• Nem Talált Eredményt

A legtöbb bizonytalanság a futurum imperfectum használatában tapasztalható. Noha természete-sen a jövő időt kifejező szerepe megmaradt,392több más esetben is előfordul. Itt következetesnek csak a rendszeres, szokásos, menetrendszerű események kifejezésére szolgáló használatát külö-níthetnénk el,393 minthogy azonban ilyen sajátos használatot nem különböztet meg a szintaxis, pusztán annyit látunk indokoltnak megállapítani, hogy a Compendiosa descriptió-ban a jelen idejű alakok helyett áll. Ez az időbeli vonatkoztatást és modalitást egyaránt nélkülöző használat azonban a kései latintól kezdve adatolt.394

Bár vannak helyek, ahol a jelenség márF-ben is megtalálható,395több ízben kifejezetten Pécs-váradi cseréli a praesens imperfectumot futurumra.396 A jelenség szintaktikai, nem pedig

mor-391FP20 (x)„vidit (sc. Virgo Maria) mirabilia opera Dei et quedam [Farchana] non tantum mentali, verum etiam corporali visu, que non licet homini loqui.”

392FP17 (v)„Aqua eius (sc. Iordani) … dum recipitur in vase vitreo vel alio, post aliquos dies incipiet fetere. Non tamen est curandum, quia paucis diebus fetor simul cum conturbatione recedet, et remanebit aqua pulchra, lucida et boni saporis.

393FP30 (h)„Et in festo nativitatis eius (sc. Iohannis Baptiste) nos fratres minores illuc de Hierusalem ibimus.”;

FP12 (q)„Nos autem fratres minores … a media nocte missas dicere super sepulchrum Virginis Marie incipientes, usque ad ortum solis perficiemus ultima missa sollenniter decantata.[…]simul cum ceteris nationibus inde rece-demus.”;FP16 (p)„Et ad diem obitus eius (sc. S. Lazari) … fratres nostri de monte Syon ibunt illuc ad Bethaniam, et missam cantant supra sepulchrum eius.[…] Ibunt etiam illuc fratres aliis temporibus, dum alia sacra visitant.”

394Stotz:Handbuch der lateinischen SpracheIV, 321–322. Cf. Pinkster, Harm:The Oxford Latin Syntax. Vo-lume I: The Simple Clause.Oxford (Oxford University Press) 2015, 426.

395FP34 (m)„quandocunque aliquis paganus[…] vellet ascendere,[…] cadit in terram ac subitanea expirabit morte [Fmorte expirabit].”FP35 (o)„quando quis eam (sc. lapidem) movet, movetur, sed casum non dabit”FP 33 (i)„Extra murum etiam inveniemus cellulas plurimas dirutas.”FP22 (n)„Prius accedimus processionaliter cum Miserere mei, Deus ad dictum altare, et osculato sacro loco circuncisionis, veniemus ad locum, ubi magi[…]

obtulerunt Domino munera, de quibus statim sequitur.”Pa1 (e)„quemlibet locum ad quintuplicem partitus sum divisionem, in qua habebit locus unusquisque sue commendationis descriptionem.”Fa1 (e)„specialiora[…] hab-ebunt commendationis alicuius descriptionem.”Az utóbbi két példa inkább a jövő idő szabályszerű alkalmazásához tartozik, mely az olvasás során később előforduló szövegrészekre vonatkozik, csakúgy, ahogy a számtalanszor elő-fordulóut infra patebit/patebit infrarögzült szerkezet is. A szintén többször is előfordulóstatim sequiturszerkezet azért nem lehet ellenpélda, mert a jövőre megfelelő határozószóval bevett eljárás jelen idejű alakokkal hivatkozni.

Más példa:P20 (x)„prope est hic locus[…] ubi Domina nostra obdormivit[…] de qua re plura statim videbis.”

396P10 (a) „prout legemus in Legenda Nativitatis Beate Marie VirginisF-ben ugyanez praesens imperfectum passiviben áll:„legitur in Legenda”.Az átdolgozás fő célja itt a T/1 használatára irányult, ez viszont a futurum imperfectumnak megfelelő paradigma alkalmazását hívta elő.

fológiai természetére világít rá, hogy az átdolgozás során 3-4. coniugatiós igék mellett hasonló sorsa jutnak az 1-2. coniugatióba tartozók is.397

Ezt azért nagyon fontos leszögezni, mert az eo esetében megfigyelhető a praesens imper-fectumi alakok teljes hiánya,398 ennél az igénél tehát a jelen idejű alakokat az ige klasszikus normáknak megfelelő, az 1-2. coniugatióknak megfelelő-b-vel képzett alakjai pótolják.399

Az összetételek esetében viszont azeo szabályos praesens imperfectumi alakjai megmarad-tak,400vagy egyenesen Pécsváradi cserélte ezekre a szavakra a szinonim igéket,401noha ezeknél a 3-4. coniugatióknak megfelelő -iet, -iemus, -ietisragok középkori sajátságnak számító meg-jelenését várnánk. Ez a jelenség azonban kizárólag egy bibliai idézetre, a Mt 2,6-ban szereplő exietalakra korlátozódik.402

Apossumfuturumi alakjai első látásra a teljes zavarról árulkodnak, alaposabban megvizsgál-va őket azonban felfedezhető az ebben lévő rendszer.

Egyrészt a futurum perfectumra aCompendiosa descriptiomindkét változatában csak elvétve találhatunk példát,403ezek ráadásul vagy idézetekben szerepelnek, vagy valószínű, hogy idéze-tek, mindenesetre szabályszerűen előidjűséget fejeznek ki az utánuk következő, szintén jövőre vonatkozó futurum imperfectumhoz képest.

397F„intrat ad Mare Mortuum, ex quo iterum exit, et intrat in terram nec magis apparet.”P17 (v)„intrat (sc.

Iordanis) ad Mare Mortuum, ex quo iterum exit, et intrat viscera terre, nec ulterius apparebit.”

398Bár participium imperfectuma két esetben előfordul, ám mindkétszer ugyanabban az evangéliumi idézetben:

FP20 (x)„Euntes in mundum universum predicat evangelium.”Mk 16,15.

399Előfordulások:FPa1 (a)„hii ibunt [Fibunt hii] in supplicium eternum.”Ebben az esetben, mivel az utolsó ítéletre vonatkozik, nem beszélhetünk szuppletív funkcióról, egy szabályos jövő idejű alakról van szó; a követke-zőkre ez nem vonatkozik.FP12 (p)„nos fratres minores sepe ibimus illac [Filluc] pro missis celebrandis.”P16 (m)„nos fratres minores[…] de loco cenaculi ibimus illuc, ac[…] unus fratrum[…] decantat evangelium.”P 16 (p)„fratres nostri de monte Syon ibunt illuc ad Bethaniam.”ibid.„nos fratres in die palmarum illuc precise ibimus”P16 (p)„fratres nostri de monte Syon ibunt illuc…Ibunt etiam illuc fratres aliis temporibus.”

400FP11 (d) „Fratres enim[…] transeunt iuxta hanc ecclesiam.” F33 (f)„At pater gwardianus dixit, quod transimus peregrinatum ad Nazareth et ad Montem Thabor.”FP 11 (e)„modo aqua de petra exit tam exigua, quod concavitatem predictam [Fdictam] posset nulla ratione adimplere [Fimplere].”További esetekben szerepel apretereunt, preeunt, adeunt, pereunt

401P32 (y)„dum peregrini sic exeunt de navi et tangunt pedibus terram, mox plenariam indulgentiam consequ-untur.”F„dum peregrini descendunt de navi et tangunt terram pedibus…”

402Stotz:Handbuch der lateinischen SpracheIV,217. A futurum imperfectum képzésének ezen módja a Vetus Latina hatására vezethető vissza.

403FP14 (a)„Porta hec clausa erit et non aperietur.”Ez 44,2.P24 (b)„Per hanc viam ite, et cum opus fuerit, iterum veniam ad vos, ite secure!”Bár forrását nem találtam, nem zárható ki, hogy idézet.FP29 (e)„Si Iordanem transieris, salva eris.”Ez az Egyiptomi Mária-legendából van. Jövőre vonatkozó feltételes mellékmondat:FP27 (q)„Et si aliqui invenerint (sc. monasterium), et noluerint ibidem perseverare, alias invenire nunquam poterunt.”

Ami viszont a futurum imperfectumi alakok további előfordulásait illeti, néhol következmé-nyes mellékmondatokban találkoznk velük,404 néhol következmény kifejezésére, de következ-ményes utalószó és kötőszó nélkül,405 máshol pusztán a lehetőség kifejezésére szolgálnak, ahol praesens imperfectum indicativi is elég lenne,406sőt aholF-ben még ez is áll.407

Közbevetőleg jegyezzük meg, hogy praeteritum perfectumi alakjai mind indicativusban, mind coniunctivusban megtalálhatók, ahogy a praesens imperfectum coniunctivi használata is adatol-ható. Teljes egészében hiányzik viszont coniunctivus praesens perfectum. Meg kell vizsgálnunk tehát, hogy a klasszikus futurum imperfectumi alakok egy része nem a praesens perfectum co-niunctivit pótolja-e.408

Ez a lehetőség egy eset kivételével409azonban kizárható, mert az olyan esetekben, ahol követ-kezményes mellékmondatokkal állunk szemben,410 praesens perfectum feltételezése a futurum imperfectumi alakok helyett a consecutio temporum megsértéséhez vezetne.

A fenti példákból az látható, hogy a possum futurum imperfectumi alakjai általában a pra-esens imperfectum indicativusi és coniunctivusi alakjait pótolják, amit megerősít az a statisztikai tény, hogy e két jelen idejű paradigma és a futurum imperfectum alakjai bizonyos személyek-ben – ilyen a többes szám első és harmadik személy – szinte kiegészítő eloszlásban vannak. Az előfordulások számaPesetében:

404FP 26 (g)„in plateis quotidie tanta est multitudo hominum [Fmultitudo hominum est], sicut solet fieri in nundinis ita, quod homines difficulter pre tumultu poterunt incedere.”P28 (a)„tres sunt principales Indie[…]

distantes per tam longum spacium, ut novem mensibus poterunt de India venire in Hierusalem.”

405FP33 (i)„descensus[…] est satis difficilis, nec poterunt illuc animalia onerata ascendere.”P17 (d)„ob eius (sc. Maris Mortui) spissitudinem et viscositatem pisces in eo habitare non poterunt”

406P32 (t)„Et fratres habent unam domum inter ceteras domus in illa curia eis assignatam, ubi missam poterunt dicere secrete.”F-ben még a jövőre vonatkozó szükség kifejezésével:„fratres autem habent unam domum inter ceteras domos in illa curia sibi assignatam, ubi etiam poterunt missam dicere, si opus erit.”Érdemes elkülöníteni itt a lehetőség vagy lehetetlenség azon eseteit, ahol atamennel az az elmondottakkal szembeállítva jelenik meg:P 34 (m)„Non tamen[…] poterit quisquam illuc [Fillac ascendere] in montem [Pascendere].”FP35 (o)„bene tamen poterit (sc. columna) videri eo, quod ex una parte extra preeminet de muro.”

407F31 (n)„iuxta Sacre Scripture limites poterimus conicii, quod fuerit cipressus”P31 (n)„Iuxta limites Sac-re ScriptuSac-re potest opinari, quod fuerit cipSac-ressus (sc. lignum Crucis)”Apoterimus opinariszókapcsolat máshol megmaradtP-ben is:FP33 (i)„Et ut poterimus opinari, ibi habitabant tantum fideles [PChristiani] devoti.”

408Ezt apotuerimuséspoterimusalakok közti hasonlóság magyarázná és nem lenne példa nélküli a középkori latinságban: Stotz:Handbuch der lateinischen SpracheIV, 202.

409P„Qui (Frumentius et Edisius) tanquam Christiani, si quos poterunt [F: poterant] invenire Christianos de partibus fidelium advenientes, concedebant eis licentiam liberam [Fliberam licentiam] ecclesias erigendi.”A szö-veg itt értelmes, ha Pécsváradi változtatása mögött a múltra vonatkozó potentialitást kifejező praesens perfectumi alakot feltételezünk, ám megállja a helyét azF-ben álló praeteritum perfectumi alak is.

410Lásd fentebb.

szám/személy praes. imperf. ind. praes. imperf. coni. fut. imperf.

S/1 0 0 0

S/2 3 0 0

S/3 23 3 3

P/1 0 0 3

P/2 0 0 0

P/3 1 0 11

Szépen összeillik ez az átalakításnak azzal a tendenciájával, hogy az F-ben meglévőpossit alakokat Pécsváradi lehetőség szerintpossetre cseréli,411vagy kihagyja,412vagyis apossit előb-bi alak háttérbe szorításának célja az átalakítás tüzetesebb vizsglatával nyilvánvalóvá válik. A P-ben megmaradt három, minden esetben célhatározói mellékmondatot jelentő esetről pedig elmondható, hogy ane possitszerkezete miatt apossitkötött funkciót tölt be bennük.413