• Nem Talált Eredményt

Cserey Miklós — Kazinczynak

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 168-176)

Tihón Aug. 18kán 818.

Kedves B a r á t o m !

Az estve érkezem viszsza Kolozsvárról. Szerentsém, m e r t m o s t derekasint verne az esső, — úgy omlik m i n t h a ontanák. — Ha t a r ­ tós leszsz, künn vesznek a' még bé n e m hordott kalongyák. Akár hogy leszsz, n e m tehetünk rólla, tűrni kell. Az egészre nézve semmi

3 6 3 4 Aug. 18kán. 818. 129

sem történik roszszúl: a részeknek sokszór kell szenvedni, hogy az egész meg maradhasson. Nints Philosophushoz illőbb imádság, mint az a': Legyen meg a' Te akaratod.

Az Udvari Consiliariusságot n e m én n y e r t e m el, h a n e m Szé­

kely. Nem irigylem. Viselye szerentsésen! — Én tsupán azért szeret­

tem volna el nyerni, hogy több m ó d o m legyen H a z á m n a k szolgálni, bajait enyhitgetni, j a v á t munkálni. Lehet hogy Sz[ékely] mind ezek­

ben többet vihet végbe, mint a' mennyit én vittem v o l n a : mind azon által a' készsége n e m nagyobb az enyémnél, — 's nagyobb nemis lehet. Ötet erre az állásra elébb ajánlotta volt & Püspök, m i n t s e m engemet a' Caneellaria proponált v o l n a : — azomban G.

E. J.* a' ki a' propositio megtételekór n e m volt jelen, — a' kivel nekem p e r e m van, — a' ki a'beli boszonkodásból mindenkór elle­

nem van, — azt súgta (ha igaz a' mit hallék), hogy n e m érdemlem, m e r t 804ben, 805ben a' Vármegyék Gyűlésein a Subsidium igérése ellen szóllottam. — Jól v a n ! ezutánis úgy szóllok a' mint lelkem ismerete dictálya. És így, ők sem nyertek, én sem vesztettem.

Minekelőtte Kolosvárra m e n t e m volna, Krasznán valék, F a r k a s ­ nál. Éppen ott létem alatt vette azon leveledet, melyben írod, hogy Erdélyi útozásod leírását közölye velem. Már közlötte volt, — de az idő rövidsége n e m engedte, hogy egészszen el olvashassam, hogy pedig elhozzam m a g a m m a l , azt ő n e m engedte. A mennyit belölle meg olvastam, arról tett jegyzésimet ide foglalom,1 aval a' bizako­

dással, hogy Barátod észre vételeit n e m nehezteléssel, söt kedvesen veszed. Átalyában véve a' m u n k a igen szép, 's Erdély sokkal tartozik n e k e d : — én különösen még t ö b b e l : azt hozzá téve, hogy é r d e m e m felett szóllaszsz róllarn, 's az enyimekről.

Ismeredé Teleki P á l t ! a Kornis Mihály Onkelét ? Nem gon­

dolom, m e r t mikor itt jártál, n e m volt benn. Sokáig múlatván Béts-ben, mint gyermeketlen ember, útozásban kereste további gyönyörű­

ségét, 's ez előtt kevés napókkal került viszsza Hazájába. Meg j á r t a Pruszsziát, Saxoniát. Az olyan e m b e r b e n mint ő, az utozás h a s z n á r a fórdúl a Hazának. Nállamnál 4 esztendővel ifiabb, esze szép, Oskolai pállyája ditséretes v o l t : — de, az igazgatás vigyázatlansága miatt, őis m i n t mások, Hivatalviselésre n e m húzattatván, — a' szép ész­

nek nemesebb munkálódásai pedig az elmúltt időkben bé lévén fojtva, sok idejét vesztegette el üress tréfákkal, tsintalan

szerelmes-* Gróf Eszterházi János. — Kazinczy F. jegyzete.

1 Nincs a levél mellett.

K a z i n c z y F . l e v e l e z é s e . X V I . 9

130 3634. Cserey Miklós. 818.

kedésekkel; — meri, h a a' sebessebb elméjű 's melegebb vérű e m b e r ­ nek a' felsőbb gyönyörűségek úttya ki n e m nyittatik, könnyen a közönségekre fórdúl, — 's napjait vesztegeti. Neki a z o m b a n még az is hasznára fordult. Jól lakván a' hiábavalósággal, most annyivalis böltsebb. — Tudakozódtam tőlle a' meg útozott Országokról, — az emberek külömbségeiről, — a' miveltség léptsőiről, — a' Tudo­

mányok állásáról, — a' közjónak elé m e n e t e l é r ő l ; — Sokat, sokat hallottam, kevés szókba foglalva. Képtelen külömbség köztünk és azok k ö z ö t t ! — Az ők ki látások szüntelen ki nyilva, a miénk bé b o r í t v a ; — ők elé léptetve, mü fartalvaf!]. És ő ezt a' külömbséget annak tulajdonittya, hogy ott a' külömbféle rendű és sorsú emberek­

nek a' java egyesülve áll, — aval az egyesüléssel &' mely nállunk tilalmas. Valyon nyújtyaé ez a' m ü Monarchiánk é l e t é t ? nevelié erejét ? keményittié Ö S Z V 6 állását ? vagy röviditti az elsőt, fogyasztja a másikát, gyengitti és tágittya a' h a r m a d i k a t ? — Nagy kérdések e z e k : :s ha n e m jól fejtetnek, meg, a m a r a d é k u n k kára, — t a l á m végső romlása is. Ezeket tsak neked irom, !s legfejebb egy bölts Vajival vagy egy éles eszű Desőfivel engedem közölni.

Fessler azt irja Wesselényinek, hogy a Magyar Históriájának h á t r a lévő részét ki n y o m t a t n i nints t e h e t s é g e ; az Orosz Birodalom Cancellariussához fojamodott; — a' ki azt válaszolta: hogy a Magyar Nemzet egy derék és tehetős Nemzet, ott illik erre a' felsegittést keresni. 0 tehát irtt Magyar Országra a Zágrábi Püspöknek, és egy Grófnénak, — ide Vesselényinek. 1600 exemplár ki n y o m t a t á s á é r t a' Lipsiai Typographus 1500 species aranyat kéván. Ennek negyed részét Erdélyből ki szerezzük, de s/4 Résznek meg adása Magyar Országot illeti, a' hol mind a tehetség, mind a tanóltt fők száma ezen a proportion fejül rúg, a mienkhez képest.

Meg i r t a m vala é Neked hogy Dénesit férjhez a d t a m ? Igenis, még Húsvétkor. Berzentzei vette el, a J á n o s testvér Öttse, a' ki elébb a' G. Haller Gábor legkissebb leányát, — annak halála után a B. Henter Antalét vette el. Szép férfi, díszes magaviseletű, nemis miveletlen fejű, :s Erdélyhez szállva, szép jószágu. — Most tehát tsak a' Feleségemmel vagyok, a' ki Tégedet szívesen köszöntet, 's velem együtt Grófnédat ismeretlenül is tiszteli. Válaszodat el v á r o m : 3 hétig ebben a környékben leszek: per Debretzen, a' Brédi postára utasítsd. Tsókollak és vagyok igaz barátod

Cserei Miklós mpr.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. -ír. 26. sz.]

3635. Döbrentei Gábor. 1818. 131

3 6 3 5 .

Döbrentei Gábor — Kazinczynak.

Déva, Aug. 20dikán 1818.

Kedves Barátom,

Abban a' szobában írom e' néhány tudósító rendjeimet, az én kedves Barátomnál, Bájánál, mellyben veled is együtt voltam. Kért engem, tudósítanálak a' felől, hogy mind a' Dévai, mind a' Hunyadi vár' rajzolatjai nála a' végső elkészítéshez közel vágynak. Bizonyság vagyok erről, ezennel én is, valamint arról hogy Bája eddig sokféle házi foglalatosságai, betegsége miatt n e m teljesíthette kérésedet, mellyet külömben örömest megteszen, mind éretted, mind a' dolog becséért.

Most nyár kezdetén mulatott volt öt napot Hunyadon csak azért, hogy a' várat minél nagyobb pontossággal felvehesse. Nyugodj-meg hát, szeretett Barátom, óhajtásod, ha későbbre is, mint Bája m a g a szerette volna, n e m m a r a d pusztába. Ezt m o n d o t t a a' fő Ispányunk-nak, !s B. Naláczi Istvánnak is, kinél tegnap együtt valánk Bábolnán.

Kérdezteti Bája, ha a' két említett várból 's a' Branyicskai szorosból, 's a' Gyógyi vízesésből vignetteket akarsz é csak, vagy olly nagyságú nyolczad rétü képeket, mint a' könyv maga lesz ? Mert, a' szerint fogia a kiküldendő rajzolatot alkalmaztatni. í r h a t o m , hogy mind Déva mind Hunyad vára igen jól lesznek. E' felől aka­

ratodat a' Dévai postára küld.

Erdélyi Leveleid Krasznán vágynak, Csereynknek ez előtt két héttel j ö t t levele szerint. Megfogadtam volt m á r Kolozsváratt az

•expressust, :s a' gyanúmban, hogy még n e m lesznek Krasznán, m e r t okom volt azt hinni, n e m küldém-ki. Innét a k a r t a m két e m b e r t oda utasítani, de érkezek Gr. Gyulainé levele, hogy jőle 's én azt t e v é m -fel magamban, hogy akkor m a g a m megyek--fel Krasznára. 'S íme, kedvetlenségemre, hogy Munkádat olly későre k a p h a t o m , a' Grófné még m a sincs itt. Most megyünk M. Németiből Dédácsra, h a talán m a ott tisztelhetnők.

Cserey melegséggel fakadoz-ki Erdélyi leveleidre. Éjjel nappal nincs nyugtom azok l á t h a t á s a vágya miatt. Akárhol akárkik köztt mingyárt eszembe jutnak. Ne foszsz meg l á t h a t á s o k t ó l ; mihelyt a' Grófné itt lesz, mingyárt vagy m a g a m indulok-fel, vagy bizonyos embert küldök Krasznára.

9*

132 3630. Cserey Farkas. 818.

Bája tisztel. Lajos ölel. Ölellek én is, :s széplelkű feleségednek kezét tisztelettel csókolom. Örökké Tied

Döbrentei G. mpr.

Kivűl: »

de Déva. Monsieur Monsieur Francois de Kazinczy Assesseur des plusieors Comtés. p. Clausenbourg, Debrecin, Tokaj, S. A. Ujhely, Széphalom. — Gomtesz Gyulay.

[Eredetije a M. 'tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. 4-r. 53. sz. II. köt.}

3636.

Cserey Farkas — Kazinczynak.

Kraszna 2dik Septemb. 818.

Kedves Barátom !

Meg nyugtatásodra kivántam jelenteni, hogy Döbrenteynk Dédács-rul August. 24kén költ Levelével expressusát m a küldötte hozzám, kinek is Leveleidet jól be pakolva által adtam, és így meg nyugodva lehetsz : hogy nagy becsű Munkád bizonyossan el fog hozzája jutni — és meg vallom, n é k e m is nagy meg nyugtatásomra vagyon ez, m e r t sokat t ű n ő d t e m raita, hogy j u t t a t h a s s a m leg bizonyosabban ezen kin­

cset az ő kezébe. — Cserey Jósi, Miháljnak a fia, néhány napi m ú l a ­ tás után m a m e n e el tőllem, ide még e héten uira vissza jővén — őtet eő Felsége mind Attya csoportos érdemeinek, mind magának jeles viseletére nézve, meljrül a Regiment Comando a leg szebb bizonyitást adta, a maga Huszár Regimenttyénél, meljnél eddig szol­

gált, Hadnagynak resolválta. Sokat emlegettünk, és elő beszélte aszt is, hogy Lúgoson létedbe hogy találkoztatok eggyütt. Élj boldogul, kivánnya Hív tisztelőd

Cs.

K i v ű l :2 Somlyóról.

Tekintetes Kazinczy Ferencz Urnák. p. Debreczen — S. A.

Ujhely—Széphalom.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában: M. írod. Lev. 4r. 51. sz. V. köt.J

! A levél zárlatán ép piros pecsét.

2 A levél zárlatán ketté tört fekete pecsét.

3637. Kazinczy — Rumy Károly Györgynek. 1818. 133

3637.

Kazinczy — Rumy Károly Györgynek.

Széphalom den 1 1 . Sept. 1818.

Theurester, geliebtester Freund,

Dass m a n von Ihrer und unserer Malié bey Ihrem Vetter das bewusste gesagt hat, ist mir völlig unbewusst gewesen. Als ich zu diesem Punkte in Ihrem Briefe kam, und die erste Zeilen las, habe ich gleich errathen, wer der mir wohlwollende Geist gewesen seyn mag, der mir diesen ungebetenen Dienst leisten wollte. Ich und meine F r a u sind mit diesem Geist auf den freundschaftlichsten Füssen, aber unsere Denkungsart begegnet sich nicht i m m e r ; diese gute Frau hat wirklich sehr viel gutes, aber da sich das Plus-maehen in ihr moralisches Rechnungswesen ewig hineinmischt, so achtet sie darauf, w a s das Plus-machen ihr anrathet. Sie und ihr Gemahl, den sie in den meisten Falién beherrscht, begehen gegen meine F r a u himmelschreyende Ungerechtigkeiten: und da Madame dieses wohl fiiblen m u s s : so möchte sie den Fehler dadurch gut machen, dass sie uns wohlmeinende R á t h e ertheilt, wie wir hier und dort einige Heller ersparen könnten, Moralitat und Éhre mag dazu sagen, was sie will. So auch in dem Gesprach mit Ihrem Herrn Vetter. — Achten wir das Gerede nicht, theurester Freund, und habén wir d a s Vertrauen zu einander, welches wir beyde voin Beginn unserer schönen Freundschaft für einander hatten. J e d e r Kreutzer, der mir bleiben könnte, ist für den, der den 7ten Theil von d e m váterlichen u. mütterlichen Besitz erhalten und so spat erhalten hat, Gewinn, besonders wenn durch die Sünde meiner Rathgeberinnen meine F r a u ihren Eltern in gar Nichts succediren soll (denn die Rathgeberin und ihr Mann gehen darauf aus, und ich w a r schon gezwungen, ihn gerichtlich zur Theilung admoniren zu lassen) — aber was kostet mir denn Malié, da ich eigene Kinder zu erziehen h a b e ? und sollte es mir nicht Freudé seyn, Ihnen in ihrer Erziehung und da Malié eine Stiefmutter hat, die Lasten zu erleichten ? Ich wünschte nur, dass unsere Sorge u m Malié weniger fruchtlos und u n d a n k b a r seyn könnte, und dass meine F r a u u. ich Malies Vertrauen und Liebe gewinnen könnten. Das Kind h a t einen ganz eigenen Gharacter.

T e m p e r a m e n t s Fehler lassen sich massigen aber nicht ganz ablegen;

134 3637. Kazinczy — Rumy Károly Györgynek. 1818.

Malié hat die nehmliche Habsucht und w a s damit angránzt als sie 1816. hatte, da sie h e r k a m ; vorgestern h a t t e n wir Baronne Wécsey und ihren Sohn bey uns zu Tisch, und Malié packte so viel auf ihre Teller, dass sie gestern den ganzen Tag im Bette bleiben musste, weil sie unmássig ass, und doch musste sie e r m a h n t werden, ein Stück von dem Gebratenen zurückzulegen. Zwischen ihr und meinen eigenen Kindern ist in Bezúg auf Behandlungen gewiss kein Unter-schied; sie sehen sich wie Geschwister an, dutzen sich e t c : aber diese Unformen habén weder unsere Kinder, noch die Fremden, die da w a r e n ; denn jetzt ist bloss eine F r e m d e da. Und das Kind hat viel Falsches im Gharacter. Das Lügen gehört nicht d a z u ; das habén wir ziemlich ausgerottet. Ihre Fortschritte sind nicht so gross als m a n erwarten könnte. Der Kopf ist gut, oft sehr g u t ; aber was sie erlernt hat, das ist auch bald wieder weg. Da ich den Kindern auch selbst Unterricht ertheile, so kann ich hievon zuverlássig spreehen..

Ihr Mangel im Vertrauen und ihre F u r c h t s a m k e i t sind doch Folgen von ihrem Gefühl und nicht von ihrer Behandlung, — dieses Zeug-niss kann ich uns mit Gerechtigkeit ertheilen. Über ihre Hautkrank-heit habe ich mit allén A r z t e n , die seit 2 J a h r e n in m e i n e m Haus&

waren, gesprochen; alle gaben mir zu ihrer Befreyung wenig Hoff-nung. Da Sie es so wollen, so soll Malié die Kaschaüer Cur ver-s u c h e n ; die Probe m a c h e aber zuerver-st der Brúder.

F r e y h e r r J o h a n n Malonyai, Baro Tabulae Regiae ist noch i m m e r in Ujhely, und untersucht als Königl. Commissarius die E r d ő -Bényeer Aífair, da V. Notár Kari Fekete, Engels Neffe, s a m m t dem Szirmay Adamschen Inspector C s e p c s á n y i (Lutheraner und Zög-ling von Keszthely) 300 Menschen in Erdő-Bénye zusammentreiben liessen, ihnen Flinten austheilten, und unter Trompetenschall u . Paukenschlag gegen Baskó (im Abaujv. Com.) anführten. Die Sache geht ernsthaft, und wird tragisch enden. Fekete und Csepcsányi sind bereits gefangen, und die Fassionen Confrontationen gehen bald zu Ende. Dass so etwas vor sich h a t t e gehen können, möchte m a n k a u m glauben. Das grosse Unglück war, dass Fekete 1809. bey der Insurrection ein Lieutenant war, und sich mit dem militárischen Geist bekannt gemacht hat, und Csepcsányi hat eine Polizey in Erdő-Bénye eingeführt, die ihn zu einem kleinen Tyrann des Ortes gemacht hat. — Auch von dem V a t e r m o r d des Grafen Beleznay in Pilis bey Pesth werden Sie gehört habén. Michael Beleznay, General unter M. Theresia, hinterliess 2 Söhne, den Nicolaus, der

3637. Den 11. Sept. 1818. 135

eine Podmaniczky geheurathet hatte, und ohne Kinder starb. Dieser w a r der Protector Protestantis Ecclesiae apud Aulám Vienn. — und den Michael, der eine P a t a y de Báj zur F r a u h a t t e . Nic. w a r General, Mi eh. Obristlieutenant. — Diese P a t a y w a r die schrecklichste H u r e ; sie h a t t e auch mit i h r e m Hofprediger, Gasparóczi Ferencz eine Liebschaft; einmal desertirte sie mit einem walachischen Bedienten, und w a r d arretirt. Darum Herr u. F r a u sich hassten, so blieb auch der einzige Sohn verwahrlost. Dieser (Sámuel) sah, dass einige Protestanten Magnatisirt wurden, u. einige Edelleute den K a m m e r -schliessel erhalten, er bat also zuerst u m den Kammer-schliessel, dann u m den Titel eines Grafen, u. erhielt beydes. Nun h e u r a t h e t e er die Tochter seines Majoros oder Juhász, m i t der er 2 Söhne u.

6 oder 8 Tochter erzeugte. Das a r m e W e i b w a r von ihm grausam misshandelt. Sie starb, und der Herr Gráf wollte eben eine Tochter der Hadnagy Szecseyné, die von i h r e m Gatten judicialiter geschieden war, heurathen, w á h r e n d dass sein álterer Sohn die zweyte Tochter eben dieser Lieutenantin h e u r a t h e n sollte. Den 5. Jul. glaubte der Vater sich durch den Sohn beleidigt, u. drohte ihn, dass er ihn herabziehn und prügeln lassen werde. Der Sohn eingedenk, dass diese Éhre i h m einmal schon wiederfahr, zog sich in sein Zimmer zurück. Nun hörte er die Schritte des Vaters auf dem Gangé. Er ergreift ein Gewehr, u. schiesst ihn, da er in sein Z i m m e r trat, durch den Bauch. Der Vater t r a t auf den (lang zurück, u. seine Leute liefen ihm zu Hülfe, da sie den Knall hörten. Der parricida t r a t aus dem Zimmer, wahrscheinlich in der Furcht, dass die Leute ihn fangen werden, u. drückte die 2te Flinte los. Der Schuss galt denen, die dem Vater beysprangen. Nun k a m er mit dem 3ten Gewáhr, sah drin Vater in Zuckungen, setzte die Flinte auf seine Stirne, und zersprengte ihm das Gehirn. Der junge Gráf sitzt im Pesther Com. Hause gefangen, u. e r w a r t e t sein trauriges Ende. — Ein falscher Schritt zieht tausend andre nach sich; der erste hier war, dass Mich. B. die Elisabetha P a t a y geheuratet hatte.

Den 3 1 . Aug: sprach ich in Ujhely einen Professor aus Paris, den m i r Ord. Notar. Adam Szirmay Behnont nannte. Dieser w a r d durch J o s e p h Podmaniczky an seine Freunde adressirt, dass sie i h m alle möglichen Gefálligkeiten weisen. B. reist aus naturhistorischem Absicht bis an die Gránzen von Moldau und wird seine Reise beschreiben. B. Malonyai h a t t e die Gnade mich i h m vorzustellen.

Ein Mann von . e t w a 40 J a h r , klein wie ich, geistig, u. meiner

136 8638. Kazinczy — Bay Györgynek, 1818.

Nation herzlich zugethan. Er ging von Pesth in die Bergstadt, sah / i p s e r , nun bestieg er den Tokayer Berg, ging den 1. Sept. nach Lazony, von dort wollte er nach Munkács, zu meinem Schwager Dercsényi. In Novemb. ist er wieder in Paris, welches er in Apr.

verlassen hatte.

Ich danke Ihnen herzlich fűr die Nachricht, dass Folnesics mich wegen den Streit des Catech. von Marton ins Aug gefasst hat.

Die gute Sache gewinnt durch diesen Streit- gewiss sehr viel. Ich sprach populár, Marton in der Sprache seiner Schule. Der profáné Leser erhált also bey mir Licht, w á h r e n d dieser ungrische Luther seine F r a t r e s in Dominó scandalisirt und belehrt. Einer meiner Freunde schreibt mir, dass das Erscheinen dieser Recensionen mit dem Blatté des M. Kurir die Redacteurs des Tud. Gyűjt, sehr betroffen hat, u. T r a t t n e r nennf mich den Oppositions Anführer.

Ich u m a r m e Sie herzlichst.

Sehen Sie die Couvert.

Die Siebenbürg. Kanzley eriiess an das Gubernium einen Befehl, wo es bey jeder .1 urisdiction zu publiciren angeordnet wird, dass Wolfgang Cserei K a m m e r h e r r u. Major, die einiije tausend ilor.

welche er 181(5. eigenen u. fremden Unterthanen in der Noth geliehen hat, ihnen s c h e n k t ; — dass er seinen U n t e r t h a n e n 2234 Bobotten erlásst; — dass er seinen Unterthanen die Z e h n t e n auf drey J a h r e erlásst, damit diese Zehnten zu einein Fond in N o t h -fall dienen sollen: — dass er statt dem wöchentlichen 3 Tag Robotten nur 2 Tage fordert und den 3ten relaxirt, bis Seine Majestát den Siebenbürgern ein Urbárium gebén wird.

Kivűl: á Monsieur Monsieur le Directeur R u m y, Membre de plusieurs Sociétés Savantes. Pest, Carloivitz.

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában : M. írod. Lev. ír. 115. sz.]

3638.

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 168-176)