• Nem Talált Eredményt

IV.6. Az Il Tesoretto felépítése, szerkezete

IV.6.4. A szerkesztés elvei, a kompozíciós elemek kérdése és jelentősége

IV.6.4.5. A hiátusok szerepe

Kritikusai számtalan alkalommal Latini szemére vetik, hogy az általa létrehozott költemény szövege elemi szintű, kezdetleges, leegyszerűsített. A már többször tárgyalt belső utalások (lásd például a IV.6. fejezet vonatkozó részeiben) miatt többen úgy vélik, hogy az eredeti szerzői szándék szerint a poémát mindenképpen egy próza kísérte volna, vagy olyan formában, hogy a prózai szöveg a verssorokkal párhuzamosan lett volna olvasandó (erre utal például a 395-426., a 909-914., vagy az 1121. sor) vagy egyenesen a sorok közé beszúrva (ahogy erre a 2900. sor utal).

Vannak a szövegben későbbre ígért, azonban végül teljesen hiányzó témák.

Ezekről csak elvétve emlékezik meg a szakirodalom, és nem tesz arra kísérletet, hogy ezen motívumokat összegyűjtse, vagy valamilyen logikus struktúrába szervezze. Ezért ebben az alfejezetben kísérletet teszek a hiánnyal kapcsolatos elemek és részletek kimutatására és rendszerezésére.

(1) A Természet birodalmának epizódjában először szó esik Istenről, a teremtésről és az eredendő bűnről (283-502. sor), majd az angyalokról (503-567. sor), Luciferről (569-616.

sor), az egyes teremtményekről (617-666. sor), az emberi lélekről (667-774. sor), a négy kedvről (775-810. sor), az elemekről (811-836. sor), végül az égi jelekről és bolygókról (837-876. sor). Ezen a ponton találunk egy kiszólást a szövegből: aki többet szeretne megtudni az asztronómiáról, az a költemény azon részében, amelyet a hét szabad művészetnek szentel, talál egy hosszabb és részletesebb traktátust. Ez a rész viszont teljesen kimaradt a költeményből (hiszen a Ptolemiosszal való találkozásnál félbeszakad a poéma – lásd az előző fejezetrész megállapításainál).

Kiindulva a La Rettorica és a Trésor ezen témakörrel foglalkozó passzusaiból (lásd a II. fejezetben), valószínűsíthető, hogy Latini (Ptolemaiosz alakján keresztül) egy olyan tudományrendszert vázolt volna fel, amelynek a kiindulópontját az egek és a tudományok allegorikus megfeleltetése alkotja. Ahogyan majd később Danténál (a Convivio II. traktátusában), Latininél is az egek hierarchikus rendje a tudományok hierarchiájának modelljéül szolgált. Bár ebben nem lehetünk biztosak, de a cselekvés és a kontempláció viszonyának középkori problematikájában Latini talán a szemlélődő élet fölébe helyezte volna a cselekvő életet.

143

(2) Aztán később ennek a fenti problémának lehetünk szemtanúi– még szintén a Természet birodalmában – ahol a földgolyóról (927-1098. sor) és annak elemeiről (1099-1124) támad az utazónak víziója: ígéretet tesz, hogy mindezekről részletesen ír majd prózában is, hogy a homályos és bonyolult részeket megvilágítsa.

Az Il Tesorettóban egyébként többször találunk hivatkozást a nyelv alkalmatlanságára, különösképpen akkor, amikor a költészet eszközeivel kíván ismereteket bemutatni és átadni:

ma lingua né scrittura non seria soficente a dir compiutamente le bellezze ch’avea,

de egyik nyelv vagy írás378 sem lenne elegendő arra,

hogy leírja a maga teljességében azt a szépséget, amit birtokolt,

Il Tesoretto, 268-271. sor

Különösen nehéz a teoretikus-metafizikai részekben a tudás közvetítése, amikor a Természet által a vándor elé tárt képek rejtett, mögöttes jelentését kellene felfedni az olvasó számára.

(3) Az allegorikus forma igen behatárolja az interpretáció módját, így a költemény vége felé maga a szerző „hangja” szól ki ismét a szövegből: látja, hogy az olvasónak prózában kell majd részletesebben elmagyaráznia a látottakat.

E qui lascio la rima per dir più chiaramente ciò ch’i’ vidi presente:

És itt elhagyom a rímet

hogy világosabban elmondhassam amit most láttam:

Il Tesoretto, 2900-2902. sor

378 Itt jelenik meg az ineffabilità-problémaköre, azaz a kimondhatatlanság toposza, amely mélyen gyökerezik az antik irodalomban és a bibliai hagyományban. Vö. PÁL, J., Dante: szó, szimbólum, realizmus a középkorban, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2009. II. fejezet.

Amikor a szerző az általa látottak-hallottak-tapasztaltak kimondhatatlan voltára panaszkodik, valószínűleg csak egy klasszikusnak számító retorikai eszközzel él, ezzel felkelti az olvasó figyelmét, illetve a költemény tárgyának különlegességét és rendkívüliségét hangsúlyozza. Így kissé el is hárítja a saját felelősségét: a tapasztalt dolgok olyannyira kivételesek és bonyolultak, hogy a költő nyelvi és értelmi képességei nem elegendőek azok átadásához, közvetítéséhez. Ezen a toposzon lép túl Dante, amikor nála már ez a kimondhatatlanság nemcsak retorikai eszköz, hanem poétikájának egyik alapvonatkozása is. Vö. Kelemen,

„Komédiámat hívom tanúmul”. Az önreflexió nyelve Danténál, pp. 136-137.

144

Látható tehát a szerző-Latini aggodalma, hogy mondanivalója nem eléggé világos, egyértelmű a laikus olvasó számára. A költemény allegorikus kereteit túllépve talán egy kevert mű, egy prosimetro (verses próza) megalkotására utal itt, ahol a prózai részek magyarázták, kommentálták volna a nehezebb verssorokat, így megvilágítva a bonyolultabb filozófiai- és erkölcsi tartalmak, fogalmak jelentését.

Egyes vélemények szerint a költemény formája a felelős a költői kudarcért: a verslábak és rímek gúzsba kötötték a költőt, aki úgy döntött, az általa felhalmozott hatalmas mennyiségű doktrinális anyag közvetítésére a próza alkalmasabb – talán ezért is hagyta befejezetlenül.379

(4) A Természet birodalmának utolsó részében, amikor a Természet kijelöli a vándor további útját, előre vetíti a találkozást két alakkal, Szerencsével és Nyerészkedéssel (1149-1154. sor). Erre azonban végül sosem kerül sor, mert a La Penetenza bűnbánó epizódja után maga az utazó dönt úgy, hogy nem szándékozik többé megkeresni és meghallgatni őket (2887-2892. sor – lásd az előző fejezetrészben részletesebben).

(5) Végül pedig maga a költemény is „csonka”, hiszen a 2944. sornál félbeszakad. Hogy ennek mi az oka, azt nem lehet tudni, Latini nem utal rá egyik ránkmaradt művében sem, hogy miért hagyta befejezetlenül a poémát.

Többen úgy vélik, hogy a politikai teendők és a városi intézményekben végzett tevékenységei elvonták Latinit az alkotástól, így egyszerűen nem maradt ideje az irodalmi ambíciói kiteljesítésére.380 Ez az álláspont azonban csak akkor védhető, ha az Il Tesoretto keletkezési idejét 1266 utánra, a Firenzébe való visszatérés korszakára tesszük, és megalkotásának körülményeit a Latini által vállalt megbízatások fényében vizsgáljuk.

Úgy vélem, ha a mű megszakadása formai-tartalmi okokból történt, akkor ahhoz a fenti 2. és 3. pontban vázolt megfontolások vezethettek, azaz, hogy Latini nem találta többé alkalmasnak az allegorikus versformát mondanivalója közlésére, mind annak műfaji-, mind pedig terjedelmi korlátai miatt.

379 Costa úgy véli, hogy Latini, rádöbbenve a mondanivalója átadására alkalmatlan verses forma korlátaira, azért hagyta félbe a poémát, hogy a nagyobb, prózai művel, a Trésorral foglalkozzon, hiszen annak mind terjedelme, mind prózai volta nagyobb teret biztosítanak a közvetíteni kívánt tudásanyag kifejtésének. Vö.

Costa, Il Tesoretto di Brunetto Latini e la tradizione allegorica medievale in Dante e le forme dell’allegoresi, pp. 51-52.

380 Vö. a II.4., a IV.2. és a IV.6.1. fejezetekben tárgyaltakkal.

145