• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Döbrentei Gábornak

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 78-83)

Széphalom Máj. 21d. 1818.

Édes b a r á t o m , Azt a' mi itt következik, s z á m o d r a írtam-le,, elébb hogy sem e' s o r o k a t ; a' Tud. Gyűjt. Redactiója talán felveszi.

Ha fel n e m veszi, külön n y o m t a t t a t o m ki, még pedig bővebben.

3599. Máj. 21d. 1818. 39

Horvát Endre Téti Plebanus volt ez a' Recensensem. Ez testi lelki barátja Kisfaludinak. így ment-le az Antieritica; de némelly helyét kisimítottam.

N. Ur a' T. Gy. legközelebbi Kötetében Szép Literaturára t a r ­ tozó Osztályomnak 9 Kötetein felül eggy új és eggy régi Recensiómat 's eggy n y o m t a t á s b a n meg n e m jelent E p i g r a m m á m a t is vette vizs­

galatjai alá. Recensiója n e m annyira IX Köteteimet ítélgeti, mellyek közzűl a' m i n t lap 107. maga vallja, kettőnél többet meg sem olva­

sott, mint per inkább az új és szokatlan szók 's az idegen szólások felett. A' tárgy méltó a' Publ. figyelmére; m e r t ha a' N e o és X e n o -logismus veszélyt vonand Nyelvünkre és Literaturánkra, illő hogy ellene gátat v e s s ü n k : de h a n e m veszedelmes, annyival inkább ha hasznos, sőt boldogulásunkra nézve még szükséges is, meg kell könnyítenünk a' nagy czélhoz elvezethető útat.

Az Antikritikák szűk h a t á r a n e m engedi hogy e' kérdés vizs-gálását itt tegyem, 's ez a' hely a' nagy tárgyra n e m is illő; azt különös Értekezésemben fogom p r ó b á l n i ; itt egyébnek kihallgatásáért teszem kérésemet a' T. Gy. Olv. előtt. — A' Publicum gondjai az írókra nézve egyedül azon kérdés megítéléséig terjednek-ki, h a az elébe adott dolgozás jó e, n e m hogy az író erkölcse javalást érdemel e vagy feddést. De minekutána N. Ur Recensiójának mingyárt első lapján engemet eggy alacsony tettel vádol, tovább pedig n e m keve­

sebbel mint a' barátság' elárulása — vádak, mellyek inkább é r d e m -lenének kevélyen-nemes hallgatást m i n t megezáfolást, h a Olvasóink t u d h a t n á k a' mit a' dolog felvilágosítására elmondanunk k e l l : kény­

telen vagyok szólani. Rossz írónak k o r á n t sincs olly szégyen lenni mint rossz embernek, 's én ez bizonyosan inkább n e m vagyok mint amaz.

A' szelídséget prédikáló, de csak prédikáló Rec. azon igen méltó panaszán kezdi itt dolgát, hogy a' mi Vetélkedőink a' kérdés fejtése helyett egymást bántogatják. Például a' Mondolatot hozza-fel (mellyről, á m b á r az engem n e m vett leginkább czélba, azt ítélem, hogy n e m egyéb mint eggy t o m p á n sült fiatal pajkosság); például a' Mondolat' elébe ragasztott rezet, (melly n e m a' Mondolat' í r ó ­ jának v é t k e ; ennek az híre nélkül k é s z ü l t ) ; például továbbá az Anti Mondolat czímlapján álló Vezeték-nevet és a' Mottóban a' bolond szót (de a' vifTiioq és a' stultus n e m bolondot teszen a n n a k a' ki a' nyelveket érti — ezt annál b á t r a b b a n mondom, mert n e k e m az

ÍÁÍ 3599. Kazinczy,— Döbrentei Gábornak. 1818.

Anti-Mondolat dolgozásában és dolgoztatásában annyi részem van mint a' Mondolatéban); 's e' pirítások u t á n .engem: nevez, kinek Recensióim, ugy mond, a' Philolog. Dissert. általam becsült,és szeretett íróját (Tud. Gy. 1817. XII. 89) fájós szemeire nézve elhomályosodott-szemű Izsáknak csúfolá[!], az Ó és Uj Magyar íróját pedig megbocsát­

h a t a t l a n bünű bódítónak (a' bódítani sem annyi mint bolondítani, h a n e m csak megtéveszteni, megzavarni, magából kiverni) 's mást kevélységgel vádló kevélynek. A' 2 utolsóbb vád kedvetlen, de n e m kíván magyarázatot. Legfeljebb is csak a r r a volna szükségem N.

Drat kérni, hogy olvasson gondosabban, a' m á s ' szavait szembe­

ötlő czélja' kedvéért ne nagyítsa, 's emlékezzék, mit monda a' kevély­

séggel vádlott Plató az ő szőnyegeit kevélyen taposó Cynicusnak.

De az első vád fáj, m e r t vad.

Testi gyengélkedések 's a' történetnek csapásai némelly esetek­

ben a' legnemesbb lelkű halandót is elkaphatják a' vigyázatlanság órája a l a t t ;1 az efféle n e m ritkán történt-meg barátjai között az eléggé komoly, de enyelegni görögösen szerető Cicerón is. De eggy egész sokaság tekintetét intézni valamelly illyen gyengélkedés szem­

lélésére, 's azt, a' kit csak okokkal kellene megzavarnunk, szeren­

csétlenségének kimutatása által igyekezni elnémítani, alacsony sőt gyalázatos tett. Becsületes e m b e r illyet n e m teszen. De n e m is gyanít. 'S gyanúból az illyennel m á s t vádolni n e m fog. — Én a' Philol. Diss. íróját, kinek nevét itt kímélésből n e m említem, nem ritkán l á t t a m ; de hogy szemeire szenved, azt csak a' Recensióból értem. Miért kellé n e k e m Izsákokat (nem Izsákot) occinálnom, m u t a t ­ ják a' Dissertatióból kiírt szók, mellyeket N. Urhak csak gondosab­

ban kellett volna megolvasni 's megérteni akarni.

Hogy én eggyik legtiszteltebb b a r á t o m n a k 4 sorait azért magasz­

taltam, hogy neki mint orgyilkos adhassak döfést, olly vád, a' melly-től minden Olvasója elborzad, ha kebelében a' becsület' érzései ki n e m holtak. Ennek a' nagy embernek barátsága e r á n t a m mindenek előtt tudva v a n : csak azt kell elmondanom, hogy az soha meg nem csökkent, soha meg n e m l a n k a d o t t ; 's így a' v á d a t . N. Uron kívül senki hinni n e m fogja. — N e m hittem hogy szökdellő előadásomat, mellyel a' Grammaticai sovány tárgynak elevenséget akarék adni, eggy Poétánk prózai fagyos józansággal fogadhassa. — Az vala szó­

ban, azt kellé m e g m u t a t n o m , hogy valami lehet nem sok (az az,

1 Előbb : órájában.

3599. Máj. 21d. 1818. 41

nem vétkes), ha a' Gramm, és Szokás benne hibát lát is, 's például e' négy sort hoztam-fel, melly a' 3 ízben kiszöktetett articulus és a' n e m helyén álló particula mellett is olly szépen van szőve, a' minél szebben szőtt 4 sort én Poetai Literaturánknak egész m e z e ­ j é n n e m ismerek. Mind ezeket N. Ur meg n e m érté, V készebb

volt engem eggy utálatos tettel terhelni, készebb a' Stóa' leczkéjiből kölcsönözött okokkal megmutatni, hogy a' szépen szőtt 4 sor n e m csak n e m sok, de még kevés is, m e r t kis szivü! — Illy alacsony, illy undok tettek meg n e m érdemlett vádjai után meg fog engedni N. Ur, ha kimondom, hogy annak, a' ki meg n e m érti a' mit lehet, 's a' ki meg n e m olvassa a' mit ítél, n e m kellene reeenseálni. — Széphalom Máj. 8d. 1818. K. F.

Rettenés ' düh, a' mellyel e r á n t a m Tuladuna viseltetni meg n e m szűn. Én csendemből kijönni n e m fogok; de elhárítván magamról e: gyalázatos gyanút, m á r most a' Recensióra fogok felelni.

Horvát Endre engem olly nyomorultul t á m a d a m e g , hogy t r i u m p h á l -n o m -n e m lesz mesterség. E-ngem el -n e m -n é m í t a -n a k mi-nt Kölcseyt.

Itt küldöm Mezei Virágimat, 's kérlek, hogy, ha csak lehet, nyomtattassd-be Muzeumod X. Füzetébe. N e m t u d o m tovább v i n n i ; pedig szerettem volna, h a 25 virágot szedhettem volna Öszve. — Cserei F a r k a s n e m felel újabban is tett tanácslásomra, sőt most n e m is felel; a' mint gyaníthatom, fáj neki hogy el n e m érte a' mit elérni óhajtott. Te talán értesz.

Feleségem lebetegedését e' holnap első napjai olta mindennap várom. Ha fiú lesz, Metéli lesz, ha leány Euphémie. Mind így mind úgy te lészesz keresztatyja. Vedd e' jelét tiszteletemnek 's szerete­

temnek kedvesen; a k a r o m hogy gyermekeim is emlegessék, hogy mi barátok valánk. Erdélyi Leveleim is hirdetni fogják azt. — Mihelytt feleségem lebetegszik, és fel fog járhatni, m a g a m viszem-le Erd. Leve­

leimet Cserei Farkashoz. De eggy holnap olta sürget Vályi Nagy Ferencz, hogy adjam Censurára, m e r t azután az ő Homérját veszi m u n k á b a a' n y o m t a t ó . — Erd. Leveleim P a t a k o n n y o m t a t t a t n a k . — Prof. Márton Bécsben, Kisünk, Gr. Desőffi Jósef 's mások is n e m szeretik a Tud. Gy-t, -s eggy Német Folyóírásban valaki elmondá, hogy a' jó ügy semmit sem óhajt annyira mint hogy Döbrentei foly­

tassa az Erd. Muzeumot, hogy ellensulja[!] legyen ennek a' gonosz tendentiájú írásnak. Hogy németül , ez el van mondva, Te talán nem tudod. Azért jelentem. Máj. 9. és 10 közti, két szőlőimet elverte

42 3599. Kazinczy —, Döbrentei Gábornak. 1818.

a' jég úgy hogy szüretem n e m lesz. Szörnyű felhőszakadás volt, Ujhelynek uczájit behordta fövénnyel és kőszirt darabokkal, kőhídját eltépte, 7 e m b e r t megölt, a' n e m alacsony házak ajtajain ablakain a' víz berontott, a' Kalmárok Contós könyveiket 's Contójikat h a s z ­ nálhatatlanná tette. Ezen csapásomon kivül van eggy más. Minden lovaim taknyot kaptak, Brüszöt 72 forinton eladtam ezen hibája miatt. Irtóztató esztendő reám. — ímhol a' téged illető hely a' Februarheft Hallische Alig. Lit. Zeitg. Dass Döbr. sein J o u r n a l schliesst, ist zu bedauern. Dafür erscheint in Pesth [eine] andere Zeitschrift, die. Abhandlungen über wissenschatl. u. andere interessante Gegen-stánde liefert u. viel umfassen will. De a' hely hosszú. Keressd-fel a' helyet. Hálái Tud. Ujs. csak van Vásárhelytt. — Köszönöm hírei­

det W[esselényi] felől. Elszomorodtam volt, most éledek. — Az Istenért, ne maradj-el; jöjj, 's hozzd Lajost. •— A' Csuhadárhoz írt portéka felhőt von, nem fényt írójára. Pedig én azt az e m b e r t nagyon szeretném ragyogva látni. Ird-meg nekem, ki festette képét, mellyet elcserélve küldél ? és hol festették. Meg vagyok elégedve a' cserével. — Szemere Paliné annyira j u t a a' hecticában, hogy n e m tud végig menni a' szobán. Bár másodszor szerencsésebben házasod­

jék. Mint viseli majd a' Fiscalatust, nem tudom. Szép lelkű ember, szép lelkű b a r á t : de millyen Fiscális lesz, n e m tudom. Kis József levelét vettem. Kerül holmiról szólani. — Az én pakétom megérke­

zett e Vásárhelyre a' Szabó Dávid képével ? Kenderesi erre n e m felel? — Hát Szabó Andrásnak melly kedvetlenségei v o l t a k ? Aran­

kának életéért kérlek. Látod e' levelem melly reptében van í r v a ; végig futottam leveleden, 's annak czikkelyeit sorba kapkodtam-fel. — Zseni e' napokban nagy hírt szerze magának. Sógor Asszonyommal, ki Braut Mutter volt, megjelene eggy lakadalmon, 's eggyütt játszot­

tak fortepiánót a quatri mani "s tánczolt egész éjjel. A' meglett férjfiak is inkább vele mint a' legszebb és m á r férjhez m e h e t ő Kisasszonyokkal. Csak 7 esztendő múlva legyen illy applaususa, jól lesz. — Marcsa rosszul viseli m a g á t ; háládatlan. Híreket horda fér­

jének, 's ez elhagyá házamat, Ujhelyben telepede-meg, de ki fog j á r n i leczkére. Első postával veszed úgy hiszem leveledet[!], ha

G a e c i l i u s M e t e l l u s t keresztele e neked Vályi Nagy, vagy a' Kázméri Plebánus E u p h e m i á t. De ez is tiéd és a' mi i m á d á s t érdemlő Lolottunké. Élj szerencsésen.

Mit csinál F a r k a s a' Guberniumnál ? Fizetése van e ? Megszaba­

dult e a' katonaságtól ? Azt írod, a Dúló annyi mint a'

sz[olgaj-3600. Gr. Majláth János. .1818. 13

bíró. Ugy de vannak ott sz[olga]bírók is. 'S az Actus Judiciáriust Magyar Országon sz. bíró és Esküdt viszi v é g h e z : nálatok csak a' sz. bíró e, vagy sz. bíró és Dúló. 'S még eggyet. Minek hívják azt a' helyet a' hol Bábolna mellett Józsikáék l a k n a k ? Rápolt vagy R á t ó t ; Bethlen Miklós francziáúl Radenotnak nevezi. De ez n e m az ő hibája. Úgy e az a: tractus az Erdély Hegyaljája ?

[Eredetije a M. Tud. Akad. könyvtárában : M. írod. Lev. ér. 53. sz. I. köt.];

3600.

In document KAZINCZY FERENCZ (Pldal 78-83)