d ő k e t , a' vallás, fe-j e d e l e m é s haza iránti é d e s kötelességek' p é l d á s telfe-jesí- teljesí-t é s é r e 's e r é n y e s v i s e l e teljesí-t r e . Ugy szinteljesí-te h á l a d a teljesí-t o s s á g r a b u z d í t v á n őket a'dicső gróf, E s t e r h á z y Miklós ő k e g y e l m e s -sége i r á n t is ; ki i s m e r e t e s k e g y e s b ő k e z ű s é g é n é l fogva

1 8 1 2 óta, é v e n k i n t , — v a l a m i n t ez é v b e n i s , — a ' sze-g é n y , d e v a l l á s o s , e r é n y e s é s s z o r sze-g a l m a t o s tanulókat . több száz forintokból álló jutalomdijjal m e g a j á n d é k o z n i kegyes v a l a ; (nem különben az igazgató u r is, sok jeles t a n u l ó ' s z o r g a l m á t m é l t á n y o l v á n , azoknak c z é l s z e r ü s z é p könyvekkel kedveskedett.) M i n d a z o k a t , kik a' hazai ifjú-ság' n e v e l é s é b e n illy k i t ű n ő s z o r g a l o m m a l é s hő kebel-lel f á r a d o z n a k , az ur Isten éltesse ; és r á j o k a' h a z a , é s m a g a s k o r m á n y m é l t ó figyelmét, é s b ő k e z ű s é g é t á r a s s z a .

H. F.

— Oszlány , jul. 2 4 . Nem tudok é r d e m e t , melly inkább i g é n y e l h e t n é a' hálás e l i s m e r é s ' r e p k é n y k o s z o r u -j á t , m i n t a z , melly egy elemi iskola' c z é l s z e r ü igazga-tása*, vezérlése- és r e n d e z é s é b ő l e r e d . Mert s o k , sőt m i n d e n függ a t t ó l , hogy ü g y e s kéz l e g y e n , melly a' g y e n g e s a r j a d é k o t nemesitni ó h a j t j a . 'S valljon ki tehet g a z d a g a b b áldozatot az e m b e r i s é g ' o l t á r á r a , m i n t azon tanitó , ki ü g y e s tapintattal o k t a t k i s d e d e k e t , kik szívben m é g á r t a t l a n o k , e r k ö l c s b e n t i s z t á k , m e n t v e a' b ü n mi-den s z e n n y é t ő l ; kik e l m é j e k b e n az e r k ö l c s ö s o k t a t á s r a f o g é k o n y a k , t á r s a l g á s u k b a n e g y e n e s e k , távol a' gonosz-ság' m i n d e n c s e l é t ő l ? Méltányolhatja-e a' haza eléggé azon tanitó' buzgóságát és f á r a d a l m a i t , ki m á r az első t a n í t á s s a l föléleszté t a n í t v á n y a i ' s z i v é b e n a ' h a z a é s nemzetiség' s z e r e t e t é n e k éltetadó szikráját ? — Illy d u s é r

-*) A' nmélt. gróf ötszáz és több forintokat osztat ki éven-kint a' szegény és jámbor erkölcsű, egyszersmind jele-sen tanuló ifjak közt. 'S ezt 1812-től fogva minden évben !

87

d e m m e l kérkedhetik Oszlány m . - v á r o s ' elemi iskolája is; [ e l é g e d é s é t n y i l v á n í t o t t a , ő k e t á j t a t o s s á g r a , e r é n y e s s é g r e szor- ! és f o l y t o n o s a n szorgalmas t a n u l á s r a i n t v e , ezen kellemes melly lelkes és buzgó lelkipásztora- é s csüggedhetlen szor

g a l m u tanítójának k ö z r e m u n k á l á s a által, a' tökély' azon fokát é r t e el, melly csak egy jól r e n d e z e t t és n e m z e t i n e k m é l t á n nevezhető iskolában e l é r h e t ő . Ug yanis a fáradh a t l a n buzgóságu lelkész u r , m é l t á n y o l v a az a n y a s z e n t -egyház , e m b e r i s é g é s h o n k ö z o h a j t á s á t , oda i r á n y o z t a m i n d e n igyekezeteit, hogy j o b b l é t r e é b r e s z t h e s s e igaz-g a t á s a alá bizott i s k o l á j á t : minélfoigaz-gva a ' s z ü l é k n e k lel-kes szónoklata által szívökre kötötte gyermekeik' s z o r g o s i s k o l á z t a t á s á t , a' k i s d e d e k n e k pedig n y á j a s atyai b á n á s -m ó d j a által az iskola' s z e r e t e t é t c s e p o g t e t é fogékony szivökbe. Itt azonban m é g m e g nem állapodott a k i s d e d e -ket szerető lelkipásztor : h a n e m az iskola b e l s z e r k e z e t é r e fordítva főfigyelmét, azt h á r o m r é s z r e osztályozá; m i n d e -nik osztály' tanulóinak a' t e h e t s é g ű k h e z , és k o r u k h o z m é r t oktatást bölcs b e l á t á s a szerint kiszabva : ugy hogy a' h a r m a d i k osztályt dicsérettel v é g z ő k , a' latin t a n o d á k első o s z t á l y á b a bizton léphetnek. — Hogy pedig n e m m a r a d t sikernélkuli b u z g ó f á r a d o z á s a , azt, az ez évi j u l . 2 2 k é n t a r t o t t p r ó b a t é t t a n ú s í t o t t a . Valóban a' l e g é d e -s e b b e n meglepő v a l a , hallani a' tót a j k ú k i -s d e d e k e t ; m i n t rebegék el é d e s hazai nyelven t i s z t á n , és s z a b a t o -san a ' vallástan' föladott k é r d é s e i t ; azokat n y o m b a n

anyai tót nyelvökön h e l y e s e n m a g y a r á z v a . Hasonlóan meglepő é s dicséretes feleleteket h a l l a t á n a k a' bibliai tör-ténetek-, földleírás- é s m a g y a r n y e l v t a n b ó l is. Itt l e h e t e t a p a s z t a l n i , mit n e m k é p e s tenni egy buzgó t a n í t ó , ki-nek kebelét a nevelés' szent tüze melegíti ; itt l e h e t e t t látni nagyságát azon é r d e m e k n e k , m e l l y e k b e n egy g y e r -m e k n e v e l ő , ha k é p e s é s kész s z e n t é s nagy fontosságú h i v a t á s á n a k megfelelni, r é s z e s ü l h e t ; d e lehetett látni az örömkönyeket is, a' j e l e n l e v ő szülék é s v e n d é g e k ' s z e m e i -b e n c s i l l o g ó k a t ; lehetett látni, mint t e k i n t é n e k s o h a j o k -b a fölolvadt öröm és hálaérzettel a' g y e r m e k e i k jó n e v e l é

-sén ö r v e n d ő szülők a' b u z g ó tanitó ó s lelkipásztor felé;

ki szokott ü g y e s tanítói modorával k é r d e z é a' s e r é n y , e r é n y e s é s magyarosodni i n d u l t s a r j a d é k o t ; hálát r e b e g v e a' M i n d e n h a t ó h o z , illy d e r é k s fáradni nem tudó lelkip á s z t o r é r t . A' s z á m o s b vendégek közül különösen m e g -emlitendó'nek vélem főtiszt. Ilavass J á n o s főesperes u r a t ; ki m i u t á n örömteli szavakkal m e g d i c s é r t e volna mind a' tanitó , mind pedig a' t a n u l ó k s z o r g a l m á t , a ' j e l e s b e k e t szives adakozása által további szorgalomra is buzdította ; ugy szinte Gallász Ignácz a l e s p e r e s é s Farkas B e r n á t u r a d a l m i tiszt u r a k a t , kik a' s e b e s e s s ő z é s ' daczára is szivesek voltak távúiról megjelenni. — A' próbatét' di-c s é r e t e s befejezése u t á n , ismét egy u j meglepetésnek valánk tanúi ; tudnillik a' h a r m a d i k osztálybeli tanulók , egy igen r e m e k ü l s z e r k e z e t t , 's a' t u d o m á n y o k , különösen pedig a' m a g y a r o s o d á s ' s z e r e t e t é r e serkentő p á r -b e s z é d e t , olly s z a -b a t o s é s tiszta m a g y a r s á g g a l szavaltak e l , hogy tisztább kiejtést a ' s z ü l e t e t t m a g y a r a j k a k r ó l s e m v á r h a t t u n k . — V é g t é r e miután a' b u z g ó lelkipásztor szokott kellemes és n y á j a s szavaival feleleteik fölötti m e g

és ö r v e n d e t e s ü n n e p é l y n e k v é g e s z a k a d t . Á l d á s , és h á -lás e l i s m e r é s kövesse a' b u z g ó férfiúnak a n é p n e v e l é s ' ü g y é b e n t e t t minden l é p t e i t ; j u t a l m a z z a m e g az ég s z o r -galmát é s buzgóságát. Vitkó Ignácz.

— Félegyháza (Kis-Kunságban) j u l . 2 9 . Sokszor el volt m á r m o n d v a , m e r t igaz, hogy a' hon, melly jeles em-bereit b e c s ü l n i nem t u d j a , nem m é l t ó r á j o k . Legyen azért közös elismerés é r d e m l e t t j u t a l m u k ' egy r é s z é n e k lefizetett a d ó j a ; 's hogy e b b e n r é s z e s ü l h e s s e n e k , t a r t s u k s z ü k s é g e s n e k bemutatni ő k e t a' h o n n a k : h o g y így ez láthassa m u n k á s körük' m a g a s z t o s s á g á t ; — m e l l y e t v á r o -s u n k b a n főti-szt. Müller Mihály a p á t é -s h e l y b e l i plébáno-s urban kiki örömmel üdvözöl : kit t e r h e s h i v a t a l á b a n e r é -lyes lélek é s mély t u d o m á n y jellemez ; 's ki a' m e l l e t t , hogy k o r u n k ' vallástalansági m é r g é n e k e l h a r a p ó d z á s a el-len p á s z t o r k o d á s i k ü z d e l m e i b e n m i n d e n sziv é s ész ja-vasolta eszközöket a' l e g b u z g ó b b a n h a s z n á l , az i f j ú s á g iránt is, é s különösen i r á n t a atyáskodó g o n d o s k o d á s t táp-lál s z i v é b e n : a z t , mikép g y a k r a n mondani szokta, „ m i n t a' hon é s s z ü l é k ' kisded r e m é n y é t , " k e d v e l v e , 's m i n t kertész v i r á g a i t , soha ápolás nélkül nem h a g y v a . ' — V é -ge levén az iskolai é v n e k , mellyel k e d v e s foglalkozásai-nak egy r é s z e is végét látszik é r n i , 's az i f j ú s á g ' ipar-kodását t a n ú s í t ó p r ó b a t é t e k egy, n e m kis ö r ö m é l v e z e t b e n r é s z e s í t e t t szavalással b e f e j e z t e t v é n , az i f j ú s á g o t a' t u d o mányokban)' szorgalmas e l ő m e n e t e l r e s e r k e n t v e , figyelmez -t e -t é azon -t u d o m á n y - é s irodalmi -t é v e d é s e k r e , mellyek a ' h i b á s , é s közjóllétet vesztegető elveket é s tanokat ko-r u n k b a n olly sokakkal e l f o g a d t a t j á k . Ma p e d i g , hogy a' múzsák' t e m p l o m á b a n kifáradt 's m e g g y e n g ü l t ifjúsággal fáradalmait e l f e l e d t e s s e , 's a' t u d o m á n y o k iránt a n n á l nagyobb k e d v e t é b r e s z s z e n , azt vidám ö r ö m é l v e z e t e k közt b o -csátandó el k a r j a i közül, a' v á r o s ' közelében levő 's , E p r e s - ' nek n e v e z e t t , azonban i l l y e n n é k o r á n s e m alakított er-dőcskében , válogatott v e n d é g k o s z o r u v a l e g y ü t t a' tanu-ló ifjúságot is megvendéglé : n y á j a s s z e r e t e t e a ' jelenle-vők' k ö z t i s z t e l e t é t 's m a g a s z t a l á s a i t viv'án ki s z á m á r a . Kit hogy hivei 's az ifjúság' ö r ö m é r e e' fáradhatlan buz galmában az Ur lelke e r ő s í t s e n , és köztünk sokáig meg-tartson, k ö z ö s az óhajtás. B e z e r é d j S á n d o r .

— Vácz , Sz.-Jakab-hava 3 0 . A' vallásosság és er-kölcsiség l é v é n alapja a ' h o n ' b o l d o g s á g á n a k , a vallásos érzelem' é b r e s z t é s e , és g o n d o s ápolása olly é l e t b e ható föladat, m e l l y r e közre-munkálni m i n d e n h o n p o l g á r n a k szent k ö t e l e s s é g e . Főleg a z o n b a n ' a ' f i a t a l n e m z e d é k ' v a l -lásos k i k é p e z é s e igényel lelkismeretes g o n d o t ; m e r t csak ugy v á r h a t a' hon belőlök lelkes p o l g á r o k a t , ha az alap z s e n g e - k o r u k b a n s z e r e n c s é s e n m e g v e t t e t e t t . Volt s z e r e n c s é n k a' váczi elemi t a n o d á n a k folyó hó' végén t a r -tott közvisgálatain jelen l e n n i , s lélekemelő öröm volt látni a k i s d e d növendékek j e l e s m a g u k v i s e l e t é t , é s hal-lani é r t e l m e s felelőtöket; 's t a n u j a lenni az é r d e m e s ok-tató ur' b u z g a l m á n a k , m e l l y e t 's a' k i s d e d e k ' vonzalmát

m e g n y e r ő k e d v e s modorát f é n y e s siker k o s z o r ú z z a . Ugy szinte k e d v e s éldeletet n y ú j t o t t a' l e á n y n ö v e n d é k e k ' s z a -b a t o s felelete i s , melly szép t a n ú j e l e a' fiatal oktató ur er-n y e d e t l e er-n s z o r g a l m á er-n a k . Megemlíteer-ndő m é g a ' er-n é g y leáer-ny- leány-növendéktől e l s z a v a l t , erkölcsös i r á n y ú p á r b e s z é d is ; melly által t a n u s i t á a' lelkes o k t a t ó , hogy minden igye-kezete oda i r á n y u l , miszerint n ö v e n d é k e i n e k szivét a' ke-r e s z t é n y e ke-r é n y e s s é g ' ékeivel diszesitvén , honának lelkes

l e á n y o k a t növelhessen. G.

— A' b u d a i és pesti g y m n a s i u m i é s elemi iskolák-b a n d i c s é r e t e s e n végzett p r o iskolák-b a t é t e k e t é s szavalásokat az é r d e m s o r o z a t ' fölolvasása k ö v e t t e ; mellyből t a n u l j u k , hogy a' kegyes rendii b u d a i kir. f ő g y m n a s i u m b a n , az i m é n t m u l t iskolai f é l é v b e n , a ' b e j e g y z e t t ifjúság' s z á m a összesen 4 6 9 - r e , a' p e s t i b e n pedig 6 9 7 - r e m e n t ; kik közül nem-katholicusok ö s s z e s e n 1 5 4 - e n találtattak. A' j e l e s e k ' nagy számából ( a ' p e s t i g y m n a s i u m ' e g y e t l e n osz-t á l y á b a n , a' II. nyelvosz-taniban , 6 4 - r e m e g y azok' s z á m a ) következtethetni a' nem-közönséges s z o r g a l m a t , mellyel az i f j ú s á g az előadott tanulási t á r g y a k a t m a g á é i v á tenni t ö r e k e d e t t . — A' pesti kir. f ő - e l e m i - t a n o d á b a n a' növen-dékek 5 5 9 - e n v o l t a k , négy o s z t á l y b a fölosztva.

(Megyei közlés.) N a g y s z o m b a t . A m a ' s o k r e m é n y e k ' d a c z á r a , mellyeket u j a b b t ö r v é n y e i n k é b r e s z t é n e k p r o t . a t y á n k f i a i n a k kebelében , örömmel t a p a s z t a l j u k ; hogy ha-b á r a' tekintélyek' i d e j e , mint m o n d j á k , némileg lejárt is, a' k a t h o l i c i s m u s r a nézve mégis az é p e n n e m alkalmazha-tó. Ugyanis m é g mindig találkoznak e m b e r e k , kikben az I s t e n ' kegyelme nem működik sikeretlenül ; (i. Kor. 1 5 ,

1 0 . ) 's kik kedvetlenül f o r d u l v á n el a m a z égig m a g a s z -talt s z a b a d s á g t ó l , mellynek m é h é b e n az e m b e r i s é g ' á t k a f o g a m z o t t , v i s s z a t é r n e k az egy igaz a n y a s z e n t e g y h á z b a , azon éltet adó szőllőtőkéhez, mellytől apáik elég könnyel-m ű e n t é p t é k le könnyel-m a g o k a t , 's könnyel-mellyen kivül nincs boldog-ság, nincs üdv, nincs m e n n y : tettleg t a n ú s í t v á n , m e n n y i - ; r e k e d v e s e b b nekik e' kellemes i g a , a m a ' fölkorbácsolt é r z é k e k n e k hódoló féktelen s z a b a d s á g n á l . Olvassa a' két- j kedő e' kedves lap' h a s á b j a i t , é s állításunkról tökéletesen meg fog győződni. — Az Isten o r s z á g á n a k e' folytonos t e r -j e d é s e , és ebből s z á r m a z o t t ö r ö m ü n k ' k ö v e t k e z t é b e n le-h e t e t l e n le-hallgatással mellőznünk azon s z i v e m e l ő j e l e n e t e t , mellynek folyó hó' 2 7 - d i k é n a' g y m n a s i u m i t e m p l o m b a n valánk s z e m t a n ú i , hol H u m m e l Ignácz költészeti osz-t á l y osz-t v é g z e osz-t osz-t s z e l í d , szorgalmas és s z e r e osz-t e osz-t r e mélosz-tó ifjú | a' g y m n a s i u m i i f j ú s á g , é s m á s t ö r t é n e t e s e n itt buzgól-kodók e l ő t t , az ü n n e p é l y e s hitvallást főtiszt. S c h n e l l ' György n a g y s z o m b a t i p r é p o s t é s p l é b á n o s u r ' k e z é b e l e t e v é n , áthatva vallásunk' s z e n t s é g e s titkaitól, n e m földi m e g e l é g e d é s t sugárzó arczczal t é r t vissza az a n y a -s z e n t e g y h á z n a k őt tárt karokkal fogadó kebelébe. Meg vag y u n k róla vagyőződve, miként e' lépést nem kőszevagi k é p e s -könyv-féle rágalmak, h a n e m vallásunk' méltóságához illő n e m e s e b b indokok eszközlék. Mint h a l l j u k , a ' k e d v e s if-j ú , p a p akar l e n n i ; 's mi e n n e k szivünkből ö r v e n d ü n k ; m e r t b e l ő l e , ha sejtelmeink v a l ó k , nem csak példás

éle-t ű , d e e g y s z e r s m i n d éle-t u d o m á n y o s a n m ü v e i éle-t e g y h á z i sze-m é l y t is r e sze-m é l h e t ü n k . Az I s t e n , ki őt kegyelsze-me' árjával elhalmozván , számtalan , k i s d e d korától s z i v é b e csöpög-t e csöpög-t e csöpög-t csöpög-t előícsöpög-télecsöpög-tek' d a c z á r a , az é g n e k visszaadá , czélhoz is fogja s e g i t n i , 's erőt is a d a n d neki m a g a s hivatása t e l j e s í t é s é r e . — Alkalmilag é r i n t v é n a' g y m n a s i u m o t , kö-t e l e s s é g ü n k n e k kö-t a r kö-t j u k forró h á l á kö-t rebegni fkö-t. R i m e l y Mihály s z e n t n i á r t o n i főapát u r ő méltóságának ; ki alig hogy m e g s z a b a d u l t országgyűlési g o n d j a i t ó l , a z o n n a l sietett az ifjúsághoz, m e l l y e t a' g o n d v i s e l é s , fiainak ápoló szárnyai alá vezérle. R e n d r e látogatá a s z e r z e t é r e bizott gymna-s i u m o k a t ; h o g y gymna-s z e m é l y e gymna-s e n győződjék m e g , mind a tanítók' e l ő a d á s i ü g y e s s é g é r ő l , mind az i f j a k n a k a' tudo-m á n y o k b a n t e t t előtudo-meneteléről. Fölösleges volna itt azon k e n e t d u s , é s a' leggyengédebb szeretettel p á r o s u l t atyai gondoskodást lehelő b e s z é d r ő l szót t e n n ü n k , mellyel a*

ifjúságot I s t e n , haza és m a g a iránti k ö t e l e s s é g é r e serken-té ; m e r t kik őt közelebbről s z e r e n c s é s e k i s m e r n i , tőle k e v e s e b b e t n e m várhattak. E z ú t t a l egyedül azon gyötrő fájdalomra s z o r í t j u k igénytelen k ö z l é s ü n k e t , m e l l y e t meg-hiúsult r e m é n y e i n k okozának. Valóban s e m m i sem volt k í v á n a t o s a b b , m i n t hogy az e m l í t e t t látogatás gyümölcsét is m e g t e r e m j e , 's az üdvös p é l d a s z á m o s követőkre ta-l á ta-l j o n ; m e r t h i s z ' e z t N a g y s z o m b a t ' b á r m e ta-l ta-l y i k utszá-jából is sokkal könyebb m e g t e n n i , mint sz. Mártonból;

' s mégis valamint ezelőtt, u g y jelenleg is, nyilvános félévi visgálataink olly f é n y t e l e n e k , olly n é p t e l e n e k , olly min-den ü n n e p é l y t nélkülözők v a l á n a k , hogy a k a r a t u n k ellen is a z o n , n e m igen hízelgő gondolatra kell j u t n u n k ; mint-ha k ö z ö n s é g ü n k e t e fontos ü g y ( m e r t mi lehet fontosabb a' n e v e l é s n é l ? ) vagy nem é r d e k e l n é , vagy t a l á n gyerme-keik és rokonaik' gyalázatától t a r t a n á n a k . N e m vagyunk baráti az ü r e s zajnak és vak l á r m á n a k ; d e h o g y az illv kárhozatos r é s z v é t l e n s é g az i p a r t , é s m u n k a - s z e r e t e t e t a kü-lönben é r z é k i g y e r m e k b e n n e v e l j e , azt magunkkal

elhi-tetni e g y á t a l á b a n nem t u d j u k . M.

H i r f ü z é r .

W a l e s b e n (Angliában) u j hitfelekezet t á m a d t ; melly-nek élén egy angol-egyházi p a p áll, ki a' Megváltónak né-hány hét a l a t t történendő m á s o d i k e l j ö v e t e l é t hirdeti. Más négy p a p kiséri ő t ; kik közül három csak i m é n t vett el B r i g h t o n b a n h á r o m gazdag n ő t e s t v é r t ; m i u t á n azokat ta-n í t á s u k ' elfogadására bírták. (A. P. '/..)

A' l a n g r e s i és c h a r t r e s i püspökök nyílt leveleket bo-csátottak a' ,l'Univers'-ben k ö z r e ; m e l l y e k b e n magaszta-lólag emeltetik ki a' j e z u i t a - r e n d n e k azon e n g e d é k e n y s é g e , mellyel ö n é r d e k e i t a' k ö z j ó é r t áldozatul v i v e , hogy b franczia c l e r u s és kath. hit elleni m e g t á m a d o s o k r a min-den szint é s alkalmat e l v e g y e n e k , inkább ö n m a g u k lelép-tek. A' f r a n c z i a egyház' i g a z s á g o s k i v á n a t a i n a k teljesíté-sét annál n e h e z e b b lesz m á r m o s t (a' tanítási szabadság k é r d é s é t illetőleg) a' k o r m á n y n a k a' püspököktől meg-tagadnia.

Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' magy. k. e g y e t e m ' betűivel.

K A T H . EGYHÁZI FOLYOIRAT.

BUDAPESTEN, AUG. 10.1845. 12. UJ FOLYAM III. ÉVE.

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer , csütörtök- és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért e g y ü t t , postán 5 f r t , helyben 4 frt p. Előfizethetni a' cs. kir. postahivata-loknál, ugy a' szerkesztőségnél is, Budán a' várban, sz. György' térén, gr. Teleki-házban, 's Pesten Hartleben és Altenburger

könyvárusoknál, a' váczi utszában.

TARTALOM: A' p u s e y i s m u s . V. Sörös. I. — É r s e k ú j v á r i kisdedóvás. II. (Folyt.) Csernák József. — Egyházi tu-dósítások. — I l i r f ü z é r .

A' puseyismus.

V.

Megjegyzők már, miszerint az egyház' e s z m é