• Nem Talált Eredményt

Király. Annál jobb ! Önök legnagyobb bolondok

v o l n á n a k , ha ez ajándékot el nem fogadják vala. D e m é g i s ( m o s o l y o g v a ) szent Péter soha illy f é n y e s p a l o -tában n e m l a k o t tг) .

losophie des C h r i s t e n t h u m s " czimíi munkájának má-sodik r é s z é b e n e' p o n t r a n é z v e (a' kath. tan' iránt kedvezőleg) nyilatkozik: „Die Mehrzahl der Menschen ist w e d e r des Himmels, noch der Hölle w ü r d i g . Sehr natürlich w i r d die christliche Dogmatik von dieser S e i t e zur Annahme eines Mittelzustandes hingetrie-ben , in welchem w e d e r die Seligkeit des H i m m e l s , noch die Qual der Hölle h e r r s c h t , ein Fegfeuer, des-sen Bevölkerung aus den angegebenen Ursachen sehr g r o s s seyn muss, und in welchem alle Hoffnung eines b e s s e r e n Schicksals nicht v e r s c h w u n d e n ist. Wenn im protestantischen LehrbegrifTe von Graden der Se-ligkeit und Verdammniss g e r e d e t w i r d , so sucht man sich dadurch in der Verlegenheit zu helfen."

a) A' s v é d király, mint helyenkint kíméletlen, 's egye-dül a' fordítás' szavai által lágyitott kifejezéseiből is kitetszik, az ellenvetéseket igen közönséges, ne mond-juk aljas körökben 's körökből s a j á t í t o t t a e l ; csak a z é r t emlegetheté annyiszor a' pénzkicsikarást, csa-l á s t , sz. P é t e r ' csa-lakásának minő vocsa-ltát 'stb. ; mire , különösen az utolsóra, csak azt felelhetni, hogy, mi-után az anyaszentegyház' látható feje l e t t , lakhatott ollyanban is ; és ha ő nem, utódja... Sz. Pál azt mondá:

„ t u d o k b ő v e l k e d n i , t u d o k — s z ü k s é g e t is t ű r n i . "

(Phil. 4 . 1 2 . ) Sz. P é t e r ' e l v e i is bizonyosan épen ezek valának ;'s a'tiszteletet és fényt, mellyel a' hívektől ké-r e t l e n ü l is k ö ké-r ü l v é t e t e t t ő és h i v a t a l a , tudta méltó-lag elviselni, valamint nélkülözni i s , h a k e l l e t t . 'S igy tesz a' kath. hierarchia jelenleg is. VI. Pius (ugy u t ó d j a is) a' Vaticánban épen olly nagy tuda

Rector (ki az előbb annyira félt király' rendkívüli szelidségétől mindig jobban neki bátorodott). S ő t igenis;

alig van a' világon több olly f é n y e s palota, mint R o mában a' Vatican, melly k ö z ö n s é g e s e n a' világ' n y o l -czadik csudájának neveztetik.

Király. D e szent P é t e r ott sem lakott soha.

Rector. Hanem most lakik o t t1) ; é s k ö z ö n s é g e -sen e' hely szent Péter' székének neveztetik.

A' király e' feleletek fölött szokatlanul n a g y k e d vét é s a ' pater rector iránt l e g k e g y e s b indulatát b i z o -nyította. Illy beszélgetések közt ajtóhoz é r t e k , hol a * pater rector m é g egyszer legalázatosb könyörgését nyilvánította: e n g e d n é ő fölsége J é z u s ' társaságát l e g m a -gasb k e g y e l m e i b e ajánlottnak lenni. A ' király feleié:

, , A z é n hadam nem a'jezuiták ellen, s e m a ' kath. p a p s á g e l l e n , s e m átalában a' katholicusok ellen nincs i r á -nyozva 5J ; hanem a' császár é s bajor v á l a s z t ó f e j e d e -lem ellen ; kik e n g e m arra e g y s z e r n é l többször

fölin-gerlének ; (?) sőt még kényszeritettek is. (?!) Ön'

herc z e g e ellen sinhercs panasz ; ámbátor ő mindkettőnek s ó -gora. írjon neki ö n , é s iparkodjék r á b e s z é l n i , h o g y e ' két sogora' dolgában részt v e n n i , é s ellenem s e m m i gyűlölséget kezdeni ne m e r é s z e l j e n ; mert illykép a z tán magának kellene tulajdonítania, ha m a g á t é s o r -szágát l e g n a g y o b b s z e r e n c s é t l e n s é g b e döntené."

A ' királyi hintó m á r az ajtónál várakozott. A ' k i -rály f ö l l é p e t t , é s t ü s t é n t Ingolstadt felé a' táborba utazott; hová őt m á s n a p , május' n e g y e d i k é n korán hajnalban, nap' kelte e l ő t t , az e g é s z itteni ő r s e r e g

l e n n i , mint börtönében ; hatalmat és szükséget egy-a r á n t negy-agy lélekkel viselve. 'S egy-az olly Guszláv-Adolf-féle ellenvetés valóban igen gyenge combinatioi

te-h e t s é g e t árul el. Szerk.

' ) A' p a t e r rector a' katholicismus' egységét kiemelve, egyszersmind szépen adja a' királynak azt is é r t é s é r e , mikép a z , a k k o r ' es ,most'között különbséget nem tudni tenni nagy gyengeség. Horner' királyfiai még m a r h á t őriztek, 'stb.; 's ki fog ma hasonlót kövelelni tőlök; Sz.

Pál szövéssel keresé élelmét, nem akarván senki' t e r h é -r e lenni ; s ma bá-rmelly nem-kath. lelkész sem aka-rna vele egy kenyéren lenni. 'S ha akár az a n g o l , a k á r a ' s v é d prot. püspököket, de még a ' s t r a s s b u r g i luther a n kanonokokat és némelly polutherosz s u p e luther i n t e n d e n s e -ketis, a' kath. hierarchia ellen Ilerderrel olly élesen ki-kelőket, sz. P é t e r ' mesterségének gyakorlatára szo-r í t n a k , aligha azon nap nem hagynák oda hálóikkal e g y ü t t a' gondviselésökre bízott egyházakat is. Szerk.

s) Ipse dixit. Csakhogy mi nem akarunk szavára es-k ü d n i ; épen ugy n e m , m i n t a ' Gusztáv-Adolf-egye-sület' hasonló erősítéseire sem. Szerk.

35

követte: 's e' v á r o s az eddigi szállásolás' terhétől h a -tártalan időre fölmentve, kipihenhetett.

Még a' királyné is eljött e g y s z e r Birkenfeld h e r -czeg' n e j é v e l , mind a t e m p l o m o t , mind a' collegiumot megszemlélendő. A' pater rector a' templomajtónál f o -gadá ő k e t , 's a' királyné mindjárt beléptekor a' főoltárra függeszté szemeit. S e b e s léptekkel közelitett f e léje ; megállott előtte 's legnagyobb figyelemmel n é z e -gette a' főoltár-képet (az utolsó Ítéletet, Rubens' n a g y remekművét); v é g r e csudálkozva kiálta föl : „ G y ö n y ö r ű darab! igazán s z é p darab! Örökre k á r , h o g y e g y hi-bája van. A z Isten' anyjának n e m kellene itt lennie;

mert ez az e g é s z képet e l r o n t j a * ) . "

Rector. Miért, fölséges a s s z o n y o m ? Krisztus az evangéliumban maga m o n d j a : ,,A' hol én v a g y o k , ott l e g y e n s z o l g á m is." Miért n e m tehát a n y j a is ? (Most a' templomot körüljárván, azt jól m e g v i z s g á l t a , 's mondá a' királyné : „ É s milly g y ö n y ö r ű templom ! N e m fölötte s a j n á l a n d ó e , h o g y ez a' katholicusok' k e z é -ben v a n " ?

Rector. Még sajnálandóbb l e n n e , ha e' templom ö g y m á s , é s n e m az i g a z religio' birtokában állana.

Királyné. D e a' katholicusok ezt e g é s z e n jogelle nileg birják. N e m nekik, hanem a' lutheránusoknak volt az épilve.

Rector. Igenis, F ü l e p - L a j o s főherczegnek ez volt s z á n d o k a . Azonban ő ez építményt e g é s z e n be nem v é g e z t e ; mivel a' haláltól véletlenül meglepetett. Csak fia 's u t ó d j a , a' mostani h e r c z e g , vitte azt t ö k é l e t e s s é g r e , ki aztán azt a' katholicusok' használatára r e n -d e z t e el ; a' mint benne soha m á s , mint kath. isteni-s z o l g á l a t , n e m iisteni-s tartatott.

(Most a' királyné a' templomból lassudan kiment,

4) Csak igaza volt annak a' Gottliebnek, kire egyvalaki a , P r o t . egyh. és i. lap'-ban annyira m e g h a r a g u d o t t , (mert — igazat mondott), „ h o g y azon titkos ellen-szenv és belső e l l e n s é g e s k e d é s " (a' bold, szűz ellen)

„a pokolbeli kígyótól veszi e r e d e t é t . . . 's valahány-szor efféle beszédeket e j t ü n k , mindannyivalahány-szor a' ki-gyó izgatja magát b e n n ü n k . . . " 's igaza volt a n n a k , ki mondá : „Ugy l á t s z i k , hogy a' p r o t e s t á n s o k nem

tartoznak azon nemzetségek' s z á m á b a , mellyek ál-tal Jézus' anyja boldognak n e v e z t e t i k . " (,Rel. és Nev.'

1 8 4 3 . I. 3 0 0 . ) De hisz ez is máskép lesz egyszer.

Az u j prot. imádságos-könyv' ,Maria von Bethanien' szerzője, Steiger (St. Gallen, 1 8 4 4 . Scheitlin.) meg-vallja már előszavában, hogy : „Die protestantische Kirche hat den Cultus der Maria" (Gottliebnek e' ször-nyű e g y s z e r ű s é g ellen is van kifogása) „allzu sehr

v e r n a c h l ä s s i g t . " S z e r k .

a' collegiumot megnézendő. Már k ö z e l v o l t az ajtóhoz, midőn tovább kérdezé :)

Királyné. Imádkoznak ö n ö k , j e z u i t á k , az én ki-rályomért is ?

Rector. Oh i g e n , f ö l s é g e s királyné ; mert a' ki-rályokért imádkozni, fontos kötelesség ; mi az apostol-tól minden kereszténynek hathatósan ajánltatik.

Királyné. Bár Isten önök'imádságát meghallgatná, 's a' király m e g n y e r n é a z t , a' miért ő imádkozik.

(Hosszú szünet után.) De ugyan miért imádkoznak ö n ö k , ha királyomért imádkoznak ?

Rector. Minden testi és lelki jókért. ( A ' királyné e' feleleten m o s o l y g o t t , 's l e g n a g y o b b m e g e l é g e d é s é t mutatta. Most a' collegiumba mentek, itt minden l e g -szorosb vizsgálat alá é s figyelembe vétetett. A z elhalt Magdolna herczegnő' arczképe előtt sokáig állott a' királyné. 0 nagyon b ő b e s z é d ű volt ; a' h e r c z e g n ő ' m a g a s erényeit 's rendküli ajtatosságát kísérői előtt l e g -s z e b b dic-séretekkel m a g a -s z t a l t a , '-s azután mondá:)

Királyné. Csak azt sajnálom, hogy ez az e r é n y e s h e r c z e g n ő katholica volt.

Rector. Bár adná Isten , h o g y e' h e r c z e g n ő m é g életben volna ; ő maga megmondaná fölségednek, h o g y az erényeket, mellyeket benne fölséged csudál é s m a -gasztal , e g y e d ü l a' kath. r ligionak köszönheti.

Királyné (ismét h o s s z ú szünet után). A z m é g i s k ü l ö n ö s , hogy a' jezuitáknak, kik e g y é b k é n t a' s z e r e n -c s é n e k é s sorsnak paran-csolnak (?), jelenleg magukat, 's az e g é s z kath. pártot a' s z e r e n c s é t ő l annyira e l h a -gyottnak keli látniok; é s el kell türniek, miszerint az e g é s z e n ellenségeik' r é s z é r e f o r d u ls) .

Rector. N e m j e z u i t á k , s e m m á s e m b e r e' s z é l e s világon, hanem egyedül Isten parancsol a' s z e r e n c s é n e k , é s ez neki engedelmeskedik. Nekünk gyarló e m b e r e k -nek p e d i g k ö t e l e s s é g ü n k , hogy a' s z e r e n c s é b e n el ne bizzuk magunkat ; mert egyik pillanatban s e m tudjuk, mikor h a g y el az bennünket; de a' s z e r e n c s é t l e n s é g ben s e m kell csüggednünk ; hanem mindent Istenre b i z

-5) Isten emez egyedül csak a' bőbeszédességből szár-mazható 's kevés meggondoltságra, de annál több elbizottságra m u t a t ó k é r d é s t vajmi hamar megszé-g y e n í t e t t e ! K e r e s z t é n y n e k nem a' földi sanyarusá-gok' nagyságában kellene az isteni pártfogás' elma-radásának jelét keresni. A' keresztények fölött még egy Nero is diadalmaskodott: ha ugyan meggyőzte őket a z z a l , hogy kínozta őket és megölette. De a diadal nem sokáig t a r t o t t . Ugy Gusztáv-Adolfé sem.

A' király e' beszéd után félévvel a' lützeni h a r e z t é

ren e 3 e t t e l ! Szerk.

nunk , ki ok é s s z e n t czélok nélkül mit s e m cselekszik, mitsem bocsát ránk.

Illy b e s z é l g e t é s e k közt az e g é s z collegium körül volt járva ; 's most a' gymnasiumra jött a' sor ( n e m a r r a , melly ott most áll ; mivel ez sokkal k é s ő b b e n é p ü l t , hanem a' régire). Itt a' királyné e g y épen e l k é -szült játékszínt pillantott m e g , 's kérdé : mire való volna a z ? A' felelet rá az l ö n : h o g y a' gymnasiumbeli t a -nulók nem sokára e g y drámát adandnak elő. Alig ért a királyné h a z a , mindjárt e g y prédikátort, ki hihetőleg udvari prédikátora 's gyóntatója volt, külde a' c o l -legiumba v i s s z a , izenve a' páter r e c t o r n a k , mikép neki igen n a g y k e d v é r e l e n n e , ha a' drama m é g az ő o t t létében adatnék elő. Minthogy ezt megtagadni nem l e hetett, a' dolog e g é s z szorgalommal folytattatott. É j e n -kint betanulák a' darabot, nappal p e d i g kísérleteket tőnek a' tanulók; az ifjú színészek figyelmeztetvén r á , milly m a g a s hallgatóság l e s z jelenleg előttük. A' d r a -ma minden várakozáson fölül igen jól ütött ki : mind a' királyné , mind a' többi herczegi s z e m é l y e k , valamint m á s jelenvolt tábornokok é s tisztek is l e g n a g y o b b ö r ö -müket fönnen nyilvániták, é s a' fönnevezett udvari lelk é s z (Fabricius) m é g a' collegiumba is lelkülönösen b e -m e n t , -mind az e g é s z udvar' -mind -maga' n e v é b e n e' jelesen kidolgozott darabhoz s z e r e n c s é t kívánandó. S ő t az asztal fölött is l e g n a g y o b b dicsérettel folyt róla a' b e s z é d . — G y a n í t h a t ó , mikép jlly tünemény ez uraknak e g é s z e n uj vala. ( N é m e t b ő l . * » )

P a k r ó c z y Nep. János.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarhon.

( H a l á l o z á s . ) Folyó évi j a n . ' u t o l s ó napján mell-vizibetegségre következett szélhüdésben zárta be fáradhatatlan m u n k á s pályáját főtiszt. Radies Ferencz , s z é k e s egyházi kanonok, Eger váráról nevezett sz. P é t e r ' p r é -p o s t j a , 's az a j t a t o s ala-pítványok' gondos k e z e l ő j e , élte'

5 7 - i k é v é b e n . — A ' b o l d o g u l t feddhetetlen é l e t e , kitű-nő p o n t o s s á g a , és mindenek iránt tanúsított n y á j a s le-ereszkedése miatt közel- és távol-ismerőseinek tisztelet-tel párosult s z e r e t e t é t birá. A' nyugalom' sz. angyala őr-ködjék porai fölött !

-{-( . M e g t é r é s . ) Minden őszinte vallásbarát' szive tisz-ta örömérzettől f e s z ü l , hiteles adatok utáni ollynemü közlemények' o l v a s á s a k o r , mellyek az egyházunk'

kebe-• * ) L. Gonferenz-Arbeiten der Augsburgischen Diöce-san-Geistlichkeit. 'stb. III. Bd. Heft I. és Unparteische Universal-Kirchenzeitung 'stb. 1 8 3 7 . Nr. 5 1 . 5 2 .

lén kívül onvétkök nélkül s z ü l e t e t t , de a' határtalan ir-galmu Isten' h a t h a t ó s malasztjától az igazság' ö s v é n y é r e v e z é r l e t t s z e m é l y e k ' megtérését hirdetik. É s pedig nem csak azért örvend , hogy az illy ünnepélyes s z e r t a r t á s -sal az igaz hivők' s z á m á b a igtatottak képesekké tétetvék, igaz tanitás és kegyszerek' pontos használata mellett, er-kölcsös élet által é r d e m e k e t g y ű j t e n i , méltókat az örök j u t a l o m r a : hanem és főleg azon szilárd meggyőződés bol-dogító öntudatában alapul e' lelki élvet szülendő öröme , hogy a' fölöttünk őrködő isteni gondviselés napjainkban is szemlátomást tanúsítja mindenható hatalmát a m a ' f é n y e s diadalban , mellyet a' világosság a' sötétséggel-, az igaz-ság a' tevélyggésseliharczában kivívni nem szűnik. Ugyan-is már hosszú idő' folytában alig van e' becses folyóirat-ból szám, melly hasontartalmu e s e m é n y t nem hirdetne, • ) nyilvános bizonyságul a r r a , hogy jóllehet a' felekezetes-ség nem csak titkos utakon , ármány és cselszövény eszközeivel élve ; hanem nyilt sisakkal is , g y a n ú , rága-lom és vakmerő megtámadás' fegyvereit ügyesen forgat-v a , harezot üzen m i n d e n n e k , mi katholicus neforgat-vet forgat-visel:

mégis a' kó'szálon épült egyház rendületlenül á l l , és a

•) Jóllehet e g y e i i i l a' n e v e z e t e s b és bármilly tekintetben közlésre méltóbb eseteket (de m é g ezeket s e m mindnyáját) emlitúk: e ' m i a t t inkább a' külföldi m e g t é r é s e k ' r o v a t á t s z o ritván ö s s z é b b . Hogy pedig hasonló örvendetes e s e m é n y e k -ről ollykor, bár rövid említést is t e s z ü n k , ugy hiszszük, azok l e g k e v e s e b b é fogják rosszalhatni, kik a' hozzájok áttért egyének fölött nem csak beszédeket tartanak , mi ellen nincs panaszunk, de azokat még ki is nyomatják, pedig Leipzigban, mit nem irigylünk , m é g pedig : ,Zum Besten der Gustav-Adolphs-Stiftung', mit csak tudomásul v e s z ü n k . Mindenesetre tudomásul veendő az e g é s z esemény, mint bizonyítvány (?) a' ,Prot. lap'-ban Jakabfalvay ur által fölhozott ama' szavakhoz : „Mi a' költölt dialogusok' e g y e -netlen fegyverével nem harczolunk . . . é s az á t t é r é s e k ' ö r ö m - d i a d a l a i t v i s s z a n e m h a n g o z t a t j u k . "

(,Prot. lap' 1 8 4 3 . 1 5 . s z . ) Csak l e h e t n e ! Hogy a' vágy hozzá megvan, mutatja a' poroszországi áttértek' hiányos jegyzékének közlése;mulatja Sibthorp' visszaesésének gyors, é s ha nem csalódunk, kissé elhamarkodott h í r e s z t e l é s e ; (,Prot. lap' 1 8 4 4 . 1 6 . 1. 1 8 4 3 . 6 1 2 . I.) 's m é g inkább a' kis füzetke : ,Der Jungfrau Barbara Kurimszky Uebertritt von der röm.-katholischen zur ev.-christlichen und prot.

Kirche zu Kesmark in Ungarn am 2 5 . Juni 1 8 4 3 . Ein kirchlichreligiöser Akt, z u r F ö r d e r u n g d e r E i n i g -k e i t etc. v. M. F. Rumann , e v . Pfarrer in Kesmar-k.

L e i p z i g , 1 8 4 4 . ' Az áttérés' megmagyarázására elegendő a' 1 2 . lapon olvasható amaz előadása a' prot, lelkésznek : ,,In ihrer z a r t e n K i n d h e i t verlor sie V a t e r und M u t t e r , und blieb eine arme, eine r a t h - und hülflosa W a i s e (valóban szánandó árva !) zurück. Da e r w e c k t e Gott die frommen H e r z e n , w e l c h e die Verlassene liebreich aufnahmen etc. H i e r i m e v a n g e l i s c h c h r i s t -lichen Hause, unter den w a c h s a m e n (elhiszszük) sorg-lichen A u g e n , der achtbaren Zieheltern ein und ausge-h e n d , f a n d s i e G e l e g e n ausge-h e i t mit den Waausge-hrausge-heiten d e s evang. Glaubens näher bekannt zu w e r d e n " 'stb. Ezt tudva, nincs mit csudálkoznunk, ha a ' t e s t i - é s lelkikép el-hagyottt á r v a , p r o t . házban n ö v e k e d v e , még pedig g y e n g e k i s d e d k o r á t ó l fogva ott növekedve föl, protestánssá lett. Csupán azt lehet sajnálnunk, hogy a s z á -nandó kisded illy árvaságra jutott — sokaknak tanulságá-ra , é s intésül azoknak, kiket az ügy illet. Szerk.

87

dühöngő hullámok c s a p k o d t a P é t e r ' hajójában m e n e k ü l é s t és üdvöt mindig többen és t ö b b e n keresnek — é s talál-nak az igazság és örök élet után sovárgók közül. — Illy-nernü é r z é k e n y jelenetnek tanúi valának j a n u á r h ó 2 8 - á n vizkereszt-utáni 4-ik v.isárnapon a baghi ( p e s t vmegyé-ben) plébániai hivek, midőn Szűcs Susanna a s s z o n y , ' s Óno-di András és Koczka István i f j a k — m i n d h á r m a n h e l v é t vallásúak, az isteni malaszttól i h l e t v e , a' hitbeni s z ü k s é g e s tanitás' legnagyobb készséggeli hallgatása u t á n , a ' f ö n -é r i n t e t t n a p o n az Ur' templomában szivök' leghőbb óhaj-t á s á óhaj-t , az igaz anyaszenóhaj-tegyház' óhaj-tagjaivá l e h e óhaj-t n i , a kaóhaj-th.

hitvallás' letételével elérni s z e r e n c s é s e k valának. Sziveme-lő l á t v á n y vala az evangeliomi ének elzengése u t á n , a' h á r o m fölavatandót égő gyertyával a z U r ' o l t á r á h o z térdel-v e látni. Síri csönd uralkodott az e g y h á z b a n . Mindenki ezemei a' hitvallást letenni akarókon függtenek. Ekkor a' h i t t é t e l t elfogadó s e g é d p a p Neszveda I s t v á n , ez ünnepé-lyes t é n y t emlékezetesbbé t e e n d ő , az önkényt ajánlko-zott alkalmat fölfogván, a' m e g t é r t e k ' b u z d í t á s á r a 's a' je-len volt hivek' lelki é p ü l é s é r e i r á n y z o t t rövid b e s z é d e t i n t é z e t t a' fölavatandókhoz ; hatályos s z a v a k b a n szívökre kötni i g y e k e z v é n , az ezen elhatározó lépésből eredő u j kötelességeik' hiv t e l j e s í t é s é t ; figyelmeztetvén kivált őket a' kézben t a r t o t t égő g y e r t y á r a , hogy az mindenkor e m l é k e z t e t ő jelképkent lebegjen szemeik e l ő t t , miszerint

viselőtök tiszta é s szeplőtelen l e g y e n , és jó példájok ál-tal mint égő szövétnek világítsanak másoknak, kik őrszem-mel kisérendik éltük' egész folyamát. S e r k e n t é t o v á b b , hogy az e' naprai emlékezet v é r t e z z e föl keblőket ama h a r e z r a , mellyet a' z a j g ó indulatok ellen küzdeniek keil e n d ; ez t ü z e keil j e szivöket a' j á m b o r é keil e t r e : mert á m -b á r örvend az e g y h á z , és ö r ö m m e l , ' s anyai készséggel ka-rolja föl ő k e t , kik v é d ő s z á r n y a i alá bízott szent tanit-m á n y a igazságainak hódolnak; de csak ugy leend ö r ö tanit-m e t e l j e s , ha a z o k , kiket övéinek vall, mennyei J e g y e s e pa-rancsait p o n t o s a n megőrizvén, az e r é n y e s élet által mél-tók lesznek a' kath. nevezetre, mélmél-tók azon egyház tagjai-vá l e n n i , mellynek tanítása t i s z t a , m i n t az élő f o r r á s k r i s t á l y - v i z e , reménye boldogító, s z e r e t e t e az élőket egy-mással , a' tul é l e t r e költözöttckkel é s Istennel s z o r o s a n összefűző. E z t követé a' hitvallás , — melly után kenet-teljes imádság-alakban szívből emelkedő fohászok röpü-lének a' hitvallást elfogadó k e r e s z t é n y hívek' ajkairól a mennyei malasztok' k ú t f e j é h e z , á l d á s t , szivnyugalmat, kitürŐ á l l h a t a t o s s á g o t 's e r é n y e s életet e s d v e a' m e g t é r -teknek ! N. 1.

Olaszhon.

Roma. Ó s z e n t s é g e , XVI. Gergely p á p a jan. 2 2 - é n t a r t o t t titkos-consistoriumában a' romai sz. egyház' alcan-cellári tisztével ő eminentiáját Bernetti cardinált r u h á z t a föl. E z u t á n több olasz, franczia, portugali 's brasiliai

püs-pök p r a e c o n i s a t i o j á t végezve, rövid allocutioval 's három p r e s b . bibornok kinevezésével z á r á b e a' c o n s i s t o r i u m o t . Bi-bornokokká n e v e z t e t t e k ki : msgr Gizzi Pascal thebai érsek,

(in p e t t o m á r 1 8 4 1 - d i k i jul. 1 2 - é n cardinálnak t é t e t v e ) szül. 1 7 8 7 . s e p t . 2 2 . ; m s g r Cagiano de A z e v e d o Antal-Maria, szül. 1 7 9 7 - b e n , dec. 1 4 - i k é n ; ki e g y s z e r s m i n d sinigagliai püspökül p r a e c o n i s á l t a t o t t ugyanezen alkalom-mal; és m s g r C l a r e l l i — P a r u c c i a n i Miklós, szül. 1 7 9 9 . a p r . 1 2 - é n , e z ú t t a l e g y s z e r s m i n d montefiascone- és cor-netoi p ü s p ö k k é n e v e z t e t v é n ki.

Spanyolország.

Madridból, jan. 2 0 - d i k á n költ hivatalos t u d ó s í t á s u-tán j e l e n t i k , mikép Isabella királynő legújabb rende-letében a' sevillai és s a n t j a g o i , 1 8 3 6 - t ó l fogva szá-m ű z e t é s b e n s z e n v e d e t t é r s e k e k e t v i s s z a h i v a , viselt hivatalaikban ujolag megerősíti. — 0 fölségének p a r a n c s o l a t á -r a v é g -r e s z o -r o s a b b fölügyelés fo-rdittatik a -r -r a is, hogy a' javaiktól megfosztott egyházi s z e m é l y e k legalább a' szá-mukra k i s z a b o t t évpénzeiket r e n d e s e n m e g k a p h a s s á k : mi már évek óta nem történik !

— A' polgári h á b o r ú k 's lázadások mi által sem ta-núsíthatják olly igen Isten és annak egyháza iránti ellen-séges t e r m é s z e t ű k e t , mint az á l t a l , hogy a' demoralisált n é p e t az I s t e n n e k szentelt e g y h á z a k ' földulására vezérlik.

Ez volt jelleme a' f r a n c z i a , ez jelleme a' s p a n y o l láza-dásnak is. A' ,Heraldo' a' granadai sz. kolos-tor' elpusztítása felől ekkép í r : ,,A' p o m p á s Hieronymus-kolostor' t e m p l o m a , melly kolostor az építészeti m o d o r r a n é z v e , mint látszik az Escurialnak is mintául s z o l g á l t , legelső kath. templom volt Granadában , é p í t t e t v e a m a ' nagy h a d v e z é r á l t a l , ki m a g á t u g y a n o t t eltemettetni ren-d e l é ; k a r ren-d j á t és a r c z k é p é t a' kolostornak hagyva. E z e n é p ü l e t e t , valódi k i n c s e s h á z á t a' m ű v é s z e t ' r e m e k e i n e k , "

fresco-festések- é s nagy becsű s í r e m l é k e k n e k , magok a francziák is megkimélék az 1 8 1 0 - d i k i b e r o n t á s ' alkalmá-v a l ; 's m e g k e l l dicsőségökre alkalmá-v a l l a n i , mikép m é g csak a' nagy oltár mögött látható, 's óriási betűkből álló föliratot:

,GalIorum debellator' sem bántották ! K o r u n k ' v a n d a l i s m u s á -nak lön f ö n t a r t v a ezen é p ü l e t ' elpusztítása. P o m p á s ' orgonái m e g s e m m i s í t t e t t e k , hogy sípjai csövekül h a s z n á l t a s s a n a k , t ö b b szobor ledöntetett, a' f r e s c o - f e s t é s e k m e g r o n g á l t a t t a k ! L e g m e g b o c s á t h a t l a n a b b a z o n b a n , hogy a' hősnek kardja e l l o p a t o t t , " (illyenné lesz a' nép, mellynek vallása ki-v é s z ; millyen a ' r e l i g i o b a n , ollyan a ' h a z a f i s á g b a n !) „ m e l l y tudnillik a' főkápolnában a' nagy h ő s t ábrázoló kép előtt f ü g g ö t t , mellyen a h a d v e z é r l á t h a t ó , k a r d j á t a' p á p á n a k f ö l a j á n l v a , 's annak á l d á s á t k é r v e . E g y e d ü l a' k a r d k ö t é s van m é g meg. E ' profanatiokhoz j á r u l , hogy a' sir is föl-n y i t t a t o t t , 's a' b e föl-n föl-n e volt csoföl-ntok kiszórattak. Ugyaföl-nis e z e r ujon besorolt katona szállásoltaték be a' kolostor- é s t e m p l o m b a , kik ott a k k é p " (de talán rosszabbul) „él-tek, mint egy laktanyában. Az utolsó vonás, melly mind-e r r mind-e a ' k o r o n á t föltmind-evé, h o g y : az 1 8 3 5 - b mind-e n kiütött fölkmind-e- fölkelés' alkalmával cordovai Gonzalv' k a r d j a h á r o m f r a n k -é r t a d a t o t t - e l . " Illy siralmas állapotra j u t o t t az egykor olly dicső Spanyolország, és kath. hitéhez hü n é p e . Ma a' P r o t e s t a n t i s m u s ' apostolai , mikép a' ,Prot. lap' is

dicse-kedve emliti, de máshonnan is t u d j u k , lóháton járják be az anarchiának, és vallás iránti meghidegültségnek áldoza-tul e s e t t országot; „tele z s á k k a l ... árulván a ' s z . i r á s t " ,

s elhintendők benne még jobban az e l v e k e t , mellyek a' polgári h á b o r ú t , az igy is eléggé pusztítót, ha csak Isten-nek végetlen irgalma nem könyörül a' szánandó n é p e n , rövid időn e g y s z e r s m i n d vallásivá v á l t o z t a t a n d j á k : bizony-nyal a' közboldogságnak nem nagy e l ő m e n e t e l é r e . — A ' , P r o t , l a p ' s z e r i n t még csak most kezd Spanyolország fölött v i r -r a d n i ; m o s t midőn a' kolosto-rok és p o m p á s egyházak földulattak, a' p a p s á g vagyonától megfosztatott, s a' lak-jaikból kiűzött s z e r z e t e s e k és apáczák éhen halnak m e g ; most midőn Spanyolország' dicsőségének alapitói poraik-ban is meggyaláztatva, sírjaikból kárhozatos szenségtörés-sel kiszóratnak! „ A ' s z á r a z föld" mond a' , P r o t . lap' ( 9 1 . 1.) az e s ő t hamar b e s z í v j a ; azért nem is c s u d a , hogy a' reformatio a spanyolok között is csak hamar rokon szenv-r e talált. Csak kinesz!fözökkel fojthatták meg azt az atya-fiak' v é r é b e n . *) Azóta, az inquisitionak működése alatt, a' n é p a' l e l k i s e t é t s é g n e k c s a k n e m f e n e -k e t l e n m é l y é b e s ü l y e d t . . . " stb. Szerencsés Spa-nyolország! a' polgárvérrel itatott s z á r a z f ö l d ezentúl gyümölcsözendik neked is — reformatiot! Elérkezett va-lahára az üdvedet eszközleni akaróktól rég ohajtott i d ő ; v é g r e r e á d is „forditá figyelmét a' l o n d o n i b i b l i a -t á r s a s á g , és bizonyos Borrow György a' p o l g á r i h á b o r ú n a k é s d U h ö s p á r t о k n а к v é r e n g z é s e k ö z t t " (ez természetesen e r r e legalkalmasb i d ő p o n t , )

„ e l s z á n t b u z g ó s á g g a l , n é h á n y e s z t e n d ő k a l a t t számtalan sok bibliát t e r j e s z t e t t e l . " Mert a' ,Prot. lap1

tudósításai szerint : ,,a' népnek átalában a' szent írásról még csak fogalma s i n c s e n . " (Csuda , hogy veszik.) Külö-nös valóban, hogy a' p r o t e s t a n t i s m u s ' terjesztői épen ,,a' polgári háborúnak é s dühös pártoknak v é r e n g e z é s é t " hi-szik czéljok' előmozdítására legalkalmasabbnak: míg ellen-ben a' katholicismus a' békét szokta választani. \ Meg-váltó is akkor jöve a' f ö l d r e , midőn J a n u s ' templomának ajtai z á r v a valának. Honunk is a' békeszerető Geiza alatt v e t t e be a' k e r e s z t é n y s é g e t !

m o u t h b ó l , miszerint : „dec. ЗО-dikán városunkban nem k e v e s e b b , mint h a r m i n c z p r o t e s t á n s v é t e t e t t föl a rom. kath. e g y h á z ' k e b e l é b e . " — A ' nevezett lap azt is i r j a , hogy a' m e g t é r t e k tévtanokat magukban foglalt köny-veiket megsemmisiték ; mit ha tőnek, amaz ephesusi keresz-t é n y e k ' példájákeresz-t k ö v e keresz-t é k , kikről a' sz. irás emlékezik (Ap.

csel. 1 9 , 1 9 . ) , mellynek betűszerinti u t á n o z á s á t azonban az a n y a s z e n t e g y h á z , kivévén az annak elmulasztásából származható lelki veszély' e s e t é t , soha sem kívánja. E m -liti a' n e v e z e t t l a p , hogy a' kath. hitre tértek megkeresz-teltettek ; mit mindig csak az olly felekezetből m e g t é r t e k körül parancsol az egyház t é t e t n i , mellybtn emez első és legszükségesebb szentség nem h e l y e s e n , vagy épen nem adatik föl: 's az előbbi esetben is csak föltételesen Л teljesiti. E g y é b i r á n t Angliában volt m á r e s e t , hogy

fő-egyháziak is egyedül házasságra l é p é s előtt keresztelte-ték meg m a g u k a t : e' legszentebb kötelességök

teljesité-H i r f ü z é r .

Az angol főegyházbóli á t t é r é s e k ismét gyakoriabbak kezdenek lenni Britanniában, 's a' S t a n d a r d jelenti

Fal-*) A' jProt. lap'-nak ü g y látszik még sokáig fogunk ,lnqui-sitioról' é s .Vallási üldözésekről' írhatni (I. ,Rel. é s N e v . ' 1 8 4 3 . II. 3 5 6 é s 1 9 6 . I. 's k ö v . ) , mig magát arra ha-tározandja , hogy mindazon igazat é s alaposat tekintetbe v e g y e , mit e' tárgyra n é z v e a' katholieusok nem egyszer e l m o n d t a k . De ezerszer ismételni a'betanított leczkét sok-kal könnyebb , mint egyetlen uj é s alapos okot fölhozni, mellyet megczáfolni ne lehessen.

s é t szüléik é s ők maguk is puszta pénzbeli t e k i n t e t b ő l , hogy a' t ö r v é n y e s tartozások alól magukat k i v o n h a s s á k , elmulasztván.

Berlini lapok irják Sz.-Pétervárból, dec. 2C-ról, hogy az emiitett hó' 16ikán n y u j t á be a' császárnak a ' n y i l v á -nos o k t a t á s ministere a' Rheimsban megőrzött szláv evan-gélium' n y o m o t t p é l d á n y á t ; melly a' császár' megegyezé-sével kiadatva, az ismeretes párisi palaeograph Silvestre által ő fölségének ajánltatott. A ' n y o m t a t á s b a n kijött mun-ka ' s , eredetijéhez mindenben hü, 's azzal annyira egye-zik, hogy a' nyelvtani vizsgálatokban a' hajdani szláv írásmód' ezen ősi emléke, kézirat gyanánt egész biztos-sággal használható. Ugyanezen alkalommal a csász. könyv-tárban levő Ostromir-féle evangelium'kiadásából is mutat-tatott be ő fölségének egy p é l d á n y , mellyet a' csász. aka-démia megbízásából W o s t o k o w l é t e s í t e t t . E' kiadásban a' szöveg a' göröggel össze van hasonlítva 's kriticai ész-revételekkel , 's a nehezebb értelmű szavak' magyaráza-tával gazdagítva. Mindkét példányt kegyesen-fogadva ő f ö l s é g e , a kiadókat drága gyűrűkkel tiszteié meg.

A' stuttgarti baptista-társaság, melly a ' w ü r t e m b e r g i p r o t e s t a n t i s m u s n a k mindig növekedő hevességgel s z e g e z é magát ellene, saját kebelében u j szakadást hoza l é t r e , s a' megoszlott felekezet' egy r é s z e azokhoz tért vissza, ki-ket néhány év előtt elhagyott. E' társaság' hivei legújab-ban még csak a' prot. pap' áldását sem akarák házasulás alkalmakor elfogadni. A' p r o t e s t a n t i s m u s itt az áldás' el-fogadására k é n y s z e r i t é a z attól idegenkedó'ket, mig m á s u t t annak a d á s á r a akarja polgártársait eró'tetni.Vallásszabadság.

Francziaországban Ravignan atyának legújabb mun-j kámun-ja a' mun-jeznitákról, (,De Г existence et de Г Institut des j J e s u i t e s ' ) mellyben kinyilatkoztatja, mikép ő is tagja az

annyira üldözött s z e r z e t n e k , 's épen a z é r t lön a z z á , m e r t üldöztetésök' igazságtalan volta felől teljes meggyő-ződést s z e r z e t t magának, nagy és méltó figyelmet ébreszt.

Szerkeszti 's kiadja S o m o g y i Károly. — Nyomatik a' magy. k. egyetem' betűivel.

9

K A T H . EGYHÁZI FOLYOIRAT.

BUDAPESTEN, FEBR. 11 1 2 . UJ FOLYAM. 1844

Megjelenik e' lap hetenkint egy-egy iven kétszer, csütörtök-és vasárnapon. Az előfizetési dij értté 's a' hetenkint egyszer megjelenni szokott ,Egyházi literatúrai lap'-ért együtt, postán 5 frt, helyben 4 frt p. Előfizethetni a'cs. k. postahivataloknál, ugy a'

szerkesz-tőségnél is , Budán, a' krisztinavárosi Kalmárfy-házban , 's Pesten Hartleben' könyvkereskedésében, a' váczi utszában.

TARTALOM: Kriticai viszhangok. A' reformatio' kritica históriájához. Gsajághy. — Anyai tanítás' ereje. M. I.

— A' kath. missiók' jelen állapotja. S. Aloiz. — Egyházi tudósítások. — Kegyes adományok' jegyzéke.

Kriticai viszhangok.

A' r e f o r m a t i o ' k r i t i c a h i s t ó r i á j á h o z .

(Luther a' vormácziai o r s z á g g y ű l é s e n . )

II.