• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Cserey Farkasnak

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MÜVEI. (Pldal 26-31)

Széphalom, Májusnak elsőjén, 1807.

Drága b a r á t o m ! Utolsó postával két leveledet vettem. Hála az egeknek, hogy valaha m á r házadnál vagy. így leveleink közelebb érnek bennünket. — Bár az ollyakat is kevés idő alatt t u d n á n k egy máshoz által szállítani, a' mik nem Postán mehetnek. Köztünk csak Szabolcs és S z a t h m á r Vármegye fekszik. Ha ezen Vármegyékben vala-melly biztos e m b e r t találnánk, a' ki ezt a' gondot m a g á r a vállalná, képzeld mit n e m nyernénk. Most Halmágyi és Nagy' Gábor Urak a' P o s ­ táink: de hiszen ezek által sem boldogulhatunk, a' mint a' Zrínyi süveg mutatja. Képedet tehát m á s úton ne küldd, h a n e m a' J ú n i u s ­ ban t a r t a n d ó Pesti vagy Debreczeni Augustusi vásárkor. Pesten Nemes születésű M o s ó c z i I n s t i t ó r i s G á b o r Könyvárosnak kellene megadatni az én adreszémmel, hogy ő azt szállítsa Kassára.

Az eggy magyarul mind beszéllő mind író szép tanulású fiatal ember.

Kereskedése' n e m é t Lipsiában tanulta annál a' Wolfnál, a: ki Könyváros is ugyan, de Tudós is egyszersmind, 's a' Jezsuita szerzet históriáját írta, melly, reménylem. manuális könyve Püspöködnek.

Gyönyörű idea az a' botanicus kert felől. Nem kétlem hogy a' Gubernium hajlani fog kérésed' teljesítésére, m e r t botanicus kertet állítani m ó d i . Ha az n e m volna, sok Consiliarius azt fogná kérdeni, hogy minek az a' sok bürök és d u d v a ? hát nem elég e azokat a'

1 A kelet helyén a levél ki van szakadva.

1108. Májusnak elsőjén. 1807. 5

n e m e k e t ismerni, a' mellyeket mindennap l á t u n k ? Ne engedjük magunkat elreltentetni, édes barátom, olly dolgoknak tételétől, a' mellyek hasznot tenyésznek és a' szép és jó magvát hintegetik.

Az unokáinknak gyümölcsöt fog teremni, 's ők az általunk ültetett fák á r n y é k á b a n háládatosan említik nevünket. Az akadályok a' nemes elmét csak ingerlik. Ezt érzem én a' Cs. oszlopa eránt. Jól esett hogy Kis és B'azekas feltámadtak ellenem. Nem ártottak másnak, h a n e m magoknak, azt kivévén, hogy holmi tudatlan és tanulatlan fej, a' ki m a g á t bölcsnek véli, fejcsóválással néz engemet, hogy hogyan n e m szégyenlek én literárius heczbe keveredni és vérem élességének 's kevélységnek tulajdonítja léptemet. A' Cs. köve állani fog sírja mellett, még pedig hozzá és magunkhoz méltóképpen.

Most forralok m a g a m b a n eggy Plánumot, de még a' Calculus meg nincs téve. Az egész teher rajtad és rajtam fog fekünni, m e r t ellát­

t a m hogy sehonnan n e m v á r h a t u n k segédet hozzá. De édes b a r á t o m , mi, kiknek a' szerencsés sors olly sok szép büszkeséget adott, mi fogunk e sajnálani eggy p á r száz forintot csak azért is, hogy meg mutassuk, hogy akarták, n e m akarták mások, a' kő csakugyan áll?

Minden bizonnyal kész lészesz te is ezen áldozatra, mint én kész a' m a g a m symbolám megvivésére. Tegyük-meg tehát. Hozzám minteggy 1 óra az a' homokkő-bánya, a' honnan Debreczenhez 2 órányira Beck Pál a' faragott követ basszénjainak hordatja 's V. Ispán Kállai Miklós Kálióba a' grádicsokat, A' Steinmecczel n e m régen ismer-kedtem-meg, 's most teszek próbát a' Phigie m o n u m e n t u m á n . Ne halasszuk sokára a' szándék elsütését. Eggy leveledben említet­

ted, hogy néked, sok költségeid, lesznek az idén. Barátom, n é k e m is sok lesz, n e m csak ez idén, de még sok idén egymás u t á n ; kezdő vagyok, olly gazdag, mint Te n e m vagyok, és még is kész leszek megtenni a' magamét. Vetélkedjünk egymással, m e r t tiéd ugyan a' gondolat nemességének dicsősége, de m i n e k - u t á n n a engem választál eszközévé teljesítésének, benne t á r s a d d á lettem. Ne sajnáljunk sem­

mit, b á r melly nehezen essék, és ne halasszuk sokára. Legyünk azon, hogy azt még Augustusban felállíthassuk. Csak igazán akarjon az ember valamit, 's a dolog megyén. Tagadja-meg az e m b e r magától ezt 's amazt, a' mit m á r ez idén a k a r t megszerezni, !s a' ki éppen szegény, járjon eggy ideig rongyban 's egyék fekete kenyeret 's czélt ér. Vis fieri liber? mentiris m a x i m é ; non vis! etc. Ezt lehet a r r a is mondani a' ki v i - r t u o s u s t akar játsz ni. — Ezt néked nem.

tanításképpen mondom, m e r t avagy n e m valál te kész mind azt,

6 1108. Kazinczy — Cserey Farkasnak.

Édes b a r á t o m , e napokban eggy Piarista Professorral ismer­

kedtem meg, a' ki n e m régiben Gróf Migazzival Bécsben volt és Olasz Országot a k a r t a megjárni, de a' Gróf Bécsben megbetegedvén, a' P a p n a k vissza kellé térni. Ez az e m b e r szép tanúlású ember, 's a' mesterséget nagyon szereti, de n e m ismeri, 's készületlen járulván annak látására, jót rosszat eggy eránt csudál. Kár értté. — Nagy magasztalással beszéllé, hogy az Augustinusok t e m p l o m á b a n szeren­

cséje volt látni a' Canova által Albert Herczegnének épült 22 ezer a r a n y b a kerülő sírkövet. Elmondom, mint mondá-el, 's u t á n n a vetem k r i t i k á m a t :

Két Genius repülve viszen eggy bas-relief metszésű képet ezen körűi írással M. CHRISTINA A. A. (Archidux Austriae) — A' két repülő Genius eggy igen nagy tábla Florencziai kék m á r v á n y b a van srófok és kitt által belészegezve. A' kép alatt nyílás esik, 's eggy szép Genius lobogó fáklya mellett visz a' nyílásba eggy öreget, a' ki a' grádicsokon alig mászhat-fel botjára és a' Genius vezető karjára támaszkodva, 's az Öreg után eggy könyörgő síró gyermek lépdes. Az üresen m a r a d t szélen eggy fejér márványból álló kárpit foly-el a' Florencziai kék m á r v á n y grádicsokon, 's általlátszó lévén a' fejér márvány, úgy tetszik keresztül rajta a' kékség, m i n t h a patyolat ömlött volna el rajta. A' táblán e szók állanak: OPTIMAE GONJUGI ALBERTUS.

Szent Isten! gondolám m a g a m b a n 's ez szép? 's Canóvát illyen esztelenségek csinálására kell e fordítani? — Eszembe jutott a' Déhm Kunstgalleriejében látott Canovai Psyche, 's nagyon elkese­

redtem. Ládd, a' pénz a' tanulatlan gazdagok kezében még kárt csinál. — De miért, oh, miért n e m szegezte m a g á t Canóva kevélyen ellene ennek a' nyavalyás gondolat kidolgozásának? Abban Canóva nagyot vétett. — A Faragás czélja nem az, a' mi a' testvéréé a' Festésé: etwas sentimentalisch, gleichsam dramatisch d a r z u -stellen, ist das Fach der Mahlerei nicht der Bildhauerey. — P a r i s b a n praemiumot tesznek-ki a' legjobb rajzolatra, 's úgy állítanak a' mire szükség lesz a' magadéból megadni? 's felejthetem e én azt, a' ki azt a' Publicumnak m o n d o t t a m ? Nem, b a r á t o m , n e m felejtem!

de azért mondom, a' miért Seneca m o n d o t t a tanácsait másoknak, h o g y a z o k a t m o n d v á n őnnmagát hotel ez % e - l e a z o k n a k k é s z t e l j e s í t é s é r e .

1108. Májusnak elsőjén. 1807. 7

m o n u m e n t u m o t . Ott Albert herezegnek azt tanácslották volna, hogy ha ezt a' gondolatot megszerette: festesse, de ne faragtassa;

ott Ghristinának a' sírköve eggy szép asszonyi Statua fogott volna lenni. Arról ez a' Prof. semmit sem tudott. És még is azt magya­

r á z t a hosszas tudóssággal, hogy micsoda felette szép az a' simplex Inscriptió, 's mennyivel szebb m i n t h a hosszú magasztalás állana ott!

— Az egész dolog ebből áll:

A s z é p t u d o m á n y o k ' é s i z l é s d o l g á b a n a n n á l t ö k é l l e t e s e b b a' m í v , m i n é l k ö z e l e b b j á r u l n a k a' C l a s s i c u s o k p é l d á j á h o z : a n n á l s z e n v e d h e t e t l e n e b b a' m í v , m i n é l t á v o l a b b r a t é v e d t ü n k t ő l ö k .

Tovább viszem barátságos szabadságomat, 's kimondom, hogy Atyád m o n u m e n t u m á n a k rajzolatja ollyan, hogy attól első pillantással el fogja kapni a' szemét minden, a' kinek izlése v a n : a' Barcsay által tett inscriptió pedig ollyan, hogy azt soha kétszer el n e m olvassa senki, ha a' Római köveket ismeri; 's íme illyen az is, a' mit Gróf W a s s a k a r állítani Mikesnek. Harátom akár m o n d t a m valaha igazat, akár nem, akkor igazat m o n d t a m , midőn a' Hotkócz leírása ragasztokjában azt m o n d t a m , hogy a' ki csak látott, de n e m tanúit, és mélyen beavatva nincs a' rokon mesterségek titkaiba, ne higyje hogy valami szenvedhetöt fog nyújthatni. Távol vagyok attól az arrogantiától, hogy praeceptorja legyek m á s n a k : de ha a' Czigány kikapta volna a' fogót és kalapácsot a' B. Swieten kezéből 's meg­

m u t a t t a volna neki, hogy eggy horgot mint kell csinálni, a' Czigányt arrogantiával vádolni nem lehetett volna, m e r t az Fach-ja neki, 's nem az Swietennek. — Ezt a" Mikes kövét tehát így lehetett volna, vagy inkább illyen formán írni:

A / ÁRNYÉKOK' és NYUGODALOM' (Bivis manibus

VÉD-ANG Y APAINAK sacram.) IDŐSBB GRÓF MIKES ISTVÁNNAK, KIR. KOMORNYIKNAK i VÁRM. FŐ-ISPÁNJÁNAK, MAGZATJA, BARÁTJÁT S MAGA A' HAZA, A' KI ILLY HÍV POLGÁRÁNAK ELVESZTET MÉLYEN ÉRZI, HOGY E' KŐ A' JÓK' SZÍVEIKET PÉLDÁJÁNAK KÖVE­

TÉSÉRE ÉBRESSZE, ZOKOGÓ FÁJDALOMMAL EMELTÉK.

S z ü l e t e t t2 M e g h o l t3

1 2 3 Az eredetiben is így ki van pontozva.

_8 1108. Kazinczy — Cserey Farkasnak. 1807.

Az olly szó játékokat, Antithesiseket, mint házadban (hazádban), megszűnt lenni, de nem élni, a' lapidaris stylus meg n e m szenvedi.

Nézzd a' Linné kövének sorait: Carolo á Linné, Bötanícor.

Principi Amici et discipuli. Nézzd a' miénket a' Csokonaién. Ezek erőlködés nélkül szállanak.

Lehet a' köven vers i s : Montfaucon eggy sarcophagust hoz-elő e' sorokkal. Ingratae Veneri spondebam m u n e r a supplex erepta conjux virginitate tibi etc. De h a vers akar ott állani, légyen római ízlésű.

Cadentiás n e m állhat, sem ollyan nem, a' mellyen római ideák nincsenek. Ha te az atyád kövére a' Barcsai cadentziás az az reimos versei helyett hexametereket állítottál volna, n e m volna olly riasztó. De még jobb volt volna, h a prósát tettél volna rá.

Alticchiéro jó gustussal írt inscriptiókat adhat. A' Gróf Csáky kertjében állók köztt sok rossz van.

Hadd írjam-le, édes barátom, a' közlött kő-írást igaz orthog-raphia és grammatikai regulák szerint. Az n e m minden dolga, m e r t a' törvény későn hozatott, 's azt csak az tudhatja, a' ki a b b a n gyakorlottá m a g á t sokáig:

Á l l j - m e g , V á n d o r ! (non álly; qtiia radix áll, terminatio vero imperativi j . quod in fogj. nyomj, i t t n y u g s z i k lépj, videre est.)

b a l s z e r e n c s e ' b a j n o k j a, (melius: eggy bajnokjaa'balszerencsének.) n e m e s m e g y e ' f ő - i s p á n j a , (non: ispánnya, vei ispánya) k i r á l y ' h í v k o m o r n y i k j a , (apostropbe ['] indicat terminationes

b a r á t s á g' p é I d á j a. nak e s s e e l i s a s- ) Idősbb (vei ö r e g e b b , non ö r e g ) gróf Mikes István,

ki

megszűnt lenni, de n e m élni barátjai' szívekben.

lássd

zokogó magzatját, bús haza' polgárát,

tanulj b á r

illy atya házadban (b-.n. non ha. ba enim motum in locum desi-lenni, Polgár hazádban. £n a t- ban e s t terminatio quietis in loco.)

Elragadott a' mesterség' szeretete 's erről hosszabban szóllván mint a k a r t a m , n e m m a r a d a időm egyebekre. Azokat másszor kipótlom,

1109. Csehy József. 1807. 9

Régen óhajtom tudni, melly nap, melly esztendőben születtél te, 's melly nap 's esztendőben vevél tiszteletre méltó t á r s a t ? Tudassd ezeket velem, kérlek, hogy jegyzőkönyvembe írhassam, 's szentek légyenek n e k e m napjaid.

Tegnap nálam ebédelt a' Sógorom, 's azt beszélli, hogy ő Csáki Imrénél hágatta-meg e" napokban a' szép H a 11 e r-rel az Ipa Herczeg Hessen Homburgtól vett kanczáját. A' kancza kurtított farkú, és szép minden tetemeiben. Ezt Csáki csak azért engedte a' Sógoromnak, mert megszerette a' kanczát. (Én Mező hegyesiekkel hágattarn-meg a' magamékat). Megmondhatod Ipad Uradnak, hogy csődöre itt közönségesen csudáitátik.

Élj szerencsésen, kedves édes b a r á t o m ! A' Gondviselés lebegjen minden örömeid felett 's adjon nemes szándékaidnak szép teljesedést.

Grófnéd kezeit csókolom, 's idvezlek benneteket Sophiem képében, ki tegnap K á z m é r b a m e n t és nagyon megijesztett, m e r t azt írja, hogy az át miatt eggy helytt a' szekér nagy döcczenést kapván, magát annyira megütötte, hogy sok ideig örömeim elenyészésétől rettegett. Élj élj szerencsésen! örök híved

Kazinczy F e r mpr, [Eredetije az erdélyi múzeum-egylet könyvtárában.]

1109.

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MÜVEI. (Pldal 26-31)