• Nem Talált Eredményt

Magyarországban legrégibb iskola az eszter- eszter-gomi volt, tehát az érsekség főhelyén létezett: ezt

In document Religio, 1860. 2. félév (Pldal 89-93)

követték a fehérvári, pécsi (Bonipert első pécsi püs-pök által alapítva), váczi, kalocsai, e g r i , veszprémi, melly a szépmüvészetek és hittudomány tanításán kivül jogtudományi osztálylyal is jeleskedvén, rö-vid idő alatt annyira elhíresült, h o g y a XIII. szá-zadban, jeles tanitői és számos tanítványa tekinte-téből, az akkor legvirágzóbb párisi főiskolával ha-sonlittaték egybe. Kun-László alatt feldulatott u g y a n a dühöngő pártosok által : de nem sokára előbbi fé-nyébe ismét visszaállíttatván, újra virított a haza dí-szére. (Vége követk.)

II. Fridrik, és a kath. egyház Sileziában.

VII.

Ez iratok által remélte Fridrik, hogy a bibornoknak salz-burgi érsekké választatása, vagy a halála által történendő püs-pöki szék-üresedés esetére, a romai udvar minden ellenzéseit legyőzendi. 1747-diki September 28-kán meghalt a bibornok, s rendkivüli f u t á r által M ü n c h o w minister azon királyi paran-csot vette, hogy a káptalan által gróf SchaíFgotschot püspök-ké választassa meg. October 2-án egybehivatá a minister a ka-nonokokat : és t u d t u k r a adá, hogy gróf Schaífgotscliot ké k e l l választaniok, minthogy az ugy is püspök, és a püspök-ség javainak administratora leend. A káptalan, és magá"Schaff-gotsch is óvást t e t t az illy eljárás ellen. D e M ü n c h o w mit sem adott arra ; s megparancsolá, hogy a megholt hagyatéka egy külön szobába hordassék ; azt lepecsételteté, s azután herczeg Schaífgotschot, ellenszegülése, és óvása daczára, a püspöki palotába bevezette. — A káptalan, két apostoli jegyző

által ez eljárás egész menetéről készített jelentését october 3-án Romába küldé ; egyéb ide vonatkozó okmányok a bécsi nunciushoz származtattak, egy Mária-Therezia császárné- és királynéhoz intézett folyamodványnyal, mellyben fölkérik , a püspökség az ő uralma alatt álló javainak védelmére. Fridrik a káptalan ezen viselete által legnagyobb mértékben fölinge-relve , dühös fenyegetésekre fakadt ; leginkább gyanús volt előtte a fölszentelt p ü s p ö k , gróf Almesloe. October 7-én ezt irá Münchowhoz ') : „Minthogy az utolsó postával olly vá-ratlanul l e p e t t meg a boroszlói káptalan előterjesztése, nem állhatám m e g , hogy az emiitett k á p t a l a n t , az idecsatolt ere-deti határozatom által, aljas, és m e n t h e t e t l e n eljárásaért meg ne rójam ; és azt királyi legmagasabb kegyelmem elvesztése alatt a nekem tartozó engedelmességre ne figyelmeztessem.

Azért határozatomat az emiitett káptalannak azonnal, annak r e n d j e szerint kézbesítsd, és ujolag is komolyan, és szigorúan intsd meg ; különösen azonban Almesloe kanonoknak mondd m e g , hogy h i g y j e e l , mikép előttem minden eddig j á t s z o t t alakoskodásai, és fondorkodásai eléggé ismeretesek, és kezem-ben olly levele van, melly szerint a fölségsértés bűnékezem-ben el-m a r a s z t a l t a t h a t i k , s az azt illető büntetés alá vonathatik.

Tu-') Preusz, V. 102. Doc. 15.

dasd v e l e , hogy eddig csupa kiméletből nem akartam ezeket fölfedezni, és visszatetszésemet nyilvánítani ; de h a ezentúl nem szünend meg ellenem mindenféle titkos fondorkodások-ban leledzni, s magát határozott akaratomnak elleneszegezni, győződjék meg r ó l a , hogy végre jogos visszatetszésemet ki-j e l e n t e n d e m , és ellene a legnagyobb szigorúsággal ki-járandok el; s r a j t a minden további tekintet nélkül, az illy gyaláza-tos bűntényekre kiszabott büntetéseket végrehajtom. Mind-ezt a legnagyobb nyomatékkal tudasd vele az én nevemben."

October 5-kén n e v e z t e t e t t ki Schaffgotsch neissei, és grotkaui herczegnek; és Münchow minister felhatalmaztatott, hogy azon esetben, h a a káptalan Romában a herczeg mellett közbenjárand, azt e négy kedvezményről biztosítsa : 1) J ö v ő r e szabad választást a káptalannak. 2) A lelkiek kezelése, a pá-pai megerősítés elérkeztéig a káptalannál marad. 3) Minden hitsérelmek halasztás nélkül eltávolíttatnak. 4 ) Valamint most, ugy minden következő széküresedés esetére a jövedelmek a káptalan tulajdona maradnak. — A káptalan october 20-káról értesité erről a p á p á t : előterjeszték nyomasztó, szorongatott helyzetöket; azonban megígérték, hogy j ö j j ö n , a minek jön-ni k e l l , de ők e tárgybajön-ni határozatához lelkismeretesen ra-gaszkodandnak.

Ugyanazon keletről Schaffgotsch i s , valószínűleg a káptalan egyetértésével, és talán a kormány beleegyezi ével, következő Írásában a pápához fordult :

„Szentséges atya ! H a b á r elég okom van félni, hogy e méltatlan i r a t , melly mély alázattal szentséged lábaihoz téte-tik , alig fog méltattatni egy kegyes pillanatra : mégis bátor-kodom, miután mindenkinek szabad bírájához j á r u l n i , szent-ségedhez , mint b i r á m h o z , és épen olly igazságos, mint nagy-lelkű kegyes atyámhoz térdeimen közeledni, hogy nem saját, hanem az egész sileziai egyház érdekét képviseljem, és ezzel egyetemben saját védelmemet is megkisértsem ; melly miután a természeti jogokhoz tartozik, az embernek s a j á t ügyé-ben nem csak m e g e n g e d h e t ő , hanem a körülmények figye-lembe vételével gyakran elmulaszthatlan is. Vajmi jól tudva van szentséged előtt, hogy én néhány évvel ezelőtt, ő királyi felsége által a boroszlói püspökség coadjutorává neveztet-t e m ; és ez nem az én uneveztet-tánjárásom-, vagy kérelmemre, hanem

egyedül az emiitett felség kedvezéséből történt. Midőn most minden várakozáson kivül p ü s p ö k ü n k , Sinzendorf bibornok halála bekövetkezett, ugyanazon porosz felség engem egy ki-rályi leirat által boroszlói püspökké nevezett ki ; melly kineve-zésnek én teljes erőmből elleneszegültem, midőn az egész káp-talan előtt ünnepélyesen kinyilatkoztattam, hogy én e királyi kedvezményt pápai megerősítés nélkül sem el nem fogadhatom, sem elfogadni nem akarom. Azonban ovástételem figyelembe nem v é t e t e t t : a herczegség első ministerének tolakodása ál-tal kényszerítve valék, e püspökség jövedelmeinek kezelését elvállalni, mellyeket ellenkező esetben kath. világi egyénre biztak volna. De lelkiismeretemre mondom, hogy a püspökség e jövedelmeit sajátomul nem t e k i n t e m , mig szentségedtől er-r e nézve bullát nem nyeer-rendek. Szentséges a t y a ! nem hiu volt azon kitétel, hogy a beleegyezésre kényszerítve valék : mert ha még ellenszegülők, és a kezelést el nem fogadom, nem egyedül csak s a j á t személyemre vonandom, mint azt

ne-Theiner, I. 309.

8 6 »--kern az emiitett minister határozottan kinyilatkoztatta, a

ki-rály neheztelését, hanem ő kiki-rályi felsége ez által az egész kath. egyház ellen a legnagyobb mértékben fölingereltetik. S milly n a g y , és sok rossz háramlandott volna ebből szent hi-t ü n k r e , mindenki elismerendi, a ki hi-t u d j a , mire képes a kirá-lyi felség, ha haragra indíttatik. S e szilárd kirákirá-lyi határozat, valamint az abból szent hitünkre nézve származandó veszé-lyek, inditának engem, és tettek olly merészszé, hogy szent-séged előtt földig borulva, a megerősitő bulla kegyes meg-adásáért esedezni bátorkodjam. Istent hivom bizonyságul, hogy é n , mint azt fönebb is mondám, e legalázatosabb ké-relmemmel nem saját ügyemet (jól tudván , mit rendelnek a sz. canonok illy eljárás ellenében), hanem egyedül sz. hitünk, és a káptalan ügyét is tartám szemeim előtt ; mert a megerő-sítés kegyes megadásával, mindkettőre nézve sok előnyök és kedvezmények háramlanak. 0 királyi felsége ugyanis en-nek viszonzásául, minden kedvezményekre hajlandó, s kész leend. Mi pedig az én csekély személyemet illeti, elisme-rem , hogy illy fönséges hivatal viselésére tökéletesen mél-tatlan vagyok; és épen azért illy szent, és magasztos hi-vatal után nem is törekedtem : sőt nem is gondoltam volna a r r a , ha a király kegyelme, és akarata arra nem unszolt volna. Oh bár ez soha se történt volna ! Akkor boldogító lelki nyugalomban élnék, és lelkem nem volna a szoron-gatások illy n a g y , és számos viharaitól zaklatva : mel-lyek végelnyomással fenyegetnek, ha szentséged atyai ne-heztelésére gondolok. És most szentséged lábaihoz borulva, a legmélyebb alázatossággal bocsánatért esedezem, ha szentsé-gedet bármiképen, habár akaratom ellen is, megsértettem;

Ígérvén, hogy jövendőben magamat akkép viselendem, misze-rint szentséged abból a legnagyobb vigaszt meritendi."

EGYHÁZI TUDOSITÁSOK.

P E S T , aug. 6-án. 0 eminentiája, az ország főmagasságu herczeg-primása és esztergomi bibornok-érsek, S c i t o v s z-k y Ker. János u r , jul. 25-z-kén z-kelt z-követz-kező főpásztori z- kör-iratot bocsátott főmegyebeli papságához :

„ J o a n n e s S. R. E. tituli S. Crucis in Hierusalem Pre-sbyter Cardinalis S c i t o v s z k y , Dei et Apostolicae Sedis gratia Metropolitanae Ecclesiae Strigoniensis Archiepiscopus etc. — Venerabiii Clero Archi-Dioecesis Nostrae Salutem et Archi-Episcopalem Nostram Benedictionem !

Proxime complebitur biennium , quod largiente Domino Concilium Provinciale iure Metropolitano in Sacra Basilica Strigoniensi a Dominica XVII. usque XIX. post Pent, prae-sentibus omnibus, qui de iure et consvetudine Concilio Pro-vinciali intervenire debent, cum Reverendissimis Antistitibus Suffraganeis, per Canones praescripto modo celebraverimus.

Desiderio desideravimus, omnemque impendimus sollicitu-dinem, ut Concilii eiusdem D é c r é t a , per Congregationem Concilii Romae recognita, et per Litteras Apostolicas Beatis-simi P i i IX. Pontificis Maximi die 31-a Mensis Januarii anni proxime elapsi laudata, eodem adhuc anno Clero Nostro, in Synodum circa Nos coadunando publicaremus, observantiam eorum inculcaremus, ac necessarias et opportunas inviationes tribueremus. — Placuit interim Providentiae Divinae, peccata populorum et n o s t r a , exorto in ditionibus Monarchiae itali-cis peracerbo bello vindicare. et hoc modo intentionibus

no-stris impedimenta ponere. Nos attamen, etsi continuative ca-lamitosis hisce diebus sancta pace, quam mundus dare non p o t e s t , perfrui non liceat, imo Ecclesiam Catholicam et Sum-mum Christi in terris Vicarium, a tenebrarum filiis incessan-ter impugnari tristes videamus, ad muneris Nostri partes explendas, et Sacro-Sancti Concilii Tridentini (Sess. 24. Cap.

2. de Ref.) Decreto exhibendum obsequium, praemissa ma-túra deliberatione, in animo constituimus ; ut Synodum e Ho-norabili Clero Dioecesano, Nobis Charissimo, collectam, Mense Septembri anni huius 1860. auxiliante Domino celebraremus ; firma spe succensi, quod Pater coelestis, Largitor omnis consolationis, Qui dedit velle, dabit pro sua in Nos Miseri-cordia etiam perficere.

Itaque Nostrorum gloriosae memoriae Praedecessorum vestigiis insistentes Synodum Dioecesanam in Basilica Stri-goniensi , sub potenti protectione Beatissimae in Coelos As-sumtae Virginis Mariae et S. Adalberti Ep. Martyris pro die 25-a Mensis Septembris, Beato Grerardo, Csanadiensium Episcopo in hac alma Dioecesi ad Budam Martyrio coronato, Sacra, indicimus, et praesentium per vigorem in Nomine Do-mini convocamus eum ob finem : ut Vobis, in unum collectis, Décréta Concilii Provinciális anno 1858. lata publicaremus, eorum conscientiosam observantiam paterne commendare-mus, inculcarecommendare-mus, et respectu practicarum obligationum op-portuna disponeremus. — Id quidem solatii Nostri sensus quam maxime augeret, si omnes et singulos, penes oves pascuae Nostrae pondus diei et aestus egregie sustinentes, circa Nos videre, adsalutare et paterno pectori Nostro ad-stringere valeremus ; ast quia idmodi omnium filiorum in con-sortio senescentis Patris conventum continuativa cura anima-rum per longe lateque diffusam Dioecesim haud pateretur, penes Apostolicam Beatissimi Patris sub die 11-a praeteriti mensis Junii anni curr. editam in Lege Concilii Tridentini dis-pensationem, ad indictam taliter Synodum solum Metropo-litanum cum duobus Collegiatis Capitulis, porro singuli VADiaconi t a n t u m , ac notabilium urbium (oppidorum) Pa-rochi, et Theologi Professores venire obligantur; reliquo Clero Curato per id in synodales consultationes influente, quod in districtualibus Congregationibus omnis et singulus Curatus sensa sua depromendi occasionem habuerit.

Omnibus itaque his in virtute sanctae et salutaris obe-dientiae praecipimus et mandamus ; ut die 25-am Mensis Septembris praecedente ita Strigonium adpellere contendant, quod eadem (id est die 24-a Sept.) horis pomeridianis prae-liminari Sessioni in Ecclesia Seminarii S. Stephani R. C. in-tervenire valeant. F e r e n t autem secum singuli : Rochetum, Stolam col. rubr., Biretum (Dignitarii Mozettam quoque), Bre-viárium, et Decretorum Concilii Provinciális exemplar. Cae-terum quiqui Dioeceseos huius Presbyteri absque neglectu officiorum suorum advenerint, facta apud Ceremoniarium sy-nodalem insinuatione, sessionibus qua auditores interesse poterunt. — Quo vero studia nostra et conamina desiderato coronentur effectu, confugiamus Charissimi ! praeferenter, qui consultationibus synodalibus interventuri sumus, ad Patrem Luminum, suppliciter orantes : ut qui nihil possumus ex No-bis, sed omnis sufficientia nostra a Deo est, largiatur de Sede Maiestatis Suae gratiam praevenientem et perseverantem ! Infundat mentibus nostris Spiritum suum Sanctum ! quatenus Eo duce simus corde et ore unum ; in nullo deviemus a vero ;

8 7 in cunctis teneamus moderationem, observemus charitatem, et quae Nos tantopere commendat D e o , Magistri Nostri Christi Jesu humilitatem !

Quia vero multorum oratio coelos p é n é t r â t , Dom. XVI.

post Pent, celebrationem Synodi populo ex ambone annun-ciabitis ; quo scopo haec i i e t , explanabitis ; et tarn hac, quam et Dominica sequente XVII. post Pent, finita Missa, sub ex-posito Venerabili Sacramento celebranda, 3. P a t e r et Ave cum oratione ex Dom. Ia post Pent. „D e u s i n t e s p e r a n -t i u m f o r -t i -t u d o " , lingva vernacula persolve-tis; i-tem sin-gulus Celebrans pro felici successu Synodi eamdem Collectam quotidie assumet. Denique diebus a 24-a usque 28-am Septem-bris, quibus ipsa Synodus consultationes habitura e s t , dupli-cate preces ! et Sanctissimam Dei Matrem, Auxilium Chri-stianorum, devota mente iunctis manibus rogate : ut in Syno-dum collecti, quae Ei placita s u n t , et dictis exequamur et factis ! Auxilium Nostrum in Nomine Domini ! Amen. Datum Strigonii festo S. Jacobi Apostoli (25-a Mensis Julii), Anno Domini 1860. Episcopatus nostri trigesimo t e r t i o , Archi-Epi-scopatus undecimo, Sacerdotii vero nostri Jubiláris primo.

Joannes Card. A . - E p p u s . "

Es ezzel tetté válik ismét egy, mondhatni, százados, de mindeddig csak a kegyes ohajtások közé sorolt kivánat, melly minden, egyháza javát, és a ker. kath. hitnek ez országbani vi-rágzását hőn óhajtó pap kebelét feszitette. Megnyittatik ismét a megyei zsinatoknak, Isten kegyelméből ezután soha többé meg nem szakítandó sorajmellyekben az anyaszentegyház szán-déka , s az ur Jézusnak, minden, az ő nevében tartott gyüle-kezethez csatolt nagy Ígérete folytán , az Ur szőllejének vala-mennyi munkásai, koronkint u j e r ő t , okulást, irányt és lelke-sedést meritsenek ; és főpásztoruk körül összegyülekezve, s a nem csak hitben testvérek, de hivatalban is bajtársak kölcsö-nös nyilatkozatain, és jóra készségén épülve, közös erővel igyekezzenek a közhelyesléssel fogadott üdvös rendeletek életbeléptetésén. Mondhatlan nagy erő rejlik (mert azt Isten-nek különös áldása kiséri,) a testvéri összetartásban: s a nyilvá-nosság e neménél jótékonyabb nem lehet az egyház sz. czéljai-nak elérésére. Azért a dicső XIV. Benedek is csak helyesléssel idézi (De Synodo Dioec. Lib. I. c. 2.) a kölni tartományi-zsinat-nak a megyei-zsinatokról kimondott amaz Ítéletét, miszerint :

„In Synodis redintegratur unitas, studetur corpori in sua in-tegritate conservando ; ubi e a , quae in visitatione non daba-tur exequi, executionem studiis communibus assequundaba-tur ; ubi de capite , et membris, de fide, et pietate, de religione, et cultu Divino , de moribus, et disciplina , de obedientia, de iudiciis, et rebus omnibus ad bene christianeque vivendum

commodis, vel necessariis t r a c t a t u r , atque statuitur ; ut verissime in reformationis formula dicatur: S a l u s E c c l e s i a e , t e r r o r h o s t i u m e i u s , e t F i d e i C a t h o l i -c a e s t a b i l i m e n t u m sunt Synodi ; quas etiam re-ctis- rectis-sime corporis Ecclesiae nervös dixerimus. N e g l e c t i s e n i m S y n o d i s , n o n a l i t e r E c c l e s i a s t i c u s o r -d o -d i f f l u i t , q u a m s i c o r p u s h u m á n u m n e r v i s s o 1 v a t u r." Pedig volt-e idő, midőn az összetartás-, és a szel-lemi kapcsok szilárdítására kiáltóbb szükség volt volna, mint épen napjainkban? Milly magasztos öröm, milly boldogság, milly lelket emelő, s bátoritó tapasztalás lesz, honunkban is szemlélhetni ama vallásos összetartás példáit, mellyel a vér-tanúi halálra elszánt antiochiai püspököt, sz. Ignáczot az

eplie-susiak megvigasztalták, és mellyre nézve a nagy hithős i r j a :

„Bene facitis, quod voluntas vestra cum Episcopi sensu ea-dem sit, et dignissimi Presbyteri vestri ita cum Episcopo con-cordent, sicut fides lyrae bene dispositae ; ex concordia ve-stra mirabilis consurgit Symphonia in Jesu Christi glóriám."

(Ap. F l e u r y , Hist. Eccles. T. I.) Valóban, ezen egyesség a ,terror hostium eius.' Sajnos ugyan, hogy a fő megye nagy ki-terjedésénél fogva, annak valamennyi tagjai nem részesülhet-nek egyszerre, s ez úttal, a megyei zsinatok rendes megtartá-sával el válhatlanul összekötött lelki javakban: de reméljük, hogy a hitbuzgalom és közjóért lángoló szeretet találékony lesz azon akadályok kevesbitésében, mellyek jelenleg a távo-labb eső plébániák elhagyását a legnagyobb részre nézve le-hetetleníti. Az esztergomi főkáptalan, mint tudjuk, ,in corpore,' a posonyi s nagyszombati társas-káptalanok pedig csak két küldött általi megjelenésre vannak föl- és meghiva. A kerüle-tekből a rendes alesperesek t a r t o z n a k a zsinatra megjelenni, a helyettesitett esperesek (surrogati) pedig csak, ha akarnak m e g j e l e n h e t n e k . Mindkettő akadályoztatásának esetében a kerület választ egyet a paptársak közül, ki a rendes alespe-res elmaradásának okait előadja. A megjelenők iránti beje-lentéseknek augustushó végéig kell megtörténni. Hogy a ne-vezetesebb és népesebb városok lelkipásztorai szinte hivata-losak, a zsinati meghivó levélből is érthető. Különben a zsi-natra vonatkozó, s csak később megtudható körülmények fe-lől t. olvasóinkat tudósitani, szives kötelességünknek isme-rendjük.

VACZ, aug. 3-án. Azon reményben, hogy engedni fog egy kis tért becses lapja hasábjain, irom e sorokat. Tegnap, mint Portiuncula napján, mi, assisi sz. Ferencz méltatlan utó-di, magasztos ünnepélyre virradánk. E nap szerzetünk ünne-pe levén, a szokottnál diszesebb egyházi szertartásnak voltak az egybegyűlt ajtatos hivek lehetőleg fölékesített templo-munkban szemtanúi; kiknek száma a munkaidő daczára is elég szép vala. Különösen az uri osztály volt az, melly méltá-nyolva e nagy lelki kincset magában rejtő n a p o t , sietett azt lelkileg élvezni ; de lehetett látni a közel helységekből is buz-gólkodókat : és ez annál nagyobb örömre ád okot, minél in-kább kezd hűlni napjainkban az illy ünnepélyek iránti mele-gebb részvét. Az ünnepélyes sz. misét hozzánk fiaihoz atyailag leereszkedő mélt. és főtiszt, kegyes püspökünk, a legfényesebb egyházi segédlet mellett, és a székes-egyházi zenekar jeles működése közben mutatta be az egek Urának. Ezt követte a magyar sz. szónoklat, mellyben nt. Makáry István püspöki ik-tató u r , előrebocsátva az ünnep e r e d e t é t , és kiindulva az eszméből, hogy egy koldus elutasitása lett épen sz. Ferencz életirányának jobbraforditója, szivrehatólag és üdvösen fejte-gette a mai világ erkölcsi koldusságát. Épülésünkre szolgált ő méltóságának, és a segédkedő ft. kanonok uraknak az egész sz. beszéd alatti jelenléte is. 0 méltóságának ünnepélyes kiki-sérése és áldásának vétele után következett a németek sz. mi-séje ; mellyet ismét a német szónoklat váltott fel : tartva nt.

Klimko József fogházi lelkész ur által ; ki a jelen voltak nagy épülésére, kenetteljesen f e j t e g e t t e : mit jelentenek, és mire emlékeztetnek a templom, annak részei és ékszerei. Bátorsá-got veszek magamnak, ez alkalommal uiegemliteni azon két jótevőnő nevét is, kik szivökön hordva a zsoltár szavait:

,Uram ! szeretém a te házadnak ékességét, és dicsőséged lak-helyét', áldozatkészségüket szegény templomunkkal olly

gyak-« 8 8 — ran éreztetik. Ezek egyike cs. kir. szolgabíró, tek. Simoncsick

Lászlónő, szül. M i s k e y Emma asszonyság; ki alig négy ha-vi ittléte óta a szentély lámpáját szakadatlanul ellátni, s most az ünnepély emelésére ugyanazt újra megezüstöltetni szíves-kedett. Másika M o l n á r Emilia k. a. ; ki, hogy egyéb, ezelőtti években templomunk diszitésére tett áldozatait elhallgassam, ez évben hat oltárt sajátkezüleg varrott diszes felső teritők-kel , két-két, ugyancsak általa himzett vánkossal, ugyszinte a szentségtartót időnkint koszorúk- és szalagokkal, aciboriumot drága takaróval, legújabban pedig a szűz Mária szobrát föl-díszíteni sziveskedett. Mindezeket a nemeskeblü nők Isten és az ő házának dicsőségére cselekszik ; de épen azért, miután fáradságuk és áldozatuk jutalmát csak is Istentől remélhetik, annál forróbb , hálás köszönetet mondok nekik templomunk és szerzetes egyletünk nevében. Isten velünk !

Varga Emil, ferenczi áldozár.

MOLDVÁBÓL. A ,Bukuresti Magyar Közlöny' jul. 28-káról i r j a : „Örömmel említjük meg az angol-szüzek itteni je-les növeldéjét, hol a vizsgák ezen a héten folytak le. Ezen intézetben van 20 tanítónő. Ötven benlakó közül tíz ingyen nyer szállást, és részesül oktatásban. A künlakók csak télen fizetnek havonkint 4 húszas fapénzt, és kik a franczia nyelv-ben is oktatást vesznek, havonkint 2 húszast. Főbb tantar-gyaik a német, román, magyar és franczia nyelvek, vallás, földrajz, világtörténelem, női munkák, írás, és számtan ; a benlakóknál ezeken kivül még hitrege-tan, zene és angol nyelv adatik elő, de a magyar mellőztetik. Öt éve, hogy ezen angol-szüzek intézete életbe lépett ; előbb Parsi kath. püspök ur ő méltósága szállásán voltak elhelyezve : mígnem a ritka finom miveltségü főnöknő fáradhatlan buzgalma, s több jótevő keresztény áldozattétele folytán pompás zárdát építtettek;

mellynek létrehozásában több uralkodó is segédkezet nyújtott.

Ma ezen intézetnek nincs több alapja azon ezer bajor forint-nál , mellyet a bajor király ő felsége évenkint küldeni kegyes-kedik; annyival bámulandóbb, és tiszteletre gerjesztőbb ennél-fogva a tanítónők áldozatkészsége, kik illy csekély jövedelem mellett 200 leány-növendéket ugy szólván ingyen tanítanak.

Illy önzetlen feláldozás teremthetne leginkább moldvai ma-gyarjainknál is iskolákat. Örömmel jegyezzük ide a lelkes fő-nöknő azon szép megjegyzését, hogy a „magyar leány-növen-dékek szorgalom- és jó magaviseletben mindig kitüntetik ma-gukat, s a magyar becsületérzetre rendkívül sokat adnak."

I R O D A L O M .

a) ,ACADEMICI SACRI SERMONES' etc. (Vége.)

Mit a nmélt. szerző Juranicsról olly szépen mond (29.1.) :

„Eidem vivo nihil adiecit adulatio, eidem fatis functo nihil detrahet Veritas", azt Vurum-, azt Klobusiczkyról is jogosan állithatni; s a vallásos érdem nyugodtan gondolhat a jövőre, midőn azt a hálás utódok által már e íöldön is olly méltó

„Eidem vivo nihil adiecit adulatio, eidem fatis functo nihil detrahet Veritas", azt Vurum-, azt Klobusiczkyról is jogosan állithatni; s a vallásos érdem nyugodtan gondolhat a jövőre, midőn azt a hálás utódok által már e íöldön is olly méltó

In document Religio, 1860. 2. félév (Pldal 89-93)