• Nem Talált Eredményt

Hazug és csalárd egy fának ágai

In document Közmondások Lexikona (Pldal 152-159)

6. Hazug gyermekből tolvaj ember válik.

7. Hazugnak igaz szavát sem hiszik.

8. Hazugot a föld is, a víz is kiveti.

9. Minden ember hazug. Zsolt. 116,11.

hazugság

1. Becsületes hazugság nem szégyen.

2. Megrögzött hazugság idővel igazság.

3. Nincs oly hazugság, melynek ne akadna csudálója.

4. Sok hazugság sem tesz egy igazat.

5. Tisztességes hazugság nem vétek.

hebehurgyaság

Hebehurgyaság semmiben nem jó.

hegedűs

Ritkán vagyon a hegedűsben bornemissza, hegedűszó

Nincs drágább a hegedüszónál; el is fárad az ember, meg is fizet érte.

hegy

1. Hegynek hajts, völgynek tarts.

2. Nagy hegynek nagy a szele.

3. Vajúdik a hegy, egeret szül v. Vajúdnak a hegyek, de ime! csak egeret szültek.

hengerget

Gyakran hengergetett kő nehezen mohosodik meg.

3. Wer einmal lügt, dem glaubt mau niebt und menn ev aueb die Wabu)eit spricht.

4. Die Süge mag noeb, so gefefiwind fein, die aBahvheit bolt fie ein. — Einen Sügner holt man schneller ein als einen labmen Hund.

5. Aus einem jungen, der lügt/ wird ein Alter, der betrügt.

6. Süge ist des Betrugs Stutter. — Süge ist die erste Staffei gum Galgen. — Der Sügner und der Dieb wofinen unter einem Dache.

7. S e m Sügner glaubt kein Mensch eine Wahrheitt.

8. Wahrheit wird wohl gebrüett, aber nicht erftieft. — Die Süge bringt sich selber um.

9. Stile Merischen find Sügner. S f . 1 1 6 , i l . — Wenn alle Sügner Hafer fräßen, müßten die Sferbe verbungern.

1. Eine Siottüge schabet nicht. — Wer am böflichsteu lügen kann, der ist faft der beste Scann. S. lügen 6.

2. Wer zwanjig Sahre gelogen bat, muß Sfotar werden, bann muß man ibm glauben. — Eine Süge wird Warheit, wenn man fie glaubt.

3. Sebreibe auf des Teufels Horn : Guter Engel — und die Seute glaubend — 3 " m Seufel laufen die Seute, zu Gott bilden fie. — Die Welt betrügt und will betrogen fein. —

Die Sfarrenschellen Hingen Sielen besser als die Kircheugloden.

4. Hundert Fraue Pferde machen noch keinen Sebimmet.

(Goetfie.) — Stau mag ben Lintern schminken, wie man will, ein ordentliches Gesicht wird niebt baraus.

5. Eine Süge, die gum trieben bieut, ist besser als eine Wahrheit, die Krieg bringt.

Eile fefir brach ben Hals. — Wenu bu Ette haft, setz' dich.

Sänger find immer burftig.

Slufif ist das foftbarste Geräusch.

1. Berg auf, fachte, Serg ab, aefite, grabaus traebte.

2. Hohe Berge, tiefe Säier.

3. Es freißeii Serge und es kommen zwerge. — Siel Särm um nichts.

Ein gewälgter Stein wird niebt mvofig.

henyélés

1. Henyélés a gonoszság gyökere.

2. Henyélés minden rossznak anyja.

henyélő

Henyélő gazdának álmos a bérese, heverő

Heverő ember szerencséjét is elheveri.

hiábavalóság

1, Mind hiábavalóság.

2. Minden hiábavalóságért más országba ne menj.

hiba

1. Kicsi hiba nem nagy baj.

2. Nincsen ember hiba nélkül.

3. Nincs könnyebb, mint másban hibát találni.

hibáz

Habár hibáztál, miért nem vigyáztál, hideg

Ki a hideget adja, mentét is ad mellé.

híja

Ki azt mondja, hogy semmi híjával sincsen, maga híjá­

val vagyon.

himpellér

Ki mindende kap, mindenden himpellér.

hír (hírnév).

k A hírnév, a hit és a szem nem tud tréfát épen.

2. Drága kincs a jó hír.

3. Drága kincs a jó hír, ha valaki azzal bír.

4. Gonosz hírnek sebesebb a szárnya.

5. Hír, név, hit, szem nem tud tréfát.

6. Hírt bírni kincs, míg irigy nincs.

7. Könnyű az embernek rossz hírbe keveredni, de nehéz belőle kigázolni.

8. Rossz hír hamarább terjed.

9. Rossz hír szárnyon jár, a jó alig kullog.

1. Müßiggang ist aller Saster Anfang.

2. SHüßiggang ist der Sugend Untergang.

gaule Herren, trage Knechte. — Wie die Herrin, so die Wienerin.

2)er gaule stirbt über feinen Wünschen. — gaut bekommt wenig in'8 Maul.

1. Stiles ist eitel.

2. Was man bat, braucht man nicht gu borgen. — Bleibe im Lande und nähre bieh reblich.

1. Der Staupen wegen muß mau ben Baum nicht umbauen.

2. Kein Mensch obne gebler. — Wir find aUe Menschen. — Niemand ist gang golben. — Die Engel wobnen im Himmel.

3. Säbeln kann ein jeber Bauer, besser machen wird ihm fauer. — grembe Sorbett bemerft man eher als die eigene.

SJersehen ist auch verspielt.

Schuf Gott. Häschen, so gibt er auch GräSchen.

Wer teine gehler hat, muß im Grabe liegen. Vgl. Engel 1.

ob. Mensch 19.

. • •

•Heunerlei Handwerf, achtgehnertei Unglück.

1. Singe, Glaub' und Gtimpf leiben keinen Schimpf.

2. Ein guter Staute ist besser als Silber und Golb. — Guter

»Huf ist Goldes inert.

3. Ein guter Stame ist ein schöneS HeiratSgut.

4. Das Gerücht ist immer größer benn die Wahrheit.

5 . Stuge, Gtaub' und Glimpf (Ehre) leiben keinen Schimpf.

6. S e größer Glüci je größer Steib. .

7. Ein guter Stuf ist balb verloren. — Es ist leicht in die Steffeln gu scheißen, aber schwer, es wieber berauSgulecken.

8. Das Gute wird verschwiegen, das 33öfe fieht man von M u n d gu Munde fliegen.

9. Ein übler Stuf bat bessere Beine als ein guter.

2. A te hited megtartott. Márk 10,52.

3. Hit nyugtat és boldogít.

4. Kinek szél a hite, pokol üdvössége v. tömlöc a menny­

országa.

hivatal

1. Kinek Isten hivatalt ád, észt is ád hozzá.

2. Nincs hivatal baj nélkül.

hivatalos

Sokan vágynak a hivatalosok, de kevesen a választottak, hivatlan Máté 20,10

1. Hivatlan vendégnek ajtó megett a helye.

2. Hivatlan vendégnek coki legyen neve.

hízelkedő

1. A szerfelett hízelkedő vagy megcsalt, vagy meg akar csalni.

2. Hízelkedő nyelv nyalva ejti a sebet.

3. Többet árt királynak a hízelkedő mint az ellenség.

hirtelenség

Hirtelenség megárt, sietség hozhat kárt.

hisz

1. Aki hiszi, üdvözül.

2. Aki könnyen hisz, könnyen csalatkozik.

3. Higgy, de lásd kinek.

4. Ki hamar hiszen, hamar csalatkozik.

5. Ki könnyen hisz, könnyen megcsalódik.

6. Kötve higgy a komának.

7. Többet hiszünk a szemnek mint a fülnek.

hit

1. A hit Isten adománya.

Etle sehv brach ben Hals.

1. Wer'S glaubt, wird felig.

2. 333er leicht glaubt, wird leicht betrogen. — Mißtrauen bringt weiter als Vertrauen.

3. Trau, schau wem. — AuS Trauen wird leicht Stauern.

4. Wer niebt traut, wird nicht betrogen. — Wer leicht trauet, wird leicht betrogen.

5. SOiißtrauen ist die SRutter der Sicherheit. — Wer traut, eh' er schaut, sich balb hinter ben Ohren traut..

6. Trau, schau, wem. — Wertrauen ist gut, aber Süßtrauen besser.

7. Seh glaube, so weit ich schaue.

1. Sciemand kann frömmer fein als eS ihm Gott gugemeffen.

— Der Giaube läßt sich nicht zwingen. — Scan kann wohl einem Slndern gu GefaKen trinken, aber nicht glauben. — Glaubeu ist GotteSgabe.

2. Sein Gtaube hat bir geholfen. Start. 10,52.

3. Der Gtaube macht feiig. — Wer nicht glaubt, hat kein Glütt

4. Wer nicht glaubt, der tut nichts, und wer nichts tut, dem hilft nichts. — Ein Leben ohne Gtauben, ist wte Reben ohne Stauben. Bobenstebt.

1. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch Verftaub.

2. ES ist kein Amt so Hein, boS nicht ben Galgen verbient.

— Kein Slemtchen ist so Hein* eS kann des HenkenS wert machen.

Viele find berufen, aber Wenige auSerwähtt. Scatth. 20,10.

1. Wer kommt ungebeten, der mag hinter die Sure treten.—

Ungebetene Gäste sitzen hinter der Sur.

2. Wer ungebeten kommt, geht ungebant't bavoit. — Ungela=

bette Gäste gehören nicht gum geste.

1. Der Schmeichler hat betrogen oöer will betrügen. — Allzu gute Worte haben keinen Gtauben.

2. Schmeichler find wie Katzen, die vorne leefen und hinten fratzen.

3. Schmeichler tun gürsten größem Schaben als der geind-im gelbe.

hízik

1. Nem tudja az ember, mitől hízik.

2. Vak embernek lova nehezen hízik.

hold

1. A hold hol nő, hol fogy, hol megszarvasodik, de azért nehezen lehetne rá köntöst akasztani.

2. Addig tündöklik a hold, míg a nap helyre ér.

3. Nem árt az ebugatás a holdnak.

holdvilág

Holdvilágnál meg nem érik a szőlő.

holló

1. Fehér holló, fekete hattyú az igaz barát.

2. Holló hollónak nem vájja ki szemét.

3. Rossz hollónak rossz tojása.

holnap

1. Holnap is nap lesz.

2. Holnap, holnap majd megteszem.

3. Ki tudja meg a holnapot?

4. Mit ma elvégezhetsz, ne halaszd holnapra.

holt

1. A holtnak mindig van elegendő földje, az élőnek soha sincs.

2. Hadd nyugodni a holtakat.

3. Hadd temessék el a halottak az ő halottjaikat. Luk. !),60.

4. Holt hagyja, élő osztja.

5. Holtra semmit vagy igazat.

6. Késő holtat orvosolni.

7. Könnyű a holtat rágalmazni, holtig

1. Holtig remél az ember.

1. Was weiß das Schweirt, wovon es fett wird. (Sächfisch.) 2. Wer die Slugen in der Sasche hat, muß auch die Hönde

bineinsteden. — Wer nichts sicht, ißt oiet gtiegen. — Wer nichts fiebt, kann nicht ergablen.

In document Közmondások Lexikona (Pldal 152-159)