• Nem Talált Eredményt

Az egész művön keresztül érvényesített változtatások legfontosabbika, hogy Pécsváradi a meg-engedő mellékmondatok szerkesztésére többször alkalmazza aquamvist, mint alicetet. Megma-radt pár ugyan az utóbbiból nála is, azonban 7 helyen kerüli: ebből 4 esetbenquamvisre cseréli, háromszor pedig kihagyja.

A kép ennél azonban lényegesen összetettebb, ugyanis számos esetben megmaradt az F-ből örököltlicet.358A legegységesebb a változtatások közül, hogy mígF-ben egy-egy esetben mind-két megengedő kötőszó vonatkozhat egy-egy mondatrészre is,359P-ben ezek a fordulatok törölve lettek, vagyis ott csak tagmondat előtt állhatnak. Pécsváradi saját betoldásaiban – vagyis ahol semmilyen előzménye nincs a megengedő mellékmondatoknak – egyszer használja alicet+ co-niunctivust,360 háromszor pedig aquamvis+ coniunctivust.361Ez az a két használati mód, amit

355„quid tibi hanc curatiost rem?”Plaut. Amph. 519, az utóbbira:manum iniec<i>oidézi Hofmann, Johann Baptist – Szantyr, Anton:Letenische Syntax und Stilistik.von J.B. Hofmann. Neubearbeitet von Anton Szantyr.

(Handbuch der Altertumswissenschaft 2,2,2) Verbesserter Nachdruck der 1965 erschienenen ersten Auflage. Mün-chen (C.H. Becks’sche Verlagsbuchhandlung) 1972, 34. p.

356„Et ille lapis … tantam obtinuit et sumpsit virtutem ob ablactationem virginei lactis ipsum parvulum Iesum loco in illo, ut quecumque puerpera … absque dubio lacte abundans erit.”P24 (b).

357„Et(sc. Mare Mortuum)dicitur mare propter aquarum inibi congregationem de montibus.”FP17 (c). Itt az inibi congregatiotartozik össze.„Dominus Iesus … traditus est terre in sepulture traditione.”(35r (n)Pés F).sine fratrum illuc missione”Molnár:Die Formelbüchernr. I, 122.

358FP4 (a),FP5 (b) 2x,FP22 (l),FP30 (g),FP5 (c).

359Fontos megjegyezni, hogy itt kifejezetten megengedő értelemről beszélhetünk csupán a fokozás vagy a tetsző-leges választás árnyalata nélkül:F31 (s)„Modin[…] habens arcem, quamvis nunc parte destructam.”F5 (b)

„servulis licet peccatoribus”

360P34 (l)„Armenia, que licet non sit in Sancta terra,…”

361P4 (t), 17 (a), 30 (h).

Pécsváradi nyelvi kompetenciájaként feltételezhetünk tehát. Ami az igemód használatát illeti, ezt azért fontos részletezni, mert azF-ben két, egymáshoz közel álló esetben alicetután indica-tivus áll, amit Pécsváradi a szabályszerű coniuncindica-tivusra javít,362két hasonló eset pedig kimarad P-ből.363 Ám ami a licetutáni igeidőt illeti, ebben is találhatunk azF-ben is meglévő eltérést a klasszikus normáktól: egy esetben ugyanis a kötőszó után az elfogadható praesens perfectum helyett praeteritum perfectum fejezi ki az előidejűséget; az igealak aquamvisre cserélés után is megmarad.364

Aquamvistekintetében az igemód használata aP-ben sem tisztázódik: a klasszikus latinban aquamvisután coniunctivus áll, aCompendiosa descriptioszövegében azonban mindkét válto-zatban találhatunk mellette indicativusi állítmányt, méghozzá a következő megoszlásban. Pécs-váradi szerkesztése nyomán az indicativusi szerkesztés két esetben megmarad,365egy esetben a licet+ indicativus kijavítása nyomán,366 egyszer pedig aquamvis+ coniunctivus „korrekciója-ként” jön létre,367egyet viszont megszüntet. Ezzel a négy darab indicativusi mellékmondattal áll szemben összesen kilenc coniunctivusos eset: két változatlanul hagyott,368 három újonnan lét-rehozott alak369 és négy, alicet+ coniunctivusból átalakított példa.370Olyan esetet nem találni, ahol alicet+ coniunctivusbólquamvis+ indicativus jönne létre.

Minthogy az indicativusszal állóquamquamaCompendiosa descriptiomindkét változatából hiányzik, többről van itt szó a két hasonló alakú kötőszó felcserélésénél: aquamvis indicativu-si használatát azzal magyarázhatjuk, hogy aquamquamrendszerszerű és teljes pótlása egyúttal szintaktikai tulajdonságainak a felvételét is jelenti.

362F5 (b)„Quartum, licet illud Domini sepulchrum, in quo iacuit, atrium non habuit ante hostium, tamen istud sepulchrum, quod est supra illud in superficie terre habet atrium iunctum sepulchro.”P5 (b)„Quartum est, licet illud Domini sepulchrum, in quo iacuit, atrium non habuerit[…] tamen istud sepulchrum, quod videtur in superfi-cie pavimenti, habet atrium iunctum sepulchro in parte Orientali….P5 (c)„Et licet verum sit, quod olim (ut infra patebit) ignis miraculose descendebat de celo[…] sed postquam vite defecit sanctitas[…] et ignis prophetatus se subtraxit.”F5 (c)„Et licet olim (ut infra patebit) verum fuit, quod descendebat ignis miraculose de celo[…] sed postquam vite defecit sanctitas[…] et ignis prefatus se subtraxit.”A jelenség közeli előfordulása közös forrásra, Pécsváraditól eltérő szerzőre utal.

363F21 (g), 31 (t).

364FP 24 (a)„At angelus Domini apparuit in somnis Ioseph dicens[…] licet iam apparuisset [Fverissime]

matri, ut creditur, quamvis non sit scriptum.”

365FP4 (x),FP22 (o),

366P27 (q)„Nonnulli ex fratribus [PGrecis] predictis iverunt ad querendum, sed minime invenerunt, [FlicetP quamvis] sonum campane audierunt.”

367P15 (l)„[…] que (sc. ecclesia) habuit sanctuarium ad Orientem longum [Fet latum] [Ppro divino officio persolvendo], sed modo est destructum, quamvis ecclesia in circuitu stat [Fstet] pro maiori parte.”

368FP4 (a), 7 (e).

369P4 (t), 17 (a), 30 (h).

370P1 (g), 4 (q), 15 (g), 27 (q).

Milyen szabályt fedezhetünk fel alicetés aquamvisalkalmazásában? Felvethetnénk, hogy a cserék célja a szóhasználat változatosságának növelése volt. Itt két tényezőt feltételezhetnénk:

egyrészt egy-egy szó ismétlésének elkerülését, másrészt a hasonló alakú szavak (ilyen lehet-ne aCompendiosa descriptio esetében gyakran előfordulóscilicetésvidelicet) közelségének a kerülését.

Erre a kérdésre legegyszerűbb az eltűntlicetek környezetének a vizsgálata. A teljes egészé-ben kihagyottak esetéegészé-ben371azonban az egész fejezetben nincs előttük, sem utánuk megengedő mellékmondat; ugyanez áll az átalakított mondatokra is.372Ennél feltűnőbb, hogy Pécsváradinak nem volt ellenére a szóismétlés egymást követő tagmondatok esetében sem,373míg az egyetlen olyan mondat, melyben a két kötőszólicet–quamvis sorrendben egyaránt előfordul, márF-ben megvolt.374akárcsak az ezzel ellentétes sorrendet(quamvis–licet)megvalósító egymást követő két mondat,375 a szóismétlés kerülésének hipotézisét tehát elvethetjük. Így kell járnunk a mo-dalitás mint megkülönböztető jegy esetében is, hiszen a létrehozottlicetis tényszerűséget fejez ki, ahogy a változatlanul hagyottak is; az összesen ötquamvisre cseréltlicetesetében egyetlen lehetőséget kifejező állítmány sincs. Ami a hasonló alakú szavak hatását illeit, avidelicetaz öt felcserélt kötőszó közül egyetlen egy esetben található meg, ahol lecseréltlicetet két tagmondat-tal később követi.376

Egyetlen lehetséges magyarázatként a körmondaton belüli elhelyezkedés kínálkozik, mert bár aquamvisre cseréltek közül egy rögtön a mondat második szava,377a meghagyottlicetekre iga-zaknak látszik a megállapítás, hogy a kötőszó látszólag a mondat élére kívánkozik,378 amit a

371F21 (g), 31 (t).

372FP1 (g),FP4 (q),FP15 (g),FP27 (q).

373F25 (c)„Quod monasterium quamvis sit destructum, tamen muri adhuc stant in nonnullis locis, maxime capel-la sua, quam Saraceni nunc tenent pro sua muskea, et continue ibidem unam tenent capel-lampadem, quamvis sit extra eorum habitationem in montibus inter vineas eorum.”Pkis szórendi változtatásokkal.

374FP 24 (a)„At angelus Domini apparuit in somnis Ioseph dicens[…] licet iam apparuisset [Fverissime]

matri, ut creditur, quamvis non sit scriptum.”

375P4 (a)„Secundum: quamvis locus montis Calvarie ubi nostra redemptio in ara crucis est celebrata, sit locus dignior locorum tocius mundi, veruntamen Sanctum Domini Sepulchrum hanc obtinuit prerogativam et dignitatem, ut fideles undecunque venientes in Terram Sanctam dicunt sese venire ad Domini Sepulchrum. Et licet plures na-tiones habitent in templo Domini, ut dictum est, nulla tamen nationum habet quicquam auctoritatis circa Sacrum Domini Sepulchrum, nisi nos fratres minores, qui sepenumero ibidem super dictum sepulchrum missam celebramus cum devotione, prout decet.”Fkisebb változtatásokkal, melyek nem érintik a kötőszókat.

37615 (g).

377FP15 (g).

378FP4 (a) rögtön a második szó,FP5 (b) második tagmondat,FP5 (b) harmadik szó,FP5 (c) második szó, FP22 (l) utolsó tagmondat,FP30 (g) második szó.

Pécsváradi által előzmény nélkül alkalmazott egyetlen licet elhelyezkedése is alátámaszt.379 Ezen túl annyit állapíthatunk meg, hogy az átdolgozás általánosságban alicetés aquamvis hasz-nálatának a klasszikus normák felé közelítését és alicetháttérbe szorítását jelentette, vagyis hogy az átdolgozás e tekintetben következetes és alapos.