• Nem Talált Eredményt

Az említett szentségnek erényeihez az erős és állhatatos hit is tartozik és a

In document Religio, 1903. 1. félév (Pldal 151-157)

Krisz-tushoz való r a g a s z k o d á s ; hiszen természetes, hogy oly óriási fák, m i n t a p á l m á k és czédru-sok, mély és messze elágazó, h a t a l m a s gyöke-rekre szorulnak. Ily mély hitet, melyet sem kard kivágni, sem tűz kiégetni, sem semmi-féle fájdalom gyengltni, de m e g a halál sem bir kiölni, — ily mély hitet, ily hősies kitar-t á s kitar-t a kakitar-th. e g y h á z b a n m i n d e n időben l á kitar-t u n k m a n a p is, mint az utolsó chinai mészárlások alkalmával. P u s z t a emberi erő n e m elég a v é r t a n u k oly n a g y számú, n e m c s a k erős fér-fiak, h a n e m gyenge nők, g y e r m e k e k , öregek békés, türelmes és hősies föláldozásának meg-m a g y a r á z á s á r a ; hanemeg-m kitűnik itt is a n n a k ereje, a ki előre m e g m o n d o t t a : „Gyűlöletesek lesztek mindeneknél az én n e v e m é r t " . (Máté 10, 22.) „Elárulja a testvér t e s t v é r é t halálra, és az a t y a fiát, és a g y e r m e k e k szülőik ellen t á m a d n a k és halálra viszik őket." (U. o. 21.)

„Es ne féljetek azoktól, kik a t e s t e t megölik".

(U. a. 28.) U g y a n a z o n Isten Fia, a ki ezt előre m e g m o n d o t t a , erőt is ad hozzá, de ezzel egy-ú t t a l m a g á é n a k vallja a v é r t a n u k n a k egyházát.

(Vége köv.)

Ujabb adalék

a 'pozsonyi tdrsaskdptalani és városplebániai, illetve rom.

kath. autonom hitközségi templom kegyurasági ügyének megvilágításához

— I r t a dr Való S i m o n k a n o n o k . —-(Folytatás.)

A p o z s o n y v á r o s i p l é b á n o s k é t s z e m p o n t b ó l t e k i n -tendő. Mint a város, illetve a r ó m . k a t h . a u t o n o m hit-község v á l a s z t m á n y a által a t á r s a s k á p t a l a n n a k , m i n t primitivus, virtuális városi plébánosnak, kebeléből szükség-képen megválasztandó városi plébános; és m i n t i l y e n n e k , m a g á t ó l érthetőleg, m e g v a n n a k a d ó m b a n és d ó m k ö r ü l m i n d a z o n i n t é z k e d é s i jogai, a m e l y e k m i n d e n egyéb p l é b á n o s t plébániai t e m p l o m á b a n megilletnek. E dispositionális j o g á t a városi p l é b á n o s n a k a d ó m r a

n é z v e soha senki sem t a g a d t a és m o s t sem t a g a d j a senki. D e u g y a n c s a k az i d ő s z e r i n t i v á r o s i p l é b á n o s e g y s z e r s m i n d a p o z s o n y i t á r s a s k á p t a l a n n a k , m i n t ősrégi, v i r t u á l i s p l é b á n o s n a k állandó helyettese, perpetuus vicarius t, a m i n t ez a t e l j e s j o g g a l ( j u r e pleno) b e k e b e l e -z e t t p l é b á n i á k n á l divik ; és m i n t i l y e n n e k , a k a n o n o k i s t a l l u m á b a t ö r t é n t b e i k t a t á s á n á l a d o t t e s k ü j é h e z hiven, kötelessége, a k á p t a l a n n a k , az ő társastemplomára öt meg-illető jogait m i n d e n h a r e s p e k t á l n i és t i s z t e l e t b e n tar-tani. T u d v a l e v ő dolog, h o g y az 1302. és 1348. é v e k b e n a k á p t a l a n és a v á r o s k ö z t a p l e b á n o s v á l a s z t á s érde-m é b e n l é t r e j ö t t e g y e s s é g b e n — a érde-m e l y b e n a k á p t a l a n a dóm k e g y u r a s á g á v a l a p l e b á n o s v á l a s z t á s j o g á t is á t a d t a a v á r o s n a k — b e n f o g l a l t a t i k az is, h o g y a k á p -t a l a n k e b e l é b ő l a v á r o s i -t a n á c s ál-tal m e g v á l a s z -t o -t -t p l é b á n o s t a p r é p o s t erősiti meg, sőt le is t e h e t i azt, ha h i v a t a l á n a k m e g n e m felelne.

D e h o g y a v á r o s i p l é b á n o s n a k n e m ezen, m i n d e n p l é b á n o s s a l azonos intézkedési j o g á t t a r t o t t a szem előtt dr O r t v a y T i v a d a r ur, m i d ő n a m a i d ó m n a k eredeti gazdájául. m o n d j a őt, k i t ű n i k czikke v é g é n t e t t eme n y i -l a t k o z a t á b ó -l : „ . . . Szóva-l a temp-lomban (a d ó m b a n ) ez idő óta (hogy t. i. a v á r o s lön k e g y u r á v á 1348-ban) egyenlő joga van a városnak és a káptalannak."

C s a k h o g y P o z s o n y v á r o s n a g y t u d o m á n y u t ö r t é -n e t i r ó j á -n a k e -n y i l a t k o z a t a r i s z k i r o z á s á -n á l — u g y lát-szik — n e m j u t o t t eszébe az a k ö r ü l m é n y , h o g y ez állitásra m á r 1881-ben l e t t érdemleges válasz adva, és p e d i g dr R i m e l y ^Adalék"-jában, t ü z e t e s e n ; és a m e g b o l d o g u l t K n a u z által az „Adalékvs. a d o t t „Válasz "-szal k a p c s o l a t o s a n a „.Magyar Állam" 1881. évi szep-t e m b e r 30-íki 222-ik s z á m á b a n , d i ó h é j b a n s z o r í szep-t o szep-t szep-t a n , p e r s u m m o s apices.

É s mi n e m v é g e z h e t n é n k a l a p o s a b b a n e m i n d -u n t a l a n e l ő t é r b e t o l a k o d ó , m i n d e n t ö r t é n e t i a l a p o t nél-k ü l ö z ő állítással, m i n t h a a dr K n a u z „ Válasz"-aru a d o t t ez ellenválaszt k ö z ö l j ü k e h e l y ü t t .

A K n a u z - f é l e „Válasz" 468-ik l a p j á n u g y a n i s ezek o l v a s h a t ó k :

„ . . . ha collegiata is a (pozsonyi) t e m p l o m , de a z é r t e g y ú t t a l v á r o s i p l é b á n i a t e m p l o m is, m é g p e d i g a n n y i r a városi, h o g y minden m i s e r u h á j á n m á i g is o t t l á t h a t n i a v á r o s czímét ezen f é l r e n e m é r t h e t ő f e l i r a t -tal : Civitatis P o s o n i e n s i s " . . .

E t é t e l b ő l k i é r t h e t ő , h o g y a p o z s o n y i szt. Márt o n r ó l n e v e z e Márt Márt e g y h á z első s o r b a n v á r o s i p l é b á n i a Márt e m -plom, m i n t h o g y a b b a n az u t o l s ó m i s e r u h á i g m i n d e n P o z s o n y v á r o s á é ; s t a l á n csak m e l l é k e s e n collegiata, v a g y i s t á r s a s k á p t a l a n i is.

E z az é r t e l m e dr O r t v a y T i v a d a r a p á t u r a

„ N y u g a t m a g y a r o r s z á g i HiradóL'-ban k ö z z é t e t t f ö n n e b b említett c z i k k é n e k is !

H o g y ezen állítás teljesen a l a p t a l a n , h a m i s és a p o z s o n y i k á p t a l a n j o g a i r a sérelmes, ezt ez a l k a l o m h o z m é r t e n , h a n e m is k i m e r í t ő e n , de — ú g y hiszszük — elégségesen a k ö v e t k e z ő k b e n b i z o n y í t j u k be.

M i k é n t a p o z s o n y i k á p t a l a n l e v é l t á r á b a n ő r z ö t t s ismételve k ö z z é t e t t o k m á n y o k b ó l k i t ű n i k : a j e l e n l e g i szt. M á r t o n r ó l n e v e z e t t p o z s o n y i e g y h á z kizárólag t á r

-19*

148 R E L l G r í O . LXII. évi. 1903.

s a s k á p t a l a n i volt m á r azon i d ő k b e n , h o g y róla az o k m á n y o k e g y á l t a l á n szólnak.

T á r s a s k á p t a l a n i volt 1291ben, m i k o r a k k o r i k e g y -ura, Csukár J á n o s , m i n t e család utolsó fiivadéka, az e t e m p l o m b a n I s t e n n e k szolgáló p r é p o s t s k á p t a l a n kezeihez a j á n d é k o z t a — m i n t f ö n n e b b l á t t u k — T h ü r n e birtokát, h o g y ez a d o m á n y a által, e g y é b á j t a t o s czéljain kivül, ú j ó l a g k i m u t a s s a őt megillető v a l ó d i k e g y -ú r i j o g á t e t e m p l o m h o z , m e l y a l a t t ősei s elődei elte-m e t v e valának, a k i k h e z elte-m o s t ő is, elte-m i n t valódi k e g y ú r , m i n ő k n e k az a k k o r d i v o t t e g y h á z i e n g e d é l y szerint e g y e d ü l s k i z á r ó l a g v o l t j o g u k t e m p l o m o k b a n t e m e t -k e z h e t n i — h e l y e z t e t n i -k i v á n t .

C s u k á r J á n o s ez a d o m á n y á t I I I . E n d r e király, m i u t á n P o z s o n y v á r o s k ö z ö n s é g é n e k v a l l o m á s á b ó l is hitelesen m e g é r t é , h o g y C s u k á r T h ü r n é t a p o z s o n y i e g y h á z n a k , m i n t k i j e l ö l t t e m e t ő h e l y é n e k , k e g y ú r i j o g a megszilárdítására a j á n d é k o z t a volt, 1292ben m e g -erősítette.

A Csukárcsalád k i h a l t á v a l e k e g y ú r i j o g g y a k o r -lása m a g á r a a p o z s o n y i e g y h á z r a , v a g y i s az a n n á l levő p r é p o s t - s k á p t a l a n r a szállt, m i n t azt m a g a a

„Válasz1" irója is v i l á g o s a n állítja, erre v o n a t k o z ó l a g ( „ Ú j M a g y a r Sión", 1880. évi 834. 1.) i m i g y i r v á n :

„ E p o z s o n y i e g y h á z az alapító Csukár-család k i h a l t á v a l k é t s é g k í v ü l azon p r é p o s t s á g o k k ö z é t a r t o -zott, m e l y e k a k e g y ú r i j o g o t m a g u k g y a k o r o l t á k . "

E k k o r t e h á t a t e m p l o m P o z s o n y v á r o s á n a k m é g n e m volt p l é b á n i a t e m p l o m a , v a l a m i n t h o g y e v á r o s -n a k a k k o r m é g s e m m i -n e m ű p l e b á -n o s v á l a s z t á s i j o g a sem volt.

Mert u g y a n c s a k I I I . E n d r e k i r á l y n a k 1291. évi. a p o z s o n y i p o l g á r o k számára k i a d o t t szabadságlevele, m e l y b e n részint m e g e r ő s í t i a p o z s o n y i p o l g á r o k eddig élvezett szabadságait, részint u j a k k a l k i b ő v í t i azokat, a p l e b á n o s v á l a s z t á s i j o g r ó l — e l l e n t é t b e n e g y é b v á r o s o k szabadságleveleivel - e g y szóval sem emlékezik.

K ö n n y e n f e l f o g h a t ó , h o g y a m i n d i n k á b b m e g h a t a l m a -sodó P o z s o n y ezen f o n t o s p r i v i l é g i u m o t é r z é k e n y e n n é l k ü l ö z t e s a n n a k l e g a l á b b részletes e l n y e r é s é r e min-den a l k a l m a t m e g r a g a d o t t .

K í n á l k o z o t t ily alkalom, m i d ő n a t e m p l o m szük-ségessé v á l t j a v í t á s á h o z a j ö v e d e l m e i b e n m e g c s ö k k e n t k á p t a l a n n a k s e g é l y é t a j á n l v á n föl a város, arra b i r t a 13<-2. é v b e n S é r a p h i n p r é p o s t o t és a k á p t a l a n t , h o g y ezek n e k i k ü l ö n s z a b a d s á g l e v é l b e n azon e n g e d m é n y t t e t t é k , miszerint a p l e b á n o s i hivatal, m e l y e t e d d i g a k á p t a l a n t a g j a i f e l v á l t v a v é g e z t e k , e z e n t ú l egy állan-dóan a lelkészkedéssel foglalkozó k a n o n o k r a bizassék, k i n e k kiválasztása a k á p t a l a n t a g j a i közül, a káptalan közrehatása mellett, a v á r o s t illesse.

E k k o r v á l a s z t a t o t t t e h á t a p o z s o n y i k á p t a l a n t á r sas e g y h á z á b a n először egy, a lelkipásztorkodással állandóan foglalkozó k a n o n o k p l e b á n o s . S é r a p h i n pré-post és a k á p t a l a n e n g e d é k e n y s é g e f o l y t á n . . . H a n e m azért m é g jó ideig t a r t o t t , m i g ezen ú j r e n d s z a b á l y végleges m e g á l l a p o d á s t n y e r t .

U g y a n i s a v á r o s t ú l t e r j e s z k e d v é n a p r é p o s t t ó l s k á p t a l a n t ó l n y e r t eme szabadalmán, A l b e r t p r é p o s t

azt e g y s z e r ű e n visszavonta. J a k a b biró és a t ö b b i v á r o s i elöljárók esedezésére a z o n b a n a k á p t a l a n vissza-a d t vissza-a e p r i v i l é g i u m o t vissza-a v á r o s n vissza-a k „privilégium Domini S e r a p h i n i et n o s t r u m civibus d a t u m etc." s azt 1344 ben egy u j o k m á n y b a átirta. J a k a b biró és a t a n á c s eskü-vel k ö t e l e z t é k m a g u k a t , h o g y az előszabott feltétele-k e t p o n t o s a n b e t a r t j á feltétele-k ; sőt, n e h o g y a feltétele-k á p t a l a n n e t á n ú j r a v i s s z a v o n j a i m é n t a d o t t e s z a b a d a l m á t , azt M á r t o n p r é p o s t - h e l y e t t e s által m e g e r ő s í t e t t é k .

D e m é g egy s t á d i u m o n m e n t á t ez az ü g y , m i d ő n 1348. é v b e n a p r é p o s t s a k á p t a l a n közt egy részről, v a l a m i n t a városi t a n á c s k ö z t m á s r é s z r ő l azon vég-m e g á l l a p o d á s t ö r t é n t , h o g y a t á r s a s k á p t a l a n i t e vég-m p l o vég-m b a n rendszeresített- k ü l ö n k a n o n o k p l e b á n o s t j ö v ő b e n a k á p t a l a n t a g j a i k ö z ü l Tés nem máshonnan", mégis ra káptalan közrehatása nélkül", a v á r o s f o g j a m e g v á l a s z t a n i

s b e m u t a t n i épp u g y , m i n t azt m á s e g y h á z i k e g y u r a k szokták, m e g m a r a d v á n e t e m p l o m b a n a k á p t a l a n n á l a j ö v ő r e is a lelkészkedés g y ö k e r e s j o g a , m e l y n e k elis-m e r é s e f e j é b e n a p l e b á n o s k a n o n o k é v e n k i n t ö t v e n d é n á r t fizetni s e g y d í s z e b é d e t a d n i örök i d ő k r e k ö t e -l e z t e t e t t a k á p t a -l a n n a k .

F e n n á l l o t t t ö r e t l e n ü l e szerződés így n é g y száz a d o n á t ; és á t v é t e t e t t a L i p ó t k i r á l y n a k 1659iki m e g -erősítő levelébe. — Sőt egy a l k a l o m m a l t e t t l e g e s és f é n y e s m e g e r ő s í t é s t is n y e r t .

Az 1742. é v b e n u g y a n i s m e g k i s é r l e t t e a város a p l é b á n o s t n e m a k á p t a l a n b ó l választani. J ä g e r F e r e n c z -n e k h í t t á k a m e g v á l a s z t o t t a t , kit is E s t e r h á z y I m r e

é r s e k n e m eszmélvén az 1348. évi szerződésre, plébá-n o s plébá-n a k e l f o g a d o t t s f e l a v a t á s i o k m á plébá-n y plébá-n y a l ellátott.

A z o n b a n az ellenmondó k á p t a l a n n a k j o g a oly világos-n a k b i z o világos-n y u l t be. h o g y az érsek e világos-n világos-n e k f o l y t á világos-n ivilágos-ndít- indítt a indítt v a é r e z indítt e m a g á indítt , J ä g e r F e r e n c z e indítt p o z s o n y i k a n o n o k -n a k ki-nevez-ni, a v á r o s p e d i g k é -n y s z e r ü l t az 1348. évi szerződést u j a b b o k m á n y n y a l elismerni és J ä g e r k a n o -n o k m a g á -n a k ú j p l e b á -n o s v á l a s z t ó o k m á -n y t szerez-ni.

I l y m ó d o n s csakis ily f e l t é t e l e k m e l l e t t i s m e r t e el a k á p t a l a n a t ö b b s z ö r j e l z e t t J ä g e r F e r e n c z e t plébános-nak, azon világos kikötéssel, h o g y ez esetből a j ö v ő r e s e m m i n e m ű j o g k ö v e t k e z t e t é s l e v o n h a t ó ne legyen.

B e f o l y á s á t p e d i g m a g á r a a t e p l o m r a a k á p t a l a n szintén m i n d i g f e n t a r t o t t a e l a n n y i r a , h o g y m i d ő n a t e m p l o m s z á m a d á s a i b a n , l e l t á r o z á s á b a n , elnevezésében, m i n t is a várossal közös eme j o g a i g y a k o r l a t á b a n a v á r o s i t a n á c s által m e g g á t o l t a t o t t , az elévülés veszé-l y é n e k eveszé-lhárítása v é g e t t , az esztergomi f ő k á p t a veszé-l a n eveszé-lőtt 1744-ben óvást t e t t . Y a l a m i n t h o g y később, 1755-ben is, a C s á k y érsek által v é g z e t t k á p t a l a n i k á n o n s z e r ű láto-g a t á s alkalmával, a k á p t a l a n j o láto-g a és viszonya a sokszor e m l í t e t t szent M á r t o n - t e m p l o m h o z kellőleg k i f e j t e t e t t .

Világos i m m á r a felsorolt, k é t s é g b e v o n h a t l a n a d a t o k b ó l , h o g y a „ Válasz" Í r ó j á n a k i d é z e t t állítása és a vele azonos „Nyugatmagyarországi Hiradó" ezikkirójáé („Kié a p o z s o n y v á r o s i f ő t e m p l o m ? ) alaptalalan, m e l y csak arra l e h e t minősítve, h o g y a k á p t a l a n s város, illetve a róm. k a t h . a u t o n o m h i t k ö z s é g közt e t e m p l o m p a t r o n a t u s a i r á n t eddig f e n n á l l o t t békés j o g g y a -k o r l a t o t f e l z a v a r j a .

I. Félév. 16. sz. RELIGIO. 149 H á t r a v a n m é g a „Válasz" í r ó j á n a k azon

állítá-sát, hogy a templom szerein, nevezetesen minden mise-r u h á j á n máig is ott l á t h a t ó ezen czímemise-res f e l i mise-r a t : Civitatis Posoniensis, t e h á t h o g y ez mind a városé,

— meghazudtolni.

H a a „ Válasz" irója a plébánia s e k r e s t y é j é n csak egyszer is túlhaladott volna ; ha ismerné a Csáky-féle k á n o n s z e r ű látogatás o k m á n y á t v a g y a k á p t a l a n lel-t á r a i lel-t : bizonyára aligha k o c z k á z lel-t a lel-t lel-t a volna m e g ezen állítását. Mert h a v a n is e g y h á z i szer, melyen e fel-irat olvasható : Civitatis Posoniensis : — de arról mindenki meggyőződhetik, m i k é n t mi a l e g ú j a b b a n u t á n n é z t ü n k , h o g y a pozsonyi k á p t a l a n g a z d a g egy-házi szereiben, melyek ritka, n a g y és szép m ű k i n c s e t képviselnek, és h o g y csak a „Válasz"iró m i s e r u h á i -nál m a r a d j u n k , v a n itt több, m i n t n y o l c z v a n mise-ruha, melyek kizárólag a k á p t a l a n é s a m e l y e k e n ha a „ Válasz1'-írónak ú g y t e t s z e n é k , elégszer o l v a s h a t n á ezen feliratot : Capituli Posoniensis. S mi ú g y gondol-j u k , h o g y ez is „félre nem é r t h e t ő felirat", mely alkal-mas minden elfogulatlan olvasót felvilágosítani az iránt : mit tartson a „Válasz"iró oly annyira f e n n -h a n g o z t a t o t t t á j é k o z o t t s á g a s egyéb állításainak való-diságáról.

A j. alatt eddig e l m o n d o t t a k b ó l — ú g y hisz-szük — eléggé világosan áll e l ő t t ü n k azon j o g v i s z o n y és j o g k ö r , a mely a pozsonyi t á r s a s k á p t a l a n és P o z s o n y sz. kir város magisztrátusa közt az általok közösen h a s z n á l t t á r s a s t e m p l o m r a s összefüggőleg a városi plé-bános választására n é z v e a m ú l t b a n kialakult és a l e g ú j a b b időkig, vagyis a pozsonyi róm. kath. a u t o n o m hitközség megszervezéséig h á b o r í t a t l a n u l fennállott.

(Folytatjuk.)

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Esztergom. Történeti nevezetességű válasz. — A herczegprimás, i r j a az „E.", 71. születésnapja alkalmából a neki k ü l d ö t t s é g i l e g á t n y ú j t o t t üdvözlő iratra a város közönségének a k ö v e t k e z ő m e l e g h a n g ú levélben v á l a s z o l t :

T e k i n t e t e s P o l g á r m e s t e r U r !

F o g a d j a őszinte köszönetemet azon m e l e g h a n g ú ü d v k i v á n a t o k é r t , m e l y e k e t születésnapom alkalmából Esztergom szab. kir. város polgársága n e v é b e n irásbe-lileg is szíveskedett tolmácsolni. — A hosszasabb esz-tergomi t a r t ó z k o d á s o m a t illetőleg kifejezett ó h a j r a nézve kénytelen v a g y o k megjegyezni, h o g y kinevezési okmá-n y o m oly kötelességet szab elém, a milyeokmá-nt bold, em-lékezetű elődeim kinevező oklevelei n e m foglaltak m a g u k b a n . Az említett o k m á n y u g y a n i s szórói-szóra ezeket tartalmazza : „ K í v á n j u k azonban és elvárjuk, hogy a f e n t n e v e z e t t őszintén kedvelt hivünk, Vaszary Kolos Ferencz, valahányszor Mi s illetőleg u t ó d a i n k magyar fővárosunkban hosszabban időzünk, valamint a magyar országgyűlési nyilvános tárgyalások, különösen azok téli időszaka legalább n a g y o b b részének tarta-mára, Budapest fővárosában állandóan székeljen— E legfelsőbb intézkedésben rejlik E s z t e r g o m t ó l való

hosz-szabb távollétem m a g y a r á z a t a . Azon időt azonban, ami e kötelességszerű fővárosi és az egészségi állapotom által m e g k í v á n t b a l a t o n f ü r e d i t a r t ó z k o d á s o m o n kivül az évből f e n m a r a d , hacsak hivatalos funkcziók más-h o v á n e m szólítanak, v a g y egészségem az utazás elé a k a d á l y t n e m gördít, szívesen töltöm székvárosomban.

Megtisztelő figyelmüket ismételten megköszönve, Isten g a z d a g áldását k é r e m le mindazon buzgó t ö r e k v é -sekre, m e l y e k székvárosom közönsége erkölcsi és anyagi j ó l é t é n e k emelésén f á r a d o z n a k .

Kiváló tisztelettel és állandó j ó i n d u l a t t a l B u d a p e s t e n , 1903. f e b r u á r hó '23-án

Vaszary Kolos s. k.

bibornok, herczegprimás, érsek.

Pannonhalma. X I I I . L<o 25 évi áldásos mű-ködése. — (Vége.)

Az e m b e r e k h á l a d a t l a n s á g á v a l és igazságtalansá-gával szemben a Szent A t y a I s t e n b e n helyezett n a g y bizodalmában talált erőt ós vigasztalást. „Minél i n k á b b ellenünk z ú d u l n a k az emberek, annál n a g y o b b n a k és erősebbnek kell lennie i r á n t u k való s z e r e t e t ü n k n e k . A n é p e k ü d v ö s s é g é n e k kell szentelnünk m a g u n k a t " , m o n d j a 1881-ben t a r t o t t beszédében. N y u g o d t a n és méltóság-teljesen, tiszta világossággal hirdeti 0 m i n d i g ú j b ó l az ü d v ö t h o z ó igazságokat. F e j e d e l m e k n e k és n é p e k n e k m e g m o n d j a az igazat, h o g y mily esztelen és káros dolog visszautasítani azon áldásokat, m e l y e k e t az egy-ház oly bőségesen n y ú j t nekik az emberiség j ó l é t é r e és azon k á r o k orvoslására, melyek a m a g á n ós nyilvá-nos életben előfordulnak. A bölcs p á p á n a k elég alkalma volt erről m e g g y ő z ő d n i hosszú uralkodása alatt ; 0 igen is j ó l ismerte az egyház ellenségeinek törekvését, mely oda irányul, h o g y m e g b é n í t s a a n n a k t e v é k e n y s é g é t .

E z e n á r a m l a t t a l szemben m i n d j á r t u r a l k o d á s á n a k kezdetén fölemelte szavát a f e j e d e l m e k h e z és a n é p e k vezetőihez intézett b e k ö s z ö n t ő - i r a t á b a n ; apostoli tekin-télyének teljes t u d a t á b a n kéri őket, h o g y ne utasítsák vissza az egyház segítségét, melyet ezen nehéz idők-b e n n^kik felajánl, hanem, h o g y idők-barátságosan sorakoz-z a n a k a t e k i n t é l y és asorakoz-z üdvösség esorakoz-zen forrása körül.

Az isteni szeretet által b u z d í t t a t v a inti őket, h o g y hallgassanak az egyházra azon erős m e g g y ő z ő d é s b e n , hogy, az állam és a vallás jóléte oly a n n y i r a egyesítve van, h o g y a mi a vallásnak árt, az az alattvalók h ű -ségét és az elüljárók t e k i n t é l y é t is m e g i n g a t j a . Mert I é p p e n a vallás az, mely a h a t a l m a t isteni e r e d e t ű n e k

t a n í t j a és ebből kifolyólag a király tiszteletét és az engedelmesség kötelességét az alattvalóknak szi-: v ö k r e köti.

Az e g y h á z és az állam ezen viszonyából folynak I azon fontos kötelességek, m e l y e k e t a katholikus em-j bernek a nyilvános életben telem-jesítenie kell. A hatalom

Istentől van, t e h á t a hatalom képviselőjét tisztelet illeti meg. E z e n tiszteletből k i f o l y ó l a g : „Az ség I s t e n é r t okos, észszerű és nemeslelkü engedelmes-ség", m o n d j a a Szent A t y a . ,.Az egyház és a haza iránt való szeretetet és készséges engedelmességet ; a zsenge kortól kezdve kell megszoktatni a hívekkel. E s a haza iránti szeretetnek áldozatkésznek kell lennie annyira, h o g y a j ó hazafi életét is kész legyen fel-áldozni a hazáért. D e az egyházhoz m é g b e n s ő b b e n kell r a g a s z k o d n u n k szivünk egész szeretetével. Az egy-ház és a haza szeretete egy forrásból erednek ; iker-testvérek azok, m i n d k e t t ő n e k a t y j a m a g a az Isten.

Azért n e m lehet ellenmondás ezen két kötelesség k ö z ö t t " . (A „Sapientiae christianae- kezdetű iratból 1890.) Ez az egyház fejének világnézete.

150 RELlGríO. LXII. évi. 1903.

A keresztény katholikus hívőnek nemcsak ismernie kell az egyház és az állam k ö z ö t t levő viszonyt s az abból folyó kötelességet, har>em oda kell hatnia, h o g y m á s o k a t is felvilágítson és t e h e t s é g e szerint eloszlassa a hamis e l ő í t é l e t e k e t ; m e r t ..mi sem á r t i n k á b b az igazságnak, m i n t az, h o g y azt oly kevéssé ismerik".

Az e g y h á z n a k küldetése a lelkeket üdvözíteni, Isten országát t e r j e s z t e n i ; nem avatkozik ö a világi ügyekbe, de viszont követeli, h o g y isteni küldetésének teljesíté- j sében neki akadályt ne gördítsenek ú t j á b a , hanem, i h o g y feladatát Isten dicsőségére és a halhatatlan lelkek j ü d v ö s s é g é r e szabadon és háboritlanul gyakorolhassa. tár-sadalom ereiben." í g y szól az 1885 iki apostoli irat- j ban. „A népek üdvössége m a g a s a b b k ö r b e n van, mint kö-zött szükséges r e n d és egyetértés a szent kereszt uralma az egész föld kerekségén azon föczél, melyet X I I I . L e o ; és használja azt tisztességes felüdülésre ; h o g y lélekben és t e s t b e n m e g u j u l v á n , egész erővel és j ó kedvvel h í v e k e t a missziók segélyezésére, hisz „halhatatlan lel-kek üdvösségéről van szó, a k i k é r t a Megváltó életét azért oly v a k m e r ő az istentelenek elbizakodottsága, m e r t a jólelkűek oly félénkek és erélytelenek". (1886-iki

I. Félév. 16. sz. RELIGIO. 151

KATH. EGYESÜLETI ÉLET és

KÖZTEVÉKENYSÉG.

— À Szent Aliijos Társulatának Leo ünnepélye Ó - B u d á n márcz. 1-én, v a s á r n a p este, r e m é n y e n fölül sikerült. Az ü n n e p é l y helyisége a K a t h . T a n o n c z O t t -hon, pompásan ki volt ez alkalomra diszítve. A főhe-lyen a szentséges A t y a képe, alatta czimere a pápai színekkel drappirozva, j o b b r ó l , balról ö felségének és a herczegprimásnak mellképe f ü g g ö t t nemzeti ós pri-mási zászlókkal k ö r n y e z v e ; a t á r s u l a t n a k m a g y a r vol-t á vol-t h i r d e vol-t v e ; az oldalfalakon a pápai szin, a s á r g a - f e h é r h ú z ó d o t t v é g i g a nemzeti és a primási zászlókkal vál-takozva. A főhelylyel szemközt sz. Alajos szobra állt, lábainál primási zászlókkal, a n n a k a jeléül, h o g y a Szent Alajos T á r s u l a t a a biboros herczegprimás hely-ben h a g y á s á v a l és áldásával működik. Az előadás helye fölött két oldalt cserfa f ü z é r l e n g e t t kis m a g y a r czi-merekkel és zászlócskákkal vegyítve. U g y a n c s a k e hely b e j á r a t á n á l f e n t a sárga-fehér drapperia közepén angyalos m a g y a r czimer f ü g g ö t t , ú g y s z i n t é n a t e r e m k i j á r a t a fölött is. Az ablakok k ö z ö t t hosszú f a k e r e s z t volt látható, r a j t a ez a r a n y b e t ű s Írással: vSe. Alajos TársulataOlyasféle ez kis kiadásban, m i n t a missió-keresztek szoktak lenni.

A terem zsúfolásig megtelt. Az ü n n e p é l y pro-gram m j a 16 változatos p o n t b ó l állott. E b b e n 5 egyes

szavalat, 1 csoportos szavalati előadás, 1 felolvasás, 1 beszéd 8 énekkel váltakozott. A szent A t y a éltetése, méltatása, a szultán hódolatos a j á n d é k a — a szent A t y a k é t verse, (1 Szűz Máriához, 1 sz. A l a j o s képé-ről szóló) képezte a szavalatok t á r g y á t . A szavalatok szabatos s érzéssel teljes előadását valóban g y ö n y ö r volt hallgatni. K i is j u t o t t a tapsból m i n d a n n y i á n a k . Az énekek között a pápai h i m n u s z t és a sz. A l a j o s é t kivéve, a többi u j volt. H á r o m a s z e n t A t y á r a , egy a bold. Szűzre v o n a t k o z o t t . Az ü n n e p é l y f é n y é t n a g y o n emelte f t . Bussay Tivadar u r n á k felolvasása a Kómái emlékek-röl, melyekkel a n a p o k b a n a szent A t y a p ü s p ö k i és pápai j u b i l e u m á r ó l és sz. Alajos sírjától, R ó m á b ó l visszatért. A befejező ének előtt ft. Fischer Ágoston a társulat igazgatója m o n d o t t lelkes beszédet, amelyben röviden a sz. Alajos életét vázolva, arra a t é n y r e mu-t a mu-t o mu-t mu-t rá, h o g y akimu-t e mu-t á r s u l a mu-t kiválóan mu-tiszmu-tel, aki e t á r s u l a t n a k v é d ő s z e n t j e : u g y a n a z t tisztelte zsenge ko-rától fogva, s tiszteli kiváló m ó d o n ma is a szent Atya, s ugyanaz a v é d ő s z e n t j e a szent A t y á n a k i s : Yincze, J o a h i m és R a f a e l n e v e k mellé u g y a n i s a keresztségben Alajos n e v e t is n y e r t _— nem p e d i g L a j o s t , (mint azt i t t - o t t olvashatni.) Örömmel említé fel, hogy a szent A t y a apostoli áldását k ü l d t e a társu-latra, mely áldásban annak kieszközlője, s a társulatnak egyik legrégibb t a g j a , ft. Bussay Tivadar az ü n n e -pély előtt a J ó P á s z t o r t e m p l o m á b a n a t a g o k a t m á r részesíté is. Ú g y s z i n t é n örömmel említette fél még azt is, hogy az a sz. Alajosi m a g y a r érem, melyet a szóló ez alkalommal mellére tűzött, más sz. Alajosi érmek-kel e g y ü t t a szent A t y a külön áldásában részesült, üilénk taps k ö v e t t e a záró beszédet. A v e n d é g e k alig a k a r t á k elhinni, hogy m á r vége az ü n n e p é l y n e k , oly gyorsan telt el az idő.

I R O D A L O M .

A magyar kath. könyypiacz újdonságai.

1. Szent Irén lyoni püspök életének clironolo-gUja. Irta Zubriczky Aladár dr. Az esztergom-főegyház-megyei hatóság jóváhagyásával. Esztergom, Buzárovits k ö n y v n y o m d á j a , 1903. 8-r. 223 1.

2. Jézus és Mária. Ü n n e p i szentbeszédek. Szerző-j ü k : Gerebenics Sándor, g y ő r i székesegyházi hitszónok.

A győri ft. e g y h á z m e g y e i h a t ó s á g engedelmével. Győr, 1903. G y ő r e g y h á z m e g y e k ö n y v s a j t ó j a . N. 8-r. X I . 516 1. Ára f ű z v e 6 kor., k ö t v e 9 kor.

3. Ujabb alkalmi beszédek és értekezések. T a r -t o -t -t a Mayer Béla bosoni vál. püspök, kalocsai k a n o n o k . A kalocsai érseki h a t ó s á g engedelmével. K i a d j a : "Wer-ner F e r e n c z k ö n y v n y o m d á s z , mint tulajdonos, Kalocsán, 1902-ik évben. 8-r. 381 1. Ara f ű z v e 6 kor., fél vászon kötésben 7 kor., egész v á s z o n b a n 8 kor.

— A Jézustársaságiak, kalocsai érseki f ő g y m n a -siumában a V I I I . osztály bölcselő körének nyilvános Yitagyülése 1903. évi márczius hó 7-én aquinói szent T a m á s n a p j á n X I I I . L e o koronázási j u b i l e u m a alkal-mából. K e z d e t e délelőtt 10 órakor.

T é t e 1 e k :

I. Kritikából. 1. A n y i l v á n v a l ó s á g (evidentia) min-den igazság ismertető elve (criteriuma), s minmin-den bi-z o n y s á g alapja. 2. K a n t t r a n s e end enta lis kriticismusa el nem f o g a d h a t ó . 3. Az érzéki észleletek m e g b í z h a t ó k . 4. Az analitikus közvetlen igazságok absolut igazak és bizonyosak. 5. A k ö v e t k e z t e t é s és a t a n ú s k o d á s az igazság m e g b í z h a t ó forrásai. 6. Az empiristák (sensua-listák) t a n a helytelen. 7. A mérsékelt realizmus egye-düli helyes m a g y a r á z a t a az e g y e t e m e s fogalmaknak.

Védő: Kollár Zsigmond. St. n. ElUnvelők: S c h ú r Á d á m np., S u d a Dezső, St. n.

II. Az élet- és lélektanból. 1. Az élet azon tehetség, a melynél fogva az élő lény képes önokozta mozgással s a j á t tökéletesedésére törekedni, vagyis h o g y b e n n -h a t ó l a g m ű k ö d j é k . 2. szervetlen t e s t e k b e n nincs élet.

3. A szerves testek lényegileg k ü l ö n b ö z n e k a szervet-len testektől. 4. A leszármazás elmélete, a melynél fogva a tökéletesebb f a j o k a k e v é s b b é tökéletesektől származnának, m i n d e n alapot nélkülöz és a j ó z a n böl-cselet elveivel össze n e m fér. 5. Az érzetek minőségi k ü l ö n b s é g e f ü g g a) az inger minőségétől b) az érzéki szerv az ingernek megfelelő alkotásától ; c) utolsó oka pedig az érző léleknek t e h e t s é g e . 6. L é n y e g e s k ü l ö n b -ség van az érzéki és értelmi megismerés közt. 7. Az eszmék (ideák) eredetét sem a) a v e l ü n k született esz-mék rendszerei b) sem a traditionali>mus c) sem az ontologismus ; h a n e m egyedül az aristotelico-scholasz-tikus elmélet m a g y a r á z z a m e g helyesen. 8. Az ember a k a r a t a szabad a külső kényszertől, és a n a g y o b b és belső m e g h a t á r o z á s n a k (determinatio) hatásától.

Védő: S t ü n d l József. Ellenvetők: P i n t z J á n o s , Nági I s t v á n .

I I I . Erkölcs-jogi- tételek. 1. Létezik természeti tör-v é n y . 2. A rationalisták és pozititör-visták „független mo-r á l j a " elvetendő. 3. A temo-rmészetes j o g mo-r e n d kiegészítő része az erkölcsi r e n d n e k . 4. A jogpozitivizmus önma-gában véve helytelen és k ö v e t k e z m é n y e i b e n veszedel-mes. 5. A m a g á n b i r t o k szükséges. 6. R o u s s e a u társa-dalmi szerződése (contrat social) nélkülöz minden alapot és a társadalom felforgatás ára vezet. Védő:

Czipfinger P á l np. Ellenvetők : P é c h y Lajos, F a r k a s L a j o s np.

Az ünnep. I r t a : Czipfinger P á l V I I I . o. np. Sza-v a l j a : P á l Mátyás V I I I . o. n p

Zenedarabok: Titusz. N y i t á n y . Mozarttól. E l ő a d j a a steph. vegyes zenekar. 2. Trió Lohengrinhől. W a g n e r R.-tól. (Saint-Saëns.) E l ő a d j á k : h a r m o n i u m o n Balogh Mihály V I I I . o. St. n., zongorán Z e t t l Győző V. o. St.

n., h e g e d ű n Guttvill Gyula intézeti zenetanár úr. Pápai induló. E l ő a d j a a steph. vegyes zenekar.

152 RELIGIO. LXII. évi. 1903.

= Karácsony a művészetben. I r t a dr Walter Gyula. Esztergom, 1'. 03. B u z á r o v i t s n y o m d á j a , 12-r.

29 lap.

A milyen kicsiny ez a füzet, olyan g a z d a g és tanulságos a tartalma. í m e az összfoglalat : Bevezetés.

A karácsony ünneplésének kezdete. Az ü n n e p n a p j a az első századokban. I. Gyula p á p a rendelete.

— Az ü n n e p elterjedése. — A k a r á c s o n y i esemény legrégibb művészi feldolgozásai. — A k a t a k o m b á k képei. — A művészi alkotások közös vonásai. — A képzelet h a t a l m á n a k nyilvánulásai. — A kisded J é z u s alakításai a X V . század előtt. — E g y e s k é p e k e n ket-tős alakításban látható. — E jelenség alapja. — Az Üdvözítő alakja a X V . századtól kezdve. — A legré-gibb m ü v e k e n a b. Szűz a l a k j a n e m l á t h a t ó . — A t o v á b b i alkotásokon azonban a legelső h e l y e t foglalja el. — A keleti és n y u g a t i művészek külömbözö felfo-gása. — L e g e n d a Czirus t e m p l o m á n a k isteneiről.

Sz. József a l a k j a a legrégibb m ű v e k e n hiányzik. A későbbi mesterek nem egyeznek m e g alakításában — Az olasz m i n t a Ducciótól. — A németalföldi és f r a n -czia mesterek felfogása. — A pásztorok állandó alakjai a karácsonyi k é p e k n e k . — Alakításuk fő jellemvonásai.

A „napkeleti bölcsek-' hódolata. — A h a g y o m á n y o k a bölcsek számára, h a z á j á r a és n e v é r e nézve. — Az Y. század óta csak h á r o m király említtetik. — Neveik a VIII. századtól kezdve n e m változnak. — Alakításuk külömbözö. — A csillag, mely u t j o k b a n kalauzolta. -A bölcső alakításai a X V I . századig. — -A későbbi művészeknél r i t k á b b a n fordul elő. A karácsonyi jelenetnél l á t h a t ó állatok. — Izaiás p r ó f é t a i d e v o n a t -kozó szavai. — Sz Ágoston és sz. J e r o m o s véleménye.

— Az Üdvözítő születésének helyéről keveset mon-danak a szent iratok. — Origenes a barlangról. — A művészek felfogása és külömbözö alakítása. — A ka-rácsonyi t á r g y ú m ű v e k száma igen n a g y . A nevezete-sebb olasz, spanyol, németalföldi és n é m e t mesterek, akik ez e s e m é n y t m e g ö r ö k í t e t t é k . — Azon helyek, a hol a karácsonyi t á r g y ú n e v e z e t e s e b b művészi alkotá-sok találhatók. — Befejezés.

VEGYESEK.

— X I I I . Leo ünneplése a bécsi egyetemen, saj-nos, n e m volt oly fényes, a m i l y e n t várni l e h e t e t t volna. J o b b a n mondva, az egyetem a maga egészében és h a t ó s á g á b a n nem is ünnepelt, -— a mi épen n e m válik dicséretére, — de antul lelkesebben és őszintéb-ben ü n n e p e l t e m e g azt a h i t t a n i kar, a melyen dr

Commer Ernő, a d o g m a t i k á n a k neves t a n á r a m o n d o t t hallgatói előtt n a g y h a t á s ú , remek latinságú dikcziót a pápa k o r o n á z á s á n a k huszonötéves évfordulója alkalmá-ból márcz. 2-án, hétfőn. A t a r t a l m a s és lelkes beszéd eszmemenete a következő volt : S a j n á l a t t a l kénytelen megemlékezni arról, h o g y a R u d o l f - e g y e t e m (alapító-j á r ó l elnevezve) nem v e t t részt az egész katholikus világ örömében X I I I . L e o j u b i l e u m a alkalmából : de h á t ennek okai a rossz katholikusok, kik t ö b b e t árta-nak az E g y h á z n a k , mint a hitetlenek. H o g y nem sze-retik ezek az E g y h á z a t , kitűnik abból, h o g y annak fejét, a n a g y p á p á t n e m keresték fel h ó d o l a t u k k a l jelenleg sem, elfelejtvén : „ubi Leo, ibi Ecclesia " R ö v i d

bevezetés u t á n áttér az E g y h á z szervezetének, P é t e r p r i m á t u s á n a k s a pápaság öröklésének szakmagyaráza-t á r a . Az E g y h á z K r i s z szakmagyaráza-t u s U r u n k folyszakmagyaráza-tonos miszszakmagyaráza-tikus

megtestesülése, mely t e s t n e k egy feje v a n : t. i. első-sorban maga a második isteni személy, másodelső-sorban szt. P é t e r és t ö r v é n y e s utódai, a római püspökök és pápák. De a p á p a s á g R ó m á h o z fűzve : I X . P i u s mon-dotta, hogy a p á p a s á g o t nem lehet P é t e r u t ó d j á t ó l és R ó m á t ó l elválasztani. A p á p a hatalma egyenlő Krisz-t u s haKrisz-talmával, m e r Krisz-t az ő h e l y Krisz-t a r Krisz-t ó j a . E z e n haKrisz-talom- hatalomnál fogva a boldogs. Szűz Mária elsőrendű v é r r o k o n sága u t á n — a mennyiben é d e s a n y j a volt az I s t e n -embernek — azonnal a római pápa viszonya következik Istenhez, azon titkos egyesülés miatt, melylyel az

; E g y h á z h o z van fűzve. A pápa — király az egyház, a

! királyné oldalán. E d d i g t a r t az első rész. A második-ban X I I I . L e ó r a tér át. A p á p a s á g n a g y h a t a l m á n a k g y a k o r l á s á r a hivta m e g I s t e n 25 évvel ezelőtt P e c c i J o a c h i m o t , kinek_ előéletét röviden vázolva a Bölcseséy k ö n y v é n e k szavait alkalmazza rá : „Sapientiam omnium a n t i q u o r u m possidet sapiens." X I I I . Leo működése u j korszakot t e r e m t az E g y h á z életében : egy magaslatra helyezhető ő I.Leo és VII. Gergelylyel. Szellemének leg-kiválóbb alkotásai közé tartozik az „Aeterni P a t r i s " - o n kivül az encziklikus trilógia : „Inscrutabili D^i'" „Apo-stoliéi muneris" . . . ..Humánum genus." H a l h a t a t l a n t ö r v é n y e k e t r a k o t t le ezekben. Valóban méltóan követi az „aetas P i a n a " - t az „aetas L e o n i n a . " Mi kik t a n ú i v a g y u n k bölcs uralkodásának, ö r v e n d v e k i á l t h a t u n k f e l : „Haec dies, quam fecit Dominus." E l r a g a d t a t v a köszönt erre a szónok az örök R ó m á r a , Carpinetora, a lepini hegyekre, s hirdetve, h o g y Leo neve sohasem fog elmúlni, élteti X I I I . L e o t . — A hallgatóság n a g y t a p s v i h a r r a l s éljenzéssel köszönte m e g a szép előadást.

— Francziaország t ö r v é n y e k alapján megy tönkre.

A X I X , század elején életbe l é p t e t e t t ez az ország egy örökösödési t ö r v é n y t , a családnak és a neki alapul szolgáló v a g y o n n a k az apa halála alkalmából való kö-telező feloszlásáról, — és ez m e g t e r m e t t e a két és egy gyermekrendszert, a házasságok teljes t e r m é k e t -lenségével a t e t e j é b e . 1884-ben meghozta ennek az országnak a t ö r v é n y h o z á s a a házasság f e l b o n t á s á n a k szabadságáról szóló t ö r v é n y t , melynek nem az lett a hatása, a mit a vallástalan „államár"-ok hirdettek, h o g y t . i. n e m lesz annyi házasságtörés s boldogabbak lesz-nek a házasságok, •— hanem az ellenkező : a válások m a j d n e m megkétszereződtek, a házasságtörési b ü n t e t é -sek pedig m a j d n e m megnégyszereződtek, kivált a mun-k á s n é p mun-k ö r é b e n . E z t szomorii a d a t o mun-k b a n m u t a t t a mun-ki L o u i s L a g r a n d , az I n s t i t u t levelező t a g j a . Az ő p o n t o s számításai szerint 1885-ben volt 4640 esetben válópör, 4123 esetben házasságbontás. 1900 ban a válópörök száma 9309 re, a k i m o n d o t t válások száma p e d i g 7820-ra emelkedett. 1883-ban házasságtörés miatt b ü n t e t é s alá k e r ü l t 371 személy, 1899-ben 1183 személy. Franczia módon, franczia szellemmel, franczia erkölcsökkel nem lehet n é p e t életben, államot létben sokáig fenntartani.

— A legértékesebb ajándék, melyet X I I I . Leo p á p a j u b i l e u m a alkalmából kapott, egy óriás brazíliai t o p á z b a vésett domborkép. A topáz súlya 1,784, tehát, m a j d n e m két kiló K ö b m é r t é k e 18,2 czentim. hosszúság és 11,4 czentim. szélesség. Bámulatos a r o p p a n t drága-kőbe vésett kép, mely J é z u s t ábrázolja, a mint az utolsó vacsorán a k e n y e r e t k e t t é szegi. A topáz m a g a I I I . K á r o l y u t j á n k e r ü l t Spanyolországból N á p o l y b a . Carriello a r a n y m ű v e s tiz esztendeig dolgozott a drága-k ö v ö n és 100.000 líra értédrága-kű g y é m á n t - p o r t használt el a csiszolásnál. E g y nápolyi bizottság f o g j a a p á r a t l a n kincset X I I I . L e o p á p á n a k á t n y ú j t a n i .

Kiadótulajdonos és felelős szerkesztő : Breznay Béla, hittudor., k. m. tud. egyetemi ny. r. tanár.

Budapest,# 1903. Nagy Sándor könyvnyomdájából. (IV., Papnövelde-utcza 8. sz.)

Megjelenik e lap heten-ként kétszer : szerdán és szombaton.

Előfizetési dij : félévre helyben s

posta-küldéssel 5 f r t . Szerkesztő lakása:

In document Religio, 1903. 1. félév (Pldal 151-157)