• Nem Talált Eredményt

Király. De azt még sem fogja ön tagadhatni, hogy önöknél a' számos búcsújárások igen sok pénzt hoznak

be. Isten mindenütt jelen van ; őt tehát mindenütt is imádhatjuk. Mi más egyébre szolgálnak hát a' búcsú-járások , mint pénzkeresésre ?

Rector. A' szokás , búcsúra járni, nem u j , h a -nem régi ; 's -nem tagadható, hogy egyik hely (vagy egyik templom) alkalmasb a' másiknál, az imádkozó' szivét Istenhez emelni, és abba ajlatosság' érzelmeit önteni. E ' szívbeli fölemelkedés- és ajtatosságtól függ m i n d e n , nem pedig a' helytől ; m e r t , mint fölséged maga is méltóztatott mondani, Istent egyik helyen olly jól lehet imádni, mikép a' másikon. És épen azért le-het valaki legjobb ker. katholicus, habár egész élete' hosszant soha csak egy lépést sem tett is búcsújárásra.

(A' királyra n é z v e , kibe gyermekségétől fogva, egészen más eszmék önteltek, e' feleletek' némellyike

váratlanul jöttnek látszott. Azért jobbjával a' páter r e -ctornak vállát gyöngéden megveregeté, 's legkegyesb hangon mondá:)

Király. Pater rector ! hiszi-e ön mindazt igazán , a' mit nekem mondott ?

Rector. Oh igen, fölséges uram ! de nem csak é n , hanem velem együtt valamennyi katholicus; min-den esetre csak azokat kivéve, kik religiojokban rosz-szul oktatvák ; illyenek pedig minden religioban talál-tatnak.

Király (nyájasan mosolyogva). Mi ugyan engem illet, több éve m á r , hogy alig mentem egyszer is t e m -lomba^).

Rector. Istennek igenis tobbféleképen lehet szol-gálni , nemcsak templomba-járással. Tudja azt a' vi-lág , és még jobban az Isten , milly terhes foglalkozá-sokkal van fölséged néhány év óta terhelve. (Vége következik.) Pakróczy Nep. János.

U j c s u d a .

(Vége.)

Jan. 1 0 - d i k é n , reggeli 6 órakor észrevehetőkké lő-nek az orvosi tudósításban is é r i n t e t t , s mindig heve-s e b b - é heve-s gyakoriabbakká váló jelek. A' láb' f o r r ó heve-s á g a olly nagy l e t t , hogy azt a' b e t e g , hideg vizbe m á r t v a , forróba vélné h e l y e z e t t n e k . A' jó ifjú egészen el vala fo-g ú i v á ; melle tüzes, s z á j a teljesen k i s z á r a d t , ' s á l l a p o t j a olly sajnálatra méltó v o l t , mint eddig m é g soha. Mindazáltal, d a c z á r a a' krisist előző jelek' b i z o n y o s s á g á n a k , mellyek a' b e t e g e t annakelőtte soha meg n e m csalták, tökéletesen m e g vala győződve , mikép ez úttal az nem fog bekövet-kezni. Olly nagy lön bizodalma az é r e t t e megkezdett ki-lencz napi a j t a t o s s á g óta. — Ezalatt mindenki csak azzal foglalatoskodék k ö r ü l ö t t e , mikép könnyítsen állapotján; 's a' krisis' b e k ö v e t k e z é s é h e z k é s z ü l v e , nz orvosokat tudó-sítják a' szenvedő' h e l y z e t é r ő l , és imádkoznak é r t t é ; d e az ereklyére ki sem gondol. E g y e d ü l 9 óra felé emlékez-teti e r r e egyik házbeli atya, ki föl vala rá szólítva, m i k é p a' szegény b e t e g e t I s t e n n e k a j á n l a n á , az intézet' elöljáró-ját. Azonban feleletül azt nyeri : „ J ó volna ; de előbb az i f j ú t rá kellene b e s z é l n i , hogy előbbi kifogásaival fölhagy-va , az ereklyéveli m e g é r i n t e t é s t önmaga kívánja." A' do-log a' betegre közvetlenül fölügyelő s z e r z e t e s a t y a '

gond-2) Nem nagy b u z g a l o m ' jele valóban. 'S e' kötelesség' teljesítésétől őt, kit a ' t e m p l o m , ú g y s z ó l v á n , t á b o r á ban is mindenha k ö v e t h e t e t t , az országlás' l e g t e r -h e s b foglalatosságai sem m e n t é k f ö l : valamint a t t ó l II. Ferdinand nem hitte magát fölmentetni ; 's a' pa-t e r recpa-tor' válaszápa-t inkább u d v a r i a s s á g lápa-tszopa-tpa-t su-galni, mint szigorú egyháziasság. Szerk.

jába a j á n l t a t i k , 's ez mit sem m a l a s z t el az ifjút kellőleg elkészíteni. Eleinte az vonakodott ugyan ;hivén, miszerint a t é n y r e magát a' szokott kilencz napi a j t a t o s s á g által kellene e l ő k é s z í t e n i e ; miután a z o n b a n é r t e s í t t e t e k r ó l a , hogy a mai, épen kilenczedik napja a ' s z . m i s é b e n róla meg-emlékező papok' a j t a t o s s á g á n a k , megnyugovék. ' S azon-nal lelke' e g y s z e r ű s é g é b e n kezdé m a g á t bizodalomra ser-k e n t e n i , melly bizodalmat csaser-k h a m a r a meghallgattatás utáni buzgó vágy k ö v e t e t t . — A' s z . ereklye e l h o z a t o t t ; a' p a p belép vele a' b e t e g ' szobájába, a' n é l k ü l , hogy az őt é s z r e v e n n é , 's m é g i s , mint k é s ő b b maga b e s z é l é , é-r e z t e annak közelébeni l é t é t : é é-r e z v é n egyszeé-rsmind fájdal-mainak kettőztetvei m e g u j u l á s á t , mellyek folyvást neve-k e d t e neve-k , valamint a' görcsöneve-k i s ; r ö v i d idő alatt olly foneve-kot é r v é n é l , mint egyébkor a'krisisek alatt. E' pillanatban a' p á t e r letérdel a' b e t e g mellé, 's m e g m u t a t v a neki Megvál-t ó n k ' sz. r u h á j á Megvál-t , őMegvál-t az abból egykor kihaMegvál-tó c s u d a Megvál-t é v ő e r ő r e emlékezteié. E ' látvány, 's ezen emlékeztetés lát-hatólag fölébreszték a' beteg' a j t a t o s érzelmét ; könyek csordulnak ki szemeiből ; 's bizodalma olly tökéletes, hogy a' körötte lévő tárgyakat önmaga félrerakatni kéri, nehogy azok őt meggyógyulása után a j á r á s b a n akadályozzák.

'S illy lelkülettel végzi a' páterrel e g y ü t t isteni Megváltónk', a bold, szűz és angyalok, 's pártfogó szentjei' tiszteleté-r e e l m o n d o t t néhány imádságát. E tiszteleté-r tiszteleté-r e a' s z e tiszteleté-r z e t e s - a t y a e g y m á s után k é t s z e r érinté a' b e t e g l á b á t , de minder. e-g y é b siker n é l k ü l , mint, hoe-gy annak lee-gnae-gyobb fokra há-g o t t inhá-gerültséhá-ge felől tehá-gyen b i z o n y s á há-g o t ; a' betehá-g tahá-g ugyanis minden é r i n t é s r e s e b e s e n visszahúzódott. A' har-madik é r i n t é s közvetlenül követé a' két elsőt. 'S e' pil-l a n a t b a n a' fiatapil-l Cpil-lifford opil-lpil-lyasmit é r z e , mintha e g y , a sz. ereklyéből kitörő sugár hatna l á b á b a , melly abban az előbbi fájdalmak helyett mondhatlan jóllétérzetet t e r j e s z -t e e l , ez-t az egész kóros -tes-t-tel közölve, az elfogulás-t é s a mell forróságát m e g s z ü n t e t v e , 's a' s z á j száraz-s á g á t iszáraz-s elenyészáraz-sztetve. Mindez egy pillanat' m ü v e volt.

A harmadik é r i n t é s után az ifjú egyszerre fölugrik tám-s z é k é r ő l , néhány erőteljetám-s l é p é tám-s t t e tám-s z , 'tám-s e ' k i á l t á tám-s tám-s a l : ,Meggyógyultam !' többé egyetlen szót sem szólva, öröm-mel tölten fut a' közel kápolnába; hol meztelen lábbal és félig ö l t ö z v e , mikép vala, leborult az I s t e n ' anyjának k é p s z o b r a előtt ' s hálakönyeket sira. Darab ideig béké-ben hagyák őt ajtatosságát v é g e z n i , majd u t ó b b a' bete-gek szobájába visszahiva ő t , o t t a' t ö r t é n t e k r ő l különb-féle kérdések intéztettek hozzá ; de még e r ő s e b b e n folyá-nak k ö n y e i , m é g a' m e g i n d u l á s , mellyet egész nap ész-r e lehetett venni ész-rajta, n a g y o b b volt e' pillanatban, hogy-s e m hogy-szabadon kifejezhette volna magát. — Sebehogy-sen hogy- szét-t e r j e d szét-t ezalaszét-tszét-t a' rögszét-töni gyógyulás hire ; 's annál na-g y o b b b e n y o m á s t szült, minél kevésbbé valának arra el-készülve , s minél zavarosabb vala a' jövőbei kilátás . . . minden sziveket szokatlan ö r ö m é r z e t tölte el. Az orvosok m e g é r k e z n e k , látják az i f j a t , czipőkkel l á b a i n , mellyek k é t hónap óta a' legkisebb s z o r í t á s t , sőt v é g r e a' toll é-r i n t é s é t sem t ü é-r h e t é k el ; csudálattal telnek el, és é-r é s z t

vesznek az átalános ö r ö m b e n . A z o n b a n , halljuk i s m é t az orvosok' s z a v a i t :

Harmadik illetésre ollybá t e t s z e t t az ifjúnak ( s a j á t s z a v a i ) , mintha valami b e m e n t volna l á b a i b a ; 's ugyanazon pillanatban olly tökéletesen e l e n y é s z e t t minden f á j -dalom , hogy ide 's tova j á r h a t o t t , 's valamivel k é s ő b b , minden legkisebb fájdalom nélkül csizmát is h ú z h a t o t t föl, mit k é t hónap óta nem tehetett; m i u t á n lábai é j s z a -ka' idején m é g csak a' takarót sem s z e n v e d t é k meg. Kö-vetkező n a p a' nevelő-intézet' udvarán minden r o s s z következés nélkül ugyanazon lábával ballont ü t h e t e t t . Ugyanazon nap egyikünk meglátogatá ő t : a l á b , melly különben a' krisisek alatt is hideg v o l t , h a m e g t a p i n t á k , t e r m é s z e t e s melegségét visszanyeré. A' b ő r a' daganat helyén mintegy két u j n y i r a á t m é r ő b e n , meglehetősen veres és valamivel melegebb vala ; azonban a láb' minden részeit m e g lehete n y o m n i , a' nélkül, h o g y ez annak leg-kisebb f á j d a l m a t o k o z o t t volna. — Ama' pillanattól e g é s z a' mai napig (jun. 1 7 . ) a' gyógyulás teljesnek

bizonyí-t o bizonyí-t bizonyí-t a be magábizonyí-t, 's a' b e bizonyí-t e g s é g ' semmi n y o m á bizonyí-t sem v e h e bizonyí-t n i é s z r e , e g y é b kis daganatot az alsó bokacsont körül. E m

-l é k e z e t e s még az i s , hogy a' vo-lt beteg ba-l -lábában n é m i g y e n g ü l t s é g e t mond é r e z h e t ő n e k lenni, mig a' j o b b i k b a n , melly m o s t épen olly e r ő s és hajlékony, mint annakelőtte, semmi illyest nem tapasztalhatni. — Az alulirt orvosok e z e n , olly n e v e z e t e s és fönebb előszámlált körülményektől k i s é r t gyógyulást e g y e d ü l a z i s t e n i m i n d e n -h a t ó s á g ' k ö z v e t l e n m u n k á j á n a k n é z -h e t i k .

F r e i b u r g , jun. 1 7 - d i k é n , 1 S 4 3 . D u c r e s t , Long-champ *), Lagger.

E ' csuda ( h o z z á t e s z i a ' , S c h w e i z . Kirchen-Zeitung' e g y , jul. 5-dikén költ tudósításában) a z a l a t t r ö r t é n t , mig egyebek iskolában valának. Alig, hogy a' nagy s z á m ú növ e n d é k e k onnan növ i s s z a é r k e z t e k , a' házikápolnába növ e z e t -t e -t é n e k , hol é r -t e s í -t -t e -t v e a' rendkívüli összehiva-tás' okáról, a s z e r e t e t t ifjat e r ő s léptekkel látták a' kápolnán végig menni, 's a' sz. ereklye előtt, melly által néhány pillanat-tal előbb a' csuda t ö r t é n t , t é r d r e omolni. Ekkép mind-n y á j a mind-n tamind-núivá lőmind-nek a' csudatettmind-nek ; m i mind-n d mind-n y á j a mind-n h á l á t adtak I s t e n n e k , és az ő sz. a n y j á n a k ; örömmel énekelve el a' dicsérőéneket, mellyben egykor Mária, Ö r z s é b e t meg-látogatásakor, hálaérzelmeit k i f e j e z t e . — Következő n a p o n , S z e n t h á r o m s á g ' ü n n e p é n , ujolag e l é g t é t e t e t t a' háladás' k ö t e l e s s é g é n e k , m é g pedig a ' k i t ű n ő kegyelem' n a g y s á g á -hoz illő ünnepélylyel. — Ugyanaz n a p a' fiatal Clifford sok, a' v á r o s ' legtekintélyesb lakosaihoz t a r t o z ó személyek' lá-togatását f o g a d á , kik a' c s u d a t e t t r ő l m e g g y ő z ő d é s t sze-rezni akarólag j ö v é n e k . Jun. 1 2 - d i k é n én is r é s z e s ü l t e m a' gyönyörben a jó ifjat előttem elmenni látni ; ugy tet-s z e t t , mintha j á r á tet-s á b a n még némi nyomait láttam volna a' g y e n g e s é g n e k , mi nem egyéb v a l a , mint a bal lábban é r z e t t amaz e r ő t l e n s é g , mellyről az orvosi t u d ó s í t á s b a n

') Longchamp ur ugyanaz, ki dr. Francia által Paraguayban olly hosszas ideig letartóztatva, nem kis nevezetességet nyert.

79

t é t e t i k e m l i t é s ; jun. 2 0 - d i k á n u g y a n i s m á s o d s z o r l á t t a m ő t , s a m a ' g y e n g e s é g b ő l m á r mit sem v e h e t t e m é s z r e . Ugyanekkor önmaga által m o n d a t á m el röviden az e g é s z d o l o g ' m e n e t e l é t ; m i t a ' d e r é k ifjú olly g y e r m e k i e g y s z e -r ű s é g g e l tön, h o g y az m é g a' h i t e t l e n t is k é p e s volt volna m e g g y ő z n i . A z ó t a t ö k é l e t e s e g é s z s é g b e n v a n , s n e m so-kára á p o l ó n ő j é v e l ( G o u v e r n a n t e ) e g y ü t t vissza fog h ó n á b a u t a z n i2) , h o g y é r d e m t e l j e s a t y j á t jelenlétével m e g ö r v e n -d e z t e s s e . A' n e v e z e t t a s s z o n y s á g o t a' n e m e s férfi, ki ma-ga n e m j ö h e t e t t , e g y e d ü l a ' v é g r e k ü l d é L o n d o n b ó l Frei-b u r g Frei-b a , h o e y haldokló fia iránt, ki mellett az e g y k o r anyai t i s z t e t t e l j e s í t e t t , atyai s z e r e t e t é n e k v é g s ő t a n ú j e l é t a d j a , vagy legalább holtan l á t h a s s a ő t e t . I s t e n ugy a k a r á , hogy é p e n jun. 1 0 i k é n é r k e z z é k F r e i b u r g b a , hol a ' n e v e l ő i n t é -z e t b e n m i n d a d d i g v á r a k o -z o t t , mig a' b e t e g e t a' kö-zeledő k r i s i s ' elmulta u t á n f o g a d á s á r a el valának k é s z í t e n d ő k . Mig

<5 e k k é p az o h a j t o t t pillanatra fájdalommal v á r a k o z o t t , rög-t öni m e g g y ó g y u l á s á n a k ö r v e n d e rög-t e s hire álrög-tal l e p e rög-t é k m e g3) .

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

( J ó t é k o n y s á g . ) A z I s t e n ' d i c s ő s é g é r e , é s s z e n -teinek t i s z t e l e t é r e t e t t á l d o z a t n e m v e s z t i el j u t a l m á t . Azon i r á n y , mellyet az adakozók a' t e m p l o m o k '

fölékesi-2) Hova később megérkezve, a'csudálatosan meggyógyultat maga a' királyné is látni kivánta.

3) Eddig a' schweizi tudósítás; (1. Neueste wunderbare Ge-hetserhörungen. Mit bischöflich-baseischer Genehmigung.

Einsiedeln, 1843.) mellyet egész terjedelmében közlendő-nek hittünk, hogy felőle kiki annál könnyebben Ítélhessen.

A' kalholicus hivő egyes tanuk' részére csalhatatlanságot ebben sem követel, 's nyugodtan bevárja az anyaszentegy-háznak látható feje által kimondandó Ítéletet. Annyi azonban bizonyos, hogy a ' c s a l a t á s ' veszedelmétől ő is épen olly gondosan kivan őrizkedni, mintáz igaznak bármellyik ba-rátja ; ugyanazért a' bizonyságot tevők' hitelessége a z , mit mindenkor és mindenek fölött sürget. Ám vizsgálja meg a történtet minden, ki felőle meggyőződést akar sze-rezni; de ne Ítéljen róla kárhoztatólag, mig a' szemtanuk' csalódását be nem bizonyitá ; 's a' mi fő, ne azon fölté-tellel járuljon a' történtek' nyomozásához, hogy azokban csudát és rendkívüli hatást, bármit eredményezne is vizs-gálódása , nem fog megismerni. Mert ki illy lelkülettel já-rul bármilly tény' hitelesítéséhez, az a' hitetlenségnek jó szolgálatot t e h e t , de Krisztus Jézus' szellemében nem működik, az igazai őszinte szívvel nem keresi. Az ur Jé-zus , ki tanítványait csudatévő hatalommal fölruházá, nem erősité ugyan, hogy e' rendkívüli hatalommal mindenkor fognak utódaik is élhetni, mire szükségök nem is leen-dett; de azt sem mondá , hogy isteni mindenhatósága a' ker- századok' folytában végképen megszünendik a' hivők közt munkás lenni, 's nem fogja a' hitetleneket ollykor rendkívüli módok által is ama' pártfogásra figyelmeztetni, melly a' ker. kath. anyaszentegyház' részére a' csalhatlan istenige által lön örök időkig bizlositva. Sőt mi az ellenke-zőt hiszszük , s méltán kívánjuk, hogy az ezt tanusitó történetek ne a' rationalisticus előítéletek által homályosí-tott szemüvegen át nézessenek , hanem ama' látpontról, mellyre a' keresztényt a' csudatettekben dus

kinyilatkoz-tatás emeli, ha azt hivőleg elfogadta. Szerk.

t é s é b e n kitűznek, n e m h i u , nem földi : h a n e m erkölcsi, é s m e n n y e i ; mellyet c s a k azok nem t u d n a k fölfogni, és é r e z n i annak i s t e n e s s é g é t , t i k m é g mai n a p is minden á l d o z a t n é l k ü l , mint Izraelnek e l t é v e d t fiai, igaz hitnélküli k o p á r p u s z t á k o n ide 's t o v a t é v e l y e g n e k , p u s z t á k o n , m e l l y e k e t a' c s u p á n emberi ö n k é n y , és m a k a c s e l l e n s z e g ü l é s , m i n -den lelki életet adó v i r á n y i t ó l m e g f o s z t o t t , min-den é k e i b ő l k i v e t k ő z t e t e t t . ' — M i t s z e m e i előtt t a r t v á n főtiszt. K o l l o n i t s L á s z l ó , bold, s z ű z Máriáról n e v e z e t t albei p r é p o s t , a l s ó -t i s z a i k e r ü l e -t i a l e s p e r e s , é s k. k o r o n á i s z a b a d a l m a s Z e n -t a m v á r o s ' i s t e n e s b u z g a l m u p l é b á n o s a , 1 8 4 3 - i k évi f e b r . 1 7 - d i k é n költ levelének tartalmánál fogva , C s a n a k , G y ő r m e g y é b e n k e b e l e z e t t h e l y s é g b e n , m i n t s z ü l e t é s e ' f ö l d é n , a' s z . - m á r t o n i f ő a p á t ' , m i n t p a t r ó n u s ' h e l y b e n h a g y á s á v a l , az I s t e n ' d i c s ő s é g é r e , s s z . László k i r á l y ' t i s z t e l e t é r e e m e l e n d ő u j kis o l t á r r a , é s a' templom' k i é k e s i t é s é r e k ö l t s é -gül e z e r ötszáz v á l t ó forintot k e g y e s k e d e t t a' helybeli lel-k é s z h e z , nt. H o r v á t h Timóthoz lel-k ü l d e n i , melly i^szvegből az e m i i t e t t oltáron k i v ü l , á m b á r a ' p a t r ó n u s ' r é s z é r ő l s i n c s mi h i á n y is a' kellő b u z g a l o m b a n , a' f ő o l t á r , sz. J ó z s e f k i s o l t á r a , ' s a' s z ó n o k s z é k , minden h o z z á j o k tartozó r é s z e k kel e g y ü t t a' legdíszesebb é s r a g y o g ó b b a n , gazdagon m e g a r a n y o z t a t t a k . — E ' m ü v é b e n P a u m a n E d v á r d győri k é p -f a r a g ó é s a r a n y o z ó m ű v é s z i t e h e t s é g é n e k szép t a n ú j e l é t a d t a . — E n g e d j e az é g : hogy a ' f ő t i s z t , j ó t e v ő é r t e' f é n y s u g á r o k k a l ragyogó o l t á r o k n á l a' l a k o s o k n a k I s t e n h e z h á -l á s kebe-l-le-l eme-lt i m á j a 's kérése m i n d a' je-len, m i n d a ' j ö v e n d ő é l e t r e t e l j e s e d j é k ! Szkalka C a n d i d .

Ausztria.

P r á g a . A'prágai e g y e t e m ' a l a p i t t a t á s á n a k ö t s z á z a d o s ün-n e p é r e ün-n a g y előkészületek tétetün-nek. A z eleiün-nte s z á ün-n d é k b a ün-n volt ujjá-alakitása az ó K á r o l y - é p ü l e t n e k , a' kivitelt g á t l ó l e g y ő z h e t l e n akadályok' k ö v e t k e z t é b e n el fog m a r a d n i : e ' h e l y e t t a' következő h á r o m pont h a t á r o z t a t o t t e l : l ) IV.

Károly c s á s z á r ' b r o n c z b ó l k é s z í t e n d ő e m l é k s z o b r á n a k föl-állítása ; 2 ) a' prágai e g y e t e m ' t ö r t é n e t é n e k kidolgozása ; 's 3 ) e g y e m l é k p é n z ' v e r e t é s e . A' netalán f ö n m a r a d a n d ó p é n z -ö s s z e g tanitói h i v a t a l r a k é s z ü l ő e g y é n e k ' j a v á r a s z o l g á l a n d ó a l a p í t v á n y o k r a fog f o r d i t t a t n i . — A z e g y e t e m i ü n n e p é l y ' n a p j a : folyó évi m a r t i u s ' 2 5 - d i k e .

Az imént m e g j e l e n t h i v a t a l o s l a j s t r o m o k s z e r i n t Bécs f ő v á r o s b a n , h o z z á s z á m í t v a m i n d e n k ü l v á r o s a i t , a lefolyt 1 8 4 3 - d i k é v b e n 1 7 , 7 8 3 k i s d e d született; kik kö-zül 1 9 6 á g o s t . , 4 0 h e l v . , 4 n e m - e g y . g ö r . , s 1 6 1 izraelita vallású. H á z a s s á g 3 6 7 7 pár k ö z t köttetett; s igy 8 4 -el t ö b b , mint 1 8 4 2 - b e n ; a ' s z ü l ö t t e k ' s z á m a -ellenben 9 9 - e l k e v e s e b b . Megholtak ö s s z e s e n 1 6 , 2 6 3 - a n ; 's igy 2 1 3 9 - e I k e v e s e b b e n , mint a z e l ő t t e lefolyt 1 8 4 2 d i k i e s z t e n -d ő b e n . (W. Z.)

Németország.

Berlinben a' l e f o l y t év' a d v e n t j é n e k első v a s á r n a p j á n az u d v a r i - és f ő t e m p l o m ' a j t ó i n á l o s z t a t o t t ki az u j p r o t . lit u r g i a ' p r o g r a m m j a , m e l l y s z e r i n lit a z i s lit e n lit i s z lit e l e lit az a d

-vcnti v a s á r n a p o k o n a' főtemplomban tartandó v a l a : 's e' P r o g r a m m u j a b b bizonyság r á , mint törekszik a' porosz királyi fölség az országban kihalni készülő e g y h á z i szelle-m e t a' kath. istentisztelethezi közeledés által föléleszteni.

Csakhogy t e r m é s z e t e s e n , a ' p u s z t a szertartásokbani hason-latosság soha s e m fog kívánt s i k e r t szülhetni, m i n d a d d i g , míg a' p r o t e s t á n s o k a' kath. istentisztelet' l e l k é t , az áldozatot nélkülezendik. A' p r o g r a m m szerint az isten-tisztelet a' 2 4 - d i k zsoltárral k e z d e t i k m e g : (,Domini est t e r r a et plenitudo eius.' Ps. 2 3 . ) a' kar és közönség által fölváltva énekeltetvén el a' z s o l t á r ' v e r s e i , ' s a' szokott doxologiával (Gloria Patri etc.) fejeztetvén be. E z t köve-tik a lelkész által elmondott imádságok (Eingangs-Gebe-the), mellyekre a' kar és n é p á m e n t mond. U t á n a a' lel-kész által elmondott bünvallás (Confiteor) k ö v e t k e z i k . . . mindez t e r m é s z e t e s e n németül. E r r e a' kar é n e k l i : ,Kyrie eleison ! C h r i s t e eleison ! K y r i e eleison !' 's a' p a p által elmondott absolutiora (Misereatur vestri etc.) a' n é p ámen-nel felel. — E r r e ismét a' p a p : ,Ehre s e y G o t t in der H ö h e ' (Gloria in excelsis Deo !); 's a' nép f o l y t a t j a : „Al-lein Gott in der Höh' sey E h r ' u n d Dank für s e i n e G n a d e "

s t b . , mellynek végével a' lelkész mondja : , D e r Herr sey mit euch.' (Dominus vobiscum.) A' nép válaszol : „ ' S a' te lelkeddel.;' (Et cum spiritu tuo.) A' pap e p i s t o l a előtti könyörgést mond ; a' nép a z t ámennel z á r j a : ' s követke-zik az epistola. — Epistola u t á n a' kar egy v e r s e t énekel, allelujával (Graduale): 's u t á n a a' pap elmondja az evan-géliumot; v é g s z a v a i : „ G e l o b e t s e y e s t d u , o C h r i s t e ! "

(Laus tibi Christe!) Kar és n é p : „ a m e n " A ' p a p hitval-l á s t mond ( C r e d o ) , mire a ' n é p háromszoros á m e n n e hitval-l vá-l a s z o vá-l . — E z u t á n ének. E g y h á z i b e s z é d ; 's i s m é t befe-jező ének. E r r e a ' p a p : , E m e l j é t e k föl s z i v e i t é k e t ! ' (Sur-s u m corda.) Nép é (Sur-s kar : „Fölemeljük I (Sur-s t e n h e z . " (Habe-m u s ad Do(Habe-minu(Habe-m) Pap : , A d j u n k hálát u r u n k - és Iste-nünknek.' ( G r a t i a s agamus Domino Deo n o s t r o . ) Nép :

„Méltó és igazságos." Pap : ,Méltó valóban é s igazságos' stb. (Vere dignum et justum e s t . ) Praefatio u t á n a' nép a karral e g y ü t t é n e k l i : „ S z e n t , szent, s z e n t a' seregek' I s t e n e " . . . mikép a' kath. istentiszteletben. ( S a n c t u s , san-c t u s , s a n san-c t u s , Dominus D e u s S a b a o t h ; pleni s u n t san-coeli et t e r r a etc. Hosanna in excelsis !) Közönséges imádság.

Nép r e á á m e n t mond. Urimádság. A' nép é s kar három-szoros ámennel felel. Végül a' p a p áldást a d : s a' nép ismét ámennel v á l a s z o l . . . Mint mondók, a' k ü l s ő már elég közel jött a' kath. istentisztelethez. Valljon mikor fog az e' külszertartásoknak megfelelő belső is olly közel állnia' katholica igazsághoz? De r e m é l j ü n k . Isten e l ő t t minden le-h e t s é g e s . — E g y é b i r á n t a'berlini ,Allgem. Kircle-h. Z . ' a ' litur-giának illy módosításában h a l a d á s t l á t ; ' s igy végre is ki fog a' való tetszeni, mit különben is régen m o n d t a k már a' katholicusok, hogy egyedül a' katholicismushozi vissza-t é r é s b e n lévissza-tezik a' p r o vissza-t e s vissza-t a n vissza-t i s m u s ' r é s z é r e h a l a d á s ; és hogy az a t t ó l , t. i. a'katholicismustóli e l t é r é s

vissza-e s é s volt. Az vissza-e m i i t vissza-e t t lap azt m o n d j a : „Most már vissza- elvár-j u k , milly f o g a d t a t á s r a fog ezen uelvár-j m ó d , s z e r e t elvár-j ü k mon-d a n i , a ' l i t u r g i a ' ü g y é n e k ezen e l ő r e h a l a mon-d á s a , a' közön-s é g n é l találni." ' S e z t mi iközön-s el a k a r j u k várni.

ország.

Athenából i r j á k dec. 1 9 - k é r ő i , hogy a' görög ,sz.-z s i n a t ' a,sz.-z iránti v é l e m é n y é t nyilvánitá, mis,sz.-zerint s,sz.-zükség, h o g y a' hellen e g y h á z a' constantinápolyi p a t r i a r c h á t fő-n ö k é fő-n e k ismerje. (Jourfő-n. d. Deb.) — Az alkotmáfő-ny-okle- alkotmány-okle-véli javaslat' első fejezetében ( 2 . czikk.) az annak kidol-g o z a s a r a kinevezett biztossákidol-g ikidol-gy nyilatkozik: „ A kidol-görökidol-g e g y h á z szellemben é s dogmákra n é z v e Krisztusnak con-stantinápolyi f ő e g y h á z á v a l , attól el nem v á l a s z t h a t ó l a g , ö s s z e van k ö t v e ; valamint minden m á s (ô/xô5o%oç) hitsor-sosokkal is : azonban statusjogi s z e m p o n t b ó l véve, függet-len é s saját s z e n t - z s i n a t alatt áll." A' keleti görög (nem-egy.) religio az első czikkben uralkodónak mondatik, 's mind e n m á s vallás csak eltüröttnek. — Az ötömindik f e j e z e t ' 3 8 -dik czikkében még az is kívántatik, (mire azonban egy kath.

f e j e d e l e m állani hiszszük, nem fog) hogy : a'fölségnek a' görög t r ó n o n minden u t ó d j a a' keleti o r t h o d o x ker. egyház' vallá-s á n a k hive l e g y e n , azaz : a' görög n é p ' é r t e l m é b e n ortho-dox , a' rom. kath. egyházéban schisrnaticus.

H i r f ü z é r .

München, j a n . 1 2 . Hosszasb gyengélkedés u t á n t e g -n a p kezdé meg i s m é t Görres p r o f e s s o r iskolai előadásait, mellyek' tárgyául a' k e r e s z t é n y s é g ' kifejlését választá.

H á r o m s z o r o s , é l j e n ' ! kiáltással fogadá őt a ' n a g y s z á m ú hall-gatóság, midőn az iskolaterembe l é p e t t , tanitói-székét pe-dig élénk virágfüzér diszesité ; jeleül a' hódolatnak, melly-b e n az agg t u d ó s ' tanítványainál részesül. Előadás u t á n k ü l d ö t t s é g kiséré őt kocsijához , hol az őszinte hálanyilat-k o z a t t a l vön tőle b u c s u t . A' m ü n c h e n i e g y e t e m ' ezen dí-s z é t 'dí-s k e v é l y dí-s é g é t , ki, mikép az augdí-sb. P. Z. m o n d j a , n a g y o b b diadalmakat vívott ki s z a v á v a l , mint h a d v e z é r e k s e r e g e i k k e l , ki a' tudományok' m é l y é b e jobban b e h a t o t t , m i n t korának b á r m i l l y t u d ó s a , ' s a' jövő nemzedéknek jóslólag világított elébe, méltán ó h a j t j a minden katholicus a tudomány 's vallásosság' előmenetelére minél h o s s z a b b életűnek lenni.

A' ,Diario di R o m a ' í r j a , bizonyságául a n n a k , hogy n e m csak a' hideg éjszakon találhatni a' hosszú élet pél-d á i r a , mikép Romában egy 1 0 7 é v e s nő halt meg.

Egyik b r ü s s e l i lap jelenti, mikép a' hornui k ö z s é g első lesz, melly n a g y o b b , vasból készült építészeti m ü v e i fog d i c s e k e d h e t n i . Jelenleg tudnillik a ' n e v e z e t t helyen egy g ö r ö g stylben k é s z ü l ő nagyszerű templom van m u n k á b a n , mellynek oszlopai, czifrázatai, ablakrámai, ' s t b . mind vas-ból lesznek.

Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' magy. k. egyetem' betűivel.

AHA