• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Gr, Gyulay Karolinának

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 120-127)

Széphalom J ú n . l ö d . 1818.

Imádott lyányom,

Június l S d i k á n az az tegnapelőtt reggeli 9 óra előtt a' mi Sophienk n e k e m eggy fekete hajú fekete szemű nagy fiút szüle, ki felől azt mondják, hogy egészen az én a r c z o m a t viseli. Most

keresz-3313. Kazinczy — Döbrentci Gábornak. 1818. 81

telék-meg Czeczíl Bálint Ferencz névre, 's ő Nagysádat fogja kereszt­

anyja gyanánt tisztelni, keresztatyja gyanánt a' mi Döbrenteinket.

Mutassa ez is melly kedvesek voltak n e k e m azok a' kiket lelkem tisztelt, szívem szeretett. Sophie ezzel a' vékony testtel fris, és a' természetnek e' crísisén most is igen szerenesésen 's könnyen esett-által. Csókolja azt a' barátnéját, a' kit m o s t komájának is nevezhet, én pedig k é r e m Nagysádat, adja azt az áldását a' gyermekre, hogy valaha olly lelkű leányra találjon mint anyja 's keresztanyja volt.

Az a' legjobb áldás.

A' mi Genienk tegnap jött haza Nagy-Idáról, hová Kázméri tántja vitte-el, hogy a' gyermekkel eggyütt verhesse a' Claviert, 's ez énekelhessen is. A' Csáky Antalné eggyik Kisasszonya Pálffihoz méne férjhez: a' lakadalomra kellett volna megjelenniek, de a' Sógor­

asszonyom csak most gyógyúla-fel eggy Nerven-fieberből, 's e' miatt későbben jelentek meg. Ügy é r t e m Miczitől, hogy Zseni ott nagy javalást nyert a' forlepiánón, nagyot az énekben, még nagyobbat

csendes magaviseletével, mellyet még az ott talált sok idegenek is csudáltak. Ez a' gyermek, édes Lolott, nekünk (ide számlálom Nagy­

sádat is) sok örömeket ígér. A' természet tette jóvá. Ha szüléji kidűl­

nének, ő testvéreit úgy fogja nevelhetni mint Splényi Manczi a' magáéit.

Ez úttal rövid leszek. Csókolja Nagysád kezeit a' legjobb Asszonynak, 's t a r t s o n - m e g továbbá is kegyességeiben.

Nagysádnak alázatos szolgája Kazinczy Ferencz mpr.

Gondolja-el Nagysád, édes Süsie, az én Sophiem J ú n . 13dikán anya lett, 's J ú n i u s 16dikán m á r Überrockba öltözött, fenn jár, 's leczkét t a r t lyányaival.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. 4r. 5. sz.]

3613.

Kazinczy — Döbrentei Gábornak.

Döbrenteinelc. Széphalom J ú n . l ö d . 1818.

Kedves barátom,

Prof. Vályi Nagy Ferencz, a' mint azt ide z á r t ,1 általam írt, de általa subscribált czedulájából láthatod, tegnap estve keresztelé-meg fiadat, Kazinczy Czeczíl Bálint Ferenczet, vagy azon nevével

1 Nincs a levél mellett.

K a z i n c z y F . l e v e l e z é s e . X V I .

3613. Kazinczy — Döbrentei Gábornak. 1818.'

a' mellyet viselni fog, Bálintot. Maga írta-meg elébb az egész czédulát, de az vala benne, hogy a' gyermek Báró Gájzler Józsefné született Primóczi Szent Miklósy Máriának karjain vevé a' szent ferdő vizét, melly meg n e m történt, m e r t midőn a' Báróné ki akara hozzám jönni Ujhelyből, olly zápor, mennydörgés és jég jöve a' h a t á r r a , hogy

meg nem indulhatott. így a' czédulát el kellé tépnem. Azonban Prof. Ur sietett vissza P a t a k r a , hogy ott m a eggy fényes halotti P r e dikácziót tartson, 's így könnyítenem kellé terhén, 's m a g a m í r t a m -meg a' czédulát, vele csak subscribáltatám. — A' gyermek a' Bálint nevet azért kapta, hogy az által is fenn maradjon emlékezete, hogy Török leány volt az anyja, m e r t ezek köztt a' Bálint név familiáris volt, a' mint az Enyingi Török Bálinton is láthatod. —• A' gyermek az én physionomiámat viseli, erős, nagy, fekete hajú 's képű. — Mondj áldást rá, édes barátom, 's örvendj hogy barátságunkat ez is fogja hirdetni.

Ma reggel indítottam Krasznára két e m b e r e m e t az Erdélyi Levelekkel. Csereihez van utasítva a' két Kötet MS. viaszasz[!] vászonba úgy becsinálva, hogy az eső meg nem ronthatja. Mihelytt e' Leve­

lemet veszed, küldj te is expressus e m b e r t Krasznára érette, és hasonló gonddal becsinálva, 's Catilinariáimat 's a' Wieland Anti-Adelungját belé téve küldd vissza. Jegyzéseidet ne a' MS. széleire tedd, hanem különös papirosra, 's a' Munkának nem paginájit citál­

ván, h a n e m így

a' XIV. LEVÉLre. pag. 3. 'stbb.

a' XXI Vre —

Tedd jegyzéseidet a' legnagyobb szabadsággal, k i m u t a t v á n mit igazítsak, mit bővítsék, mit hagyjak-ki. — El ne vesszen a' MS.

m e r t á m b á r itt az I. Kötetnek 6dikszori dolgozását veszed, a' Ildik-nak 5dikszerit, ez úgy a' hogy itt meg, nálam meg nincs. — Csereit k é r t e m 's újra fogom, hogy a' pakétot expressus e m b e r e által küldje egyenesen Széphalomra. Nem jó a' sok punctum intermedium. Elvesz­

het, felbonthatják.

Ha Andrásfalván lészesz, menj által Fejéregyházára, 's szedj Biogr. híreket Dr. Baumgartner Ur felől és hogy hol járt, 's a' Magyar famíliáktól nevet kapott füveknek etc. melly leírást ada. Ezt azért kérem, hogy én is elmondhassam.

Antieriticámat revocálám, az az megírám, hogy ki ne n y o m ­ tassák. Ujat dolgozok most. Ugy akarok szólani, hogy ne legyek kénytelen többé. Eggy b a r á t u n k közel Austriához, azt írja, hogy ő

3614.. Cserey Farkas. 1818. 8 3 aligha eggy új Folyóírást n e m kezd, m e r t látja, hogy a' Tud. Gyűjt, tendentiája n e m jó. Ugyan az mind javallá a' mit a' Philol. Dissert.

és [az] Ó és Uj Magyar felől m o n d o t t a m 's azt az ítéletet hozta, hogy csak az n e m fogja megismerni, hogy igazam van, a' ki szé­

gyenleni fogja megvallani, hogy neki n e m volt igaza.

Bár csak Te az Enyedi Coll. felől küldhetnél hírt.

Ha Dédácsra mégy, kérlek, csináld, hogy Mélt. Bája Űr küldje a' Hunyad rajzolatját. Hallom hogy a' Gyógyi ferdő kész nála. Adja n e k e m azt kölcsön hogy lerajzoltassam 's metszettessem. Lolott úgy a' szilvafák alatt fog megjelenni az örvény szélén. Élj szerencsésen édes b a r á t o m . A' posta megyén. Azért illy sietve.

Ki a' Pap T o r d o s o n ? B. Naláczi nekem azt ígérte, hogy meg­

küldi a' Sípos Munkáját, melly hozzám van intézve a' Dedicatióban.

Kérdd-el[!], vedd által, 's tedd Erd. Leveleim mellé. — Én alig h a rézre n e m metszetem azon p o r t r é m a t mellyet te is bírsz, hogy az Erd. Lev. elébe tétessék, ez aláírással:

E r d é l y i B a r á t j a i n a k e m l é k e z e t ű i

K. F .

F a r k a s Sándorhoz írandó Levelemet kihez adreszáljam és hova ? [Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában : M. írod. Lev. 4r. 53. sz. I. köt.]

3614.

Cserey Farkas — Kazinczynak.

Kraszna 22dik J u n . 1818.

Kedves B a r á t o m !

Június 19kén, a melj n a p utolsó Levelemet Hozzád Postára tevém, estve érkezének meg embereid, és hiven, hiba nélkül kezembe szolgáltaták Tölled azon Viasszos Vászon borítéku csomót, melj egy valóságos kincset foglala magába. Utazásodrul írt Leveleidnek figye­

lemmel csak az első részit olvashatám el, m e r t a Gubernium kéré­

semre és satisfaetioul csak ugyan téve valamit, aszt t. i. hogy a Királji Directornak parancsola szoros esketést Gencsi Imre és Tiszt­

társai ellen véghez vitetni és 20. p[raesen]tis az eszt folytató fiscalis 6*

8-1 3614. Cserey Farkas. 1818.

Caneellisták ide hozzám értekeződés végett jővén, csak m a délbe mentek el, és így azok miatt a 2dik részbe eddig elé csak belé tekintettem, de által n e m olvastam. Az elsőrül a 2-ra ítélve, Te egy olj tökéleteset nyuitasz a Nemzetnek, meljért az közönségesen, külö­

nösön szorosabb Hazám Erdélj le irhatatlanul nagy háládatossággal tartozik Neked. Minden nem csak szép, és így követésre, tanulásra méltó abba, hanem tökélletes is. Bőveb dicséretekre fakadnom nem kell, m e r t valamit mondhatnék, csak abba a mit itt mingyárt e m l í ­ tek, ki van fejezve: Hazámot és a n n a k fiait, Lakosit, Szokásait, dicséretes dolgait és hibáit kívánom, hogy ugy ismerje a Haza, a hogy itt le írva vagyon, és Erdéljt így ismerje az idegen is.

Az Első részre nincs mit megjegyezzek, csak azok, a mik itt következnek.

I-ső Rész.

VIII. Levélbe ohaitanám, ha elő hoznád, hogy én most az Ural­

kodó előtt azon dolgozom, hogy Kolosvárt Botan. kert álitassék és eszt tanitó Professor rendeltessék, a r r a ajánlván magamot, hogy én a kertet és annak Üveges és Meleg házait a Tanításhoz elegendő mennyiségű Plántákkal fogom gazdagítani. — Ugyan ezen levélre n é z v e : Gr. Bánffinak a St. István és a Leopold nagy keresztyén kívül kis keresztye nincs egyéb és több, csak a közelebrül fel álitot Civilis érdemnek arany kereszttye.

IXdik Levélbe heljét látnám, hogy elő hozd, m i t1 í r t a m légyen én a köz rendű e m b e r n e k hallunk való ki művelődése iránt — e végre küldök 1 exempl. abbul és ebbe olvasd el a m i t [a] 17dik és 18dik lapon megjegyzettem.

Xdik Levélre n é z v e : Bogártelke n e m Nyires, h a n e m Egeres mellett vagyon, Nyírestül 2dik posta.

XlXdik Levélre n é z v e : Hochmeister Márton adta Typographiá-j á t n e m a Kolosvári Piaristáknak, h a n e m a Lycaeumnak, és ezért

eö Felségétül a nagyobb é r d e m a r a n y pénzel diszesittetett.

A Ildik Részbe csak egy egy heljre be tekintvén, erre csak 2 megjegyzést t e h e t e k :

XXXVII. Cserey Miklós soha se utazott Romába, levél által nyerte dispensatioját; nékie az Attya Mihály lett volt Pápista, és azután feleségül vette B. Henter Klárát, B. Henter Dávidnak, nagy és nemes szivűnek Leányát.

1 Az erediben tol!hiba : mint.

3614. 22dik Jun. 1818.

XXXII. Balásfalván l á t h a t t a d volna a régi Csereyek mohos kastélját, meljbe m o s t Püspök Bobb lakik. 1393 eszt. Cserey Bálás k a p t a volt ezen heljséget 13 falokkal egy Nikápoljnál eitet szeren­

csés vágásért, és akkor Czimerünkel eggyütt ezen jószágot nyerte Sigmondtul, meljet per N o t a m veszténk el. Lásd errül és familiam-rul Benkő Transilvaniajának 2dik kötetét.

Utasításod szerint Debrentey[!] expressusát el v á r o m — addig pedig légy tökélletesen meg győződve, hogy a leg szentebb figyelem­

mel gondoskodom Leveleidre [!], és azokot szorgalmatossan be pak-kolom a Debrentey emberének.

A melj ajándékot Nékem küldél, az igen Szép és igen kedves nékem, köszönöm, és valamint meg becsülni tudom, ugy meg hálálni is igyekszem. Nagy örömet csináltál ez becses ajándékoddal nékem.

Czeczil-Bálint-Ferencz fiadot éltessék és neveljék az Egek örömedre.

A Bolbolt által a d t a m embereidnek — olj veszedelmes nyaval-jába esvén Lovaid, vigyáztas, hogy ez oda ne köttessen, a hol azok á l o t t a k ; olj edénybül, mely azok előtt álott, ez se ne egyék, se ne igyék.

Bibliothekámrul fogok némelj jegyzéseket küldeni. Leveleidet minden józan Erdélji fei nagy megelégedést! örömmel fogja olvasni, a nem józan örömeivel pedig se Te, se én n e m szokott gondolni.

Által olvasás végett küldöm az ígért könyvet. Autographiai gyűjteményed gyarapítására pedig

l - o . A volt Gubernátor B. Bruckenthalnak egy hozzám kül­

dött originális levelét; ezen valóba nagy e m b e r írt Nékem többször, és mindenkor az egész Levelet m a g a kezével.

2-o. Néhai Atyámnak keze által írt conceptussát egy a Csá­

szárnéhoz írt kérő Levelének, és még eggyet a Cs[erey] Miklós Attya nevébe, meljet be nyuitot.

3-o. Lőrincz B á t y á m n a k 2 keze írásait.

4-o. Csferey] Elek, az édes A t y á m testvér Báttyának, a Cs[erey]

F a r k a s ítélő Mester és Mibálj Thesaur. Gonsil. Attyoknak originális Levelét atyámhoz.

5-o. Csferey] Jánosnak, ki fia volt Eleknek, és mint ország Directora holt meg, Levelét. Ez iránt a Diaetákon ugy figyelmezett az egész Nemzeti képviselés, hogy a leg nagyobb halgatás volt, mikor ő szóllott, és az a mit szóllott, mindenkor Törvény gyanánt tiszteltetett.

86 3615. Gr. Majláth János. 818.

6-o. Cs[erey] Jósefnek, az Elek fiának és J á n o s testvér öcsének Levele; ki mint Abbas és M. Vásárhelyi Plebánus holt meg. Ez előb .lesuita volt és Budán és m á s heljeken Professorkodot; n é h á n y rendbéli könyveket írt és adott ki az oskolák számára, és azok közt egy Görög G r a m m a t i k á t is.

7. Cs[erey] Mihálj a Miklós attyának levele — ugy gyanitom, hogy felesége Henter Klára Miklósunkat szülte akkor, mikor eszt Írván, aszt e m l í t i : Feleségem még fen jár, és ezen gyanúmra nézve vészed ez Levelet.

8. B. Henter Dávid levele; ez Cs. Miklósnak Nagy apja, az Atyámnak pedig ítélő Mestere volt, nagy e m b e r e az akkori kornak.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. 4r. 51. sz. V. köt.]

3615.

Gr. Majláth János — Kazinczynak.

Török-Bálint a m 22. J ú n i u s 818.

Ich treffe den lOten Július in Széphalom ein, und z w a r z w i -schen 9 und 10 Uhr Abends. Ich bitté Sie also instándig für mich in Liszka und Sátor-allya-Ujhely 4 Vorspanspferde bestellen zu lassen.

In Ujhely werde ich der Pferde wegen zum Komitatshaus fahren.

Den 1 1 . Július bleibe ich bei Ihnen, ein Tag, auf den ich mich sehr und innig freue. Lében Sie wohl bis auf baldiges Widersehenf!].

Ihr ergebenster J o h a n n Gf Mailáth.

A levél borítékján : 1

Ofen Dem Hochgebornén Herrn F r a n z v. Kazinczi. — über

Sátor-allya- Ujhely zu Széphalom.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. 4r. 29. sz.]

1 Az ép piros pecséten ,Mailáth' fölírás olvasható.

3616. Kazinczy — Rumy Károly Györgynek. 1818. 87

3616.

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 120-127)