Firenze, [1908. II. 12. előtt]
I g e n t i s z t e l t s z e r k e s z t ő Ú r .
Végtelenül örülök neki, hogy a cikk, bár némi fenntartással, de megnyerte tetszését, valamint annak is, hogy ép az Ön lapjában fog megjelenni.' Ez már maga a kritika-nyilvánításnak egy neme és ezért külön köszönettel tartozom.
Ami a megjelenés idejének hátrább tolódását illeti, azt hiszem, nem lesz túl nagy baj, mert a fordításra szánt szöveget úgy is ki szándékozom egészíteni, ezt időközben megcsinálhatom.1 A magyar közlésre szánt cikket nem mertem hosszabbra nyújtani. A honoráriumot kérem, méltóztassék firenzei címemre küldetni. Fogadja érte, szerkesztő
ú r , e l ő r e h á l á s k ö s z ö n e t e m .
Mély tisztelettel mindenkor szolgálatkész híve
Fülep Lajos Firenze
Via dei Robbia 62. III.
A tartalom alapján datálva: Ambrus Zoltán II. 12-én válaszolt a levélre.
Magántulajdon. Közölve Ambrus Z. lev. 174.
Budapestre írt levél.
Ambrus Zoltán Id. a 73. sz. levél jegyzetét.
1 Ld. 66/2.
2 Ld. 73/4.
80. AMBRUS ZOLTÁN - FÜLEP LAJOSNAK
Budapest, 1908. II. 12.
Igen tisztelt Fülep úr!
Ma kapott szíves soraiból azt következtettem, hogy Blaskovich úr' - a kivel csak ritkán találkozom - megfeledkezett a honorárium elküldéséről. Én azt képzeltem, hogy kegyed ezt már régen megkapta, mert úgy hittem, hogy ő ezt kérésemnek megfelelően azonnal cl fogja küldeni; s korábban írt szíves sorainak vétele után azért nem sürgettem meg őt, mert azt gondoltam, hogy időközben már elküldte. Még ma figyelmeztetni fogom őt a feledékenységére, s nem kételkedem benne, hogy azonnal küldeni fogja, mert nem a fizető készség hiányzik belőle, csak a feledékenysége nagy.
Szíves bocsánatát kéri a késedelemért tisztelő igaz híve
Ambrus
MTAK Kézirattár Ms 4585/51.
Kézírás.
Címzés: Monsieur L. Fülep Firenze Via dei Robbia 62. III.
Ambrus Zoltán kl. a 73. sz. levél jegyzetét.
1 Ld. 74/2.
81. CRAIG, EDWARD GORDON - FÜLEP LAJOSNAK
[Firenze, 1908. II. 15. előtt]
Dear Fülep
I shall want a copy of your articlc when it comes out.1
February. 15. and March 1.
1 9 0 8
How are you - and is your beard once more.
You are not ill
-Anyhow I shall come and see if you are
you cannot be -P. S.
A FRIEND
My God Fülep how unheard of marvellous 1 do not despise myself but I do not spoil myself by saying EGC you will one day have a friend 2 friends 10 friends -I would not be ill
you see - and to dissapoint oneself is to be ill.
Why do you say you arc a better friend than 1 think I have no friends at all, Fülep
-I would not DARE to believe -I had a friend.
But that docs not prevent me from being fond of a few people who arc always so kind to me
You arc very kind
-EGC S.
A tartalom alapján datálva: FL Uj művészi stílus e. tanulmányának Ambrus állal a 74. sz. levélben 1908.
II. 15-rc ígért megjelenése eletti.
MTAK Kézirattár Ms 4585/207.
Kézírás.
Kedves Fülep.
Szükségem lesz cikke egy példányára, ha megjelenik.
Február 15-én és március l-én.
1 9 0 8
Hogy van - és újra csak hogy van a szakálla.
Csak nem beteg tán -Mindenesetre elmegyek és megnézem, úgy vane Nem lehet, hogy beteg
-P. s.
BARÁT
Istenem, Fülep, milyen hallatlanul csodás
nem becsülöm én le magam, de nem is hizelgek magamnak mondván, EGC, neked egy szép napon lesz barátod két barátod tíz barátod -Nem szeretnék megbetegedni, s ugye, csalódást okozni
magunknak, annyi mint megbetegedni.
Miért mondja, hogy jobb barátom, mintsem hinném Nekem, Fülep, egyáltalán nincs barátom -nem M E R N E M azt hinni, hogy wan.
D e ez nem gátol abban, hogy nagyon szeressek néhány embert aki mindig olyan kedves hozzám
-Maga nagyon kedves
EGC Craig, Edward Gordon ld. 63/2.
1. Ld. 66/2. és a 73. sz. levelet.
82. CRAIG, EDWARD GORDON - FÜLEP LAJOSNAK
[Firenze, 1908. II. 18.]
Cannot we bring this book into Hungarian spräche.1
I have recieved a letter from Hevesi -2
I have not recieved even a postcard from Rosnyay!!3
Thank God.
Spring is near!!! —
EGC.
A dátum: postabélyegző.
MTAK Ms 4585/206.
Kézírás.
Címés: Fülep 62 Via dei Robbia Città
N e m lehetne ezt a könyvet magyar sprachera (nyelvre) lefordíttatnunk. Levelet kaptam Hevesitől - még csak egy levelezőlapot sem kaptam Rozsnyaytólü
Hála Istennek.
Közel a tavasz!!! —
EGC Craig, Edward Gordon ld. 63/2.
1 A lapot Craig The Art of the Theatre by Edward Gordon Craig. Published by T. N. Foulis, London and Edinburgh c. kötetét reklámozó, a kötet német kiadásának fogadtatását illusztráló sajtóidézeteket
tartal-112
mazó, táncoló görög alakokat ábrázoló képeslapon írta. A mű nem jelent meg magyarul, részletei már 1905-ben a Színház és Élet c. folyóiratban láttak napvilágot.
2 Hevesi és Craig kapcsolatát ld. 63/5.
3 Rozsnyay Kálmán (1872-1948) író, újságíró, színész. 1898-1905 között külföldön, egyebek között Ang-liában élt, ahol Sidney Carton néven színpadon is fellépett. Több visszaemlékezésében ír angliai élmé-nyeiről és ismeretségeiről, de Gordon Craiget nem említi bennük.
83. HEVESI SÁNDOR - FÜLEP LAJOSNAK
[Bp. 1908. IB. 1. után]
Kedves Barátom,
véletlenül - igazán véletlenül, mert magyar betűt egyáltalán nem olvasok - kezembe ke-rült az Ú j Szemle az ön cikkével,1 amely igazán érdekes és kiömleszt egy csomó művé-szi problémát, amelyek bennem is dúlnak már hónapok óta. Képzelje csak, az egész dolog úgy hatott rám, mint egy üzenet a Marsról, mert idehaza határozottan visszafelé fejlődik minden. A művészi látástól és felfogástól jóval távolabb vagyunk, mint tán 2 évvel ezelőtt.
Azt hiszem, ez azért van, mert sokan megalkudtak. Körülbelül úgy járunk itt most a mű-vészi felfogással, mint maga a cikkével. Csillag alatt kijelentik róla, hogy igaznak pedig az ellenkezője igaz.2 Hónapok óta szinte remete-életet élek, képzelje, még kávéházba sem járok. Elmaradt mellőlem mindenki - új érdekkapcsolódások, új összetételek, új megalkuvások - mintha a művészet útjában volna az embereknek. A The Mask3 valóság-gal megifjodás rám nézve. Egy új ösvény, amelynek a végén perspektívák nyílnak. Szóval : szenzáció. Már azt hittem, magamnak is el kell sekélyesednem. Ez igazán az utolsó szalmaszál.
-Ezekben az utolsó napokban fedeztem föl, hogy mennyire hiányzik maga nekem. Amíg itthon volt, úgy látszott, hogy többen vannak. Azt hiszem, ez a szomszédság megtévesztő hatása volt. Most nincsenek itt emberek. Vknnak talán a piktorok között, de azoktól messze vagyok. A színház közelében bizony egy sincs. A Nemzetiben Robespierret játszák.4
-Sokat remélnek-e ettől az új folyóirattól? Lehet e a publikumot, a művészi színpadhoz fölnevelni? Én a színpad jövőjét mégiscsak a kis színházakban tudom látni, bizonyos idő-szakokhoz kötött előadásokban, amelyek a színpad ünnepi voltát is visszahoznák. Túdja, hogy Budapesten már a némajátékot sem értik. Semminő stílus. Tavaly még egy mario-nettszínházról is álmodoztam. Itt mindenki kijelentené róla, hogy hülyeség és legföljebb gyermekeknek való. Goethe, Stendhal, Anatole France ezeknek szintén hülyék - vagy gyermekek. Hát nem a gyerek az első művész, amikor játszik. És nincs több fintázia egy gyerekjátékában, mint Sudermann egy társadalmi drámájában?
-A The Mask fölvetett kérdéseiben mintha az angol terminológia szerint „Realism"
nem a mi realizmusunkat jelentené, hanem azt, amit mi naturalizmusnak szoktunk nevezni. Nem gondolja Ön is?
-Mit szól a Nyugathoz?5 Látta? Ismeri? Ez most itt a csúcspont. Milyen szépen süthet most a nap Firenzében. Sohasem jön már haza?
Baráti kézszorítással
Hevesi
A tartalom alapján datálva: Az Új Szemle-beli FL tanulmány első részének, III. 1-i publikálása után.
MTAK Kézirattár Ms 4587/218.
Kézírás „ A Népszínház-Vígopera igazgatósága" feliratú levélpapíron.
Hevesi Sándor ld. a 26. sz. levél jegyzetét.
1 Ld. 66/2.
2 Ld. 74/1.
3 Utalás Gordon Craig folyóiratára. Ld. 63/2.
4 Sardou, Victorien: Robespierre c. drámáját Ábrányi Emil fodításában 1908. III. 29-én mutatta be a Nemzeti Színház.
5 Első száma 1908. I. 1-én jelent meg.