OKLEVELEK
CRÓF HÁDASDY FERENCI NÁDASD-LADÁNYI LEVÉLTÁRÁBÓL
A SZÉKESFEHÉRVÁRI ORSZÁGOS KIÁLLÍTÁS ALKALMÁBÓL
KÖZZÉTESZ!
K Á R O L Y J Á N O S
TÉTÉNYI E S P E R E S P L É B Á N OS
(eqy f é n y n y o m a t u t á b l á v a l.)
FR A N K ÉIN -T Á R SU L A T NYOMDÁJA.
A levéltár, melyből a székesfehérvári országos kiál
lításban közszem lére te tt, s alább egész terjedelm űkben közölt oklevelek v étettek , a régibb történészek és forrás
kutatók előtt ép oly ism eretlen volt, m int a M agyar T örténelm i T á rs u la t hangyaszorgalm ú bizottságai előtt.
F e jé r G yörgy az ő Codex Diplomaticusíib^n eg y et
len okm ányt sem közölt belőle, nem k u ta tta W enzel G usztáv sem, hogy az A kadém ia által k iad o tt okm ány- gyűjtem ényeket m ég inkább g azd ag íto tta volna.
H orváth M ihály, Szalay L ászló , Ipolyi Arnold, gr. T eleky József, P a u e r János, Szalay Ágoston, Szilágyi Sándor, Fraknói Vilmos, Szabó K ároly, P esty Frigyes, P au ler G yula, T h a ly K álm án stb., kik közűi többen nem csak az országban levő összes levéltárakat felk u tat
ták, de a külföldieket is kiaknázták, ép úgy nélkülözték a nád asd -lad án y it, m in t a M agyar T ö rtén elm i T á rsu la t tevékeny tagjai, pedig ha valakinek : különösen gr. T elek y József és P a u le r G yulának szolgált volna ez nagy h asz
nára, annak H unyadiak kora, ennek pedig Vesselényi ná
dor és társai összeesküvése cim ű korrajzában.
A levéltár egész a hatvanas évek elejéig a lepsényi kastély egyik szűk szobájában volí^yfelhelyezve, s ekkor szállt az gr. N ád asd y T a m á s halála u tán gr. N ád asd y L ip ó tra, erről pedig m ostani tu lajd o n o sára gr. N ád asd y
4
Ferenczre, kinek nagy bizalm u m egbízása folytán 1863- ban L epsényből A gárdra hoztam , s kivéve a R ottál- féle részt, rendeztem . A gárdról a m últ évben N ádasd- L ad án y b a szállíttato tt, hogy az ottan i díszes kastély egyik terem éb en kellő rendezés és elhelyezés u tán köz- h a sz n á latra bocsáttassék.
E nem es elh atáro zását nyilvánítá legalább a hazafias lelkű gróf, m időn a lev éltár becsom agolása s átszállítása eszközlésére csekélységem et A gárdra h í v t a , s midőn kérésem re m egengedte, hogy a m ár nagy részben ládákba rak o tt csom agokból néhány okm ányt kivehessek s a szé
kesfehérvári országos kiállításba vihessek.
H ogy a k iállíto tt okleveleket jelen füzetben közzé tenni szerencsém van, szinte a gróf urnák k ö szö n h etem ; s míg egyrészről a zt hiszem , hogy ezáltal a kiállított okm ányok egész terjedelm ében való m egism erésére alka
lom nyílt : a k iállíto tt okm ányok közzététele m ellett azt sem m u laszth attam el, hogy a következő néhány lapon a gazdag levéltárról némi halvány képet nyújtsak, s a közfigyelm et irá n ta fölébreszszem .
A levéltár
ré g ib b -
ésú ja b b k o r ir a
osztható; abban Osztrosics, Révay s Róttál családok okmányai, ebben a NÁDASDYAKéi foglaltatnak. Gróf Nádasdy-családnak szoros értelemben vett, s a lefejezett országbírót megelőző korból annak tömérdek birtokáról szóló levéltár nincs a család kezében ; a fiscusra szállt uradalmakkal elvétetett a levéltár is, így a most birtokukban levőt a magukat erényeik által felküzdött utódok részint örök
lötték, részint újabban gyűjtötték.
A R É G I E B B O S Z T Á L Y .
A m ennyire jegyzeteim ből kivehetem — következő csom agokat ta rta lm a z z a :
I. Ludányi kastély és b irto k ra vonatkozókat. E zek szerint IV. B éla 1246-ban L u d án , R épen, H urka, H a ra- m uk, B echi, C odan, K um uk, Kijussaló, O eden, B ústelek, C susz, N agy-K elecsény, K is-K elecsény, B eren d , Kér, Szubur, V eche falvakat L u d á n i L e u stác h n a k ad o m á
nyozta, s IV. L ászló király ez adom ányozást m egerő
sítette.
A L u d án i család idővel Bogonyi, Vük, Cseh, m ás
kép Jablonczai ágakra oszlott. N evezetes Zsigm ond király okirata 1425-ből, m elyben engedélyt ád L u d án i L á szló nak, P é te r fiának s H ynka unokájának, hogy L udán y b an kőből é p íth et kastélyt ! E zen L u d án y i L ászló m agva- szakadtával M átyás király 1481-ben az összes birtokokat D ovoránszky M iklósnak adom ányozta.
1526 körül a L u d á n y i C seh család birtokai Cseh F eren cz hűtlensége folytán I. F e rd in a n d által K ozm a- falvay Dolgos család ra ru h á z tattak .
E g y 1539-iki oklevél szerint P án O rsolya, S im o n nak leánya M iczpáni Ju sz t G yörgy özvegye N yitra, Vicsap és A pátfalvát Dolgos P éter- és A m brusnak adja.
I.
6
Az olm üczi k áp talan n ak egy 1550-ben kelt átirata szerint M átyás király G yörgy cseh királynak bizonyítja, m iszerint a L u d án y i nem zetségből szárm azott Rokitni- czai Ján o s és H inkó oly családból szárm aznak, mely az országnak b áró k at és főnem eseket adott.
L u d án y i C seh A nnának 1558-ban B abindaly G yörgy nyitrai alispánnal k ö tö tt h ázasság a folytán a ludányi birtokok egy része a B ab in d aly családra s z á llt; idő folytával pedig a birtokrészekben B erényi, Révay, O cskay s O sztrosicsok lettek tu lajd o n o so k ; O sztrosics Miklós pedig birtokvesztésre ítéltetvén, jav ait I. L ip ó t E rd ő d y A ntalnak adom ányozta.
Az összes ludányi okm ányokban, m elyek 1426 — 1688-ig szám szerint m integy 300 d a ra b ra m ennek, az em lített családokon kívül még a következő nevek szere
pelnek, u. m. : O rszágh, Losonczy, Oroszi, Onory, Ze- lessényi, C halád, K osár, V izkelety, Lórántffy, Pogrányi, C suklász, F an ch y , K aszay, Lechkoczy, Surányi, Babos, B ittó , R edéki, B ornem isza, Paczolay, Oszlányi, Hencz, B ossányi, V ásárdy, B ecsey, Salgai, Ferenczffy, B aracskay, O láhczaczár, B orogyányi, H osszutóti, Sam árdi, O ttlik, K osztolányi, B eniczi, G osztonyi, Czobor, C herm on, Csuzi, Z sám bokréti, L a n z er, Konkolyi, R udnai, Z ay, Alvinczy, Szerdahelyi stb.
2. Eleskő vagy Illéskő, m áskép Osztricz vára és tar- tozandóságairól, v alam int Holies, Sassin, RárőróX szóló oklevelek szerint 1496-ban II. U lászló az éleskői u ra d alm at C sernyánszky A ndrás m agvaszakadtával Czobor- szentm ihályi C zobor Im re és M ártonnak ad ta. E zek utó d ai p ed ig , János és G ásp ár, É lesk ő t 1534-ben a hozzá tartozó B ikszád, Binócz, Szent-M iklós, Szent- P éter, Kukló, Szekula, S zent-János, Szent-G yörgy, Bog-
1
danócz, M aniga stb. falvakat felerészben B akith Pál, P é te r és M ihály testvéreknek elzálogosíták. M int zálogos részbirtokosok szerepelnek ez id ő tájt a Serkei L orántffyak és Olnodi C zudarok is.
S zen t-Ján o s v á sá rta rtá si jogot kap o tt I. F erd in an d tó l 1552-ben. I tt tartó zk o d tak ez időben az an ab ap tisták .
1579-ben R udolf az éleskői uradalom felét P ilsp erg er m áskép Czobor István, Révayné B akith A nna, s C zobor A nnának adom ányozá.
1642-ben Keglevics F eren cz és T arnovszky Am or Szaniszló kezében találjuk m ár az u rad alm at, kik közül az első C zobor A nnának, utóbbi pedig Szelepcsényi G yörgy érseknek zálogosító el fele-fele részben.
E leskőt illető . oklevelekben, m elyek 1676-ig te rje d nek, s m elyeknek szám a közel 100, a következő családi nevek em líttetnek, u. m. : D óczy, Kolonics, V ratkovics, K endy, Moró, K ajnácsi, Jeszenszky, G uty.
3. Révay Péter és fia Pált illető oklevelek egyike szerint II. M átyás 1618-ban O szlányt, C sezte, C halade, V icsap, T o rm ás, Kis- és P u szta-E lek ch y , A ssakürt s Ü rm in községeket, végre a nyitrai P á ru tc z á t H encz M áté kihaltával R évay P étern ek adom ányozta.
A többi oklevél, m elyek 1602-től 1661-ig terjed n ek s a 200 d arab o t m eghaladják, többnyire a R évay-család, különösen R évay P ál s neje T aifel Z suzsánna, úgyszinte R évay P é te r közt folyt családi viszonyokat s pereket tá r gyalják.
H asonlók ezekhez a 4-ik csom agban foglalt s O sz- trosics Miklósné, szü le te tt Révay Katalin Sidonia aszszony ügyeit tartalm azó oklevelek, m elyek 1661-tői
1702-ig közel 300 d ara b ra m ennek s m elyek közt fog
laltatik azon királyi resolutió is, m ely szerint Czobor
8
M árkusnak m egengedtetett, hogy éleskői uradalm ának felét azon alapon, m ert R évay K a ta Sidonia, O sztrosics M iklósné, örökös nélkül halt el, a R évayak m ásik női ágán pedig örökösödési joggal bíró N ádasdyak ezt a nóta által elvesztették, m agának m egválthassa.
Az 5-ik csom ag okm ányai Tót-Próna, Teszér és Terling birtokok, úgyszinte Szent-G yörgyben s Pozsony
ban levő házakról szólnak.
E zek közt van az esztergom i keresztesek átiratán ak m ásolata, 1321. évről, m elyben az esztergom i káptalan bizonyítja, hogy Pyrföldre nézve egyrészről V etih, Pikus fia, m ásrészről pedig H uge János, B arn ab ás fia, továbbá Im re, Jo h án k a fia, és P éter, Filó fia közt egyesség k ö t
te te tt.
T o v áb b á Bekényi B enedek vallom ánya 1425-ből, mely szerint ez N agy L ajo s királytól kapott, T ó t-P ró n a , Jeszenova, R udna, L eszna, H edviga, D ubrova, Borzfalva és B restyce falvakat szentm ihályi T h u ró czy M iklósnak 600 írté rt eladja.
M átyás király adom ánylevele 1470-ből, m ely szerint S zent-M ihály, N udaser, R em etke, Alsó- és F első -P y r falvakat T h u ró czy Ján o sn ak adja.
V égre V árday P ál érsek s királyi hely tartó adom ány
levele, ki I. F e rd in a n d engedélye folytán a m agvaszakadt tó tp ró n ai Seraphin K ristó f összes b irto k át R akovi, m ás
kép R akovszky G yörgynek adja.
Az 1700-ig terjedő, körülbelől 100 d arab oklevél a Rakóvszky és B edeghi, N yáry, V esselényi, Csáky, Osz- trosits, T huróczy és B erényi családok közt fennforgóit ügyeket tartalm azza. V annak leszárm azási táb lák is T h u róczy és N y áry családokról.
M int érdekelt családok nevei m ég a következők for-
9
dúlnak elő : B orsitzky K ároly, K ereskényi O rbán, C sejthi T am ás, K olecsánszky G yörgy, G o ttsith i K ároly János, Szászy A ndrás, D óczy G ábor, S árk án d y P ál, M arkus László, Balogh G ergely, A m adé E rzsé b et, Z am arjai E r zsébet, M adách János, P a rtin g e r G ásp ár, M ikes M ihály, Zay A ndrás, Petrőczy P ál, B aráth A dám , H ollósy A ndrás, T urkovits sat.
A 6-ik csom agban foglaltatnak Illavát, vagy m iként hajdan n ev eztetett, L é v á t érdeklő okiratok, Zsigm ond király, G arai M iklós nádor, H u n y ad y János, M átyás k i
rály, M agyar B alázs, K inizsy P ál, I. F erd in an d , a nyitrai s budai káptalanok diplom ái s kiadványai. Zsigm ond id e
jében H a th n a y vagy H atnyánszky Györgyé volt Illává.
M átyás 1470-ben M agyar B alázsnak a d ta * , ki itt az illavai oltárnokoknak szép alap ítv án y t t e tt,* * örökös szent m isékre adván nekik s utódaiknak T h u n esicz falut réttel és egy m alom m al B eluson. S e birtokok m áig is az illavai plébánia jav ad alm át képezik. 1527-ben I. F e r dinand Illav át M acedóniai L ászló pécsi prépostnak ad o m án y o zta; ez 1533-ban elad ta G iletniczi O sztrosics M ik
lósnak 4 ezer m agyar forinton. E ttő l a Vesselényi és tá rsai összeesküvésében való részesség m iatt Illav át H e iste r D onát 1671-ben elfoglalta s a várfalakat a h a t körtQ- ronynyal· leb o n tatta, m időn pedig O sztrosics 1683-ban ism ét T ökölyhez p árto lt, javai elkoboztattak, s Illává gróf B reunernek a d a to tt.* * *
A 7. csom ag oklevelei Liptó- Újvár, m áskép Hradek vára, s tarto zan d ó ság ain ak ügyeiről szólnak.
* L. VI. okmányt.
** L. V II. okmányt.
*** Illavát érdeklő okmányok közül többet ism ertettem Knauz Nándor M a g y a r .SVwz-ának 18Ó6. m ájus, junius, júliusi füzeteiben. K. J.
ίο
A turóczi convent 14go-ben á tírja IV . L ászlónak 1281- ben kelt s L ip tó -Ú jv á r h atárain a k Palugya és Plostin p a ta kok közti m egjelölését, m ely határo k között V. István király L ip tó -U jv á ra t i2Ö g-ben P ázn án n ak adom ányozta.
I. F e rd in a n d 1554-ben az egész u rad alm at B alassa Jánosnak 12 ezer frt, M iksa király pedig 1572-ben szinte
B alassa Ján o sn ak 15 ezer írért inscribálja.
F e rd in a n d király H ybe m ezővárosnak Zsigm ond á lta l a d o tt szab ad alm ait 1638-ban m egerősíté.
A körülbelől go d arab okirat, m elyek 1643-ig te r
jednek, többnyire O rle, Z ay, Záborszky, K ubinyi, Pothur- nyai, K irchpaum , L ehoczky és Paczot családok közti peres ügyeket, határvillongásokat, a szent-m iklósi p lé
bános által a verbiczei h a tárb an levő rét jogtalan elfog
lalását, a szent-m iklósi plébánia jöv ed elm ein ek összeírását, L ip tó -Ú jv á r 15g6-iki u rb á riu m á t stb. tartalm azó ügyeket tárgyalják.
A 8-ik vágyik Osztrosics és Tökölyi családok kö
zött kiadott, s Késmárk és Bodrog-Kereszturra vonatkozó oklevelek csom agja, m agában foglalja a szepesi k á p ta lannak 1582-ben kelt á tira tá t, m ely szerint R uber János K ésm árk várát, városát és tarto zan d ó ság ait R udolf előtt Tökölyi Sebestyénnek átad ja. E z á tad á s illetőleg eladás R u b er Istv án és T ökölyi M iklós között 1610-ben végle
gesen m egköttetik.
M egvan itt Tökölyi S ebestyén 1590-ben készített végrendeletének m ásolata is.
É rd ek esek e csom agnak különösen azon oklevelei, m elyek B randenburgi K atalin , B ethlen G áb o r erdélyi fejedelem özvegye — ki férjével együtt T okaj, T arczal és B o d ro g -K eresztu rn ak zálogos birtokosa volt, — és O sztrosics M iklós közt B o d ro g -K eresztu r m iatt folyt p e r
11
ben k iad attak . U gyszinte a királyi rendelet, hogy B e th len G áb o r halála u tán vissza szállt 7 m agyar m egye öz
vegyétől átvétessék. 1630.
Az oklevelek szám a 1650-ig 52.
g-ik csomagban vannak Osztrosics család okiratai.
K öztük I. F erd in a n d adom ánylevele, m ely szerint O rsolya, Z ab láth G yörgy özvegyének kihaltával H ay, C hrem osna, A lsó-Stubna, K ossuth falvakat 1533-ben O sz
trosics M iklósnak adja.
E falvakban bizonyos részt azelő tt H ayki, m áskép H ayski bírván, e részét L ypcsei Ján osnak a d ta el 1490-ben U lászló jóváhagyása m ellett. L ipcsei te h á t beperelte O sztrosicsot, s p erét m eg is nyerte, fent nevezett köz
ségekben része kiadatván, a többi O sztrosics birtokában m aradt.
É rd ek es G yulay F a rk a s zágrábi püspök kölcsön- ügye, mely szerint I. F e rd in a n d n a k 1551-ben kölcsönzött 12 ezer forint értékében, örökösei illetőleg G yulay János és G ergely utódai, u. m. R évay János, M ihály és F eren cz, G yulay Zsófia Székely M iklóshé, G yulay A nna A ranyáni D em jénné, G yulay K a ta Jakusics Ferenczné, G yulay M agdolna R akovszky Jánosné, P etrő czy Miklós, János és István úgy m int G yulay G ergely örökösei egyrészről, m ásrészről pedig G yulay H edvig Istvánffy Pálné, G yulay Zsófi, továbbá P eth eő P ál, P é te r, G yörgy, A nna, Ilona, M agdolna, végre T h u ró czy G áb o r és B e rn á t m int G yulay János utódai — kielégíttetnek V inicze és D u b o cze v á r
birtokok adom ányozásával 1568-ban.
E várbirtokokat 1579-beij Istvánffy Miklós veszi meg a többi osztályos atyafiaktól.
O sztrosics M átyás W esselényi n ád o r és Szelepcsényi érsek a ján latára O sztrosics M iklós leányainak B orbála
és E rzséb etn ek gyám jává n ev eztetett ki , m int ilyen átv ette s őrizte az árvák vagyonát aran y s egyéb éksze
reit s kincseit. A m indig pénzzavarban levő Vesselényi- nek az árvák kincse valódi bánya volt, m elyből untalan kölcsönzött. 1664-ben — m iként az eredeti kötvények m u ta tjá k ; m aga a nádor 7720 frto t, 1665-ben pedig nejével Széchy A nna M áriával 6 ezer tallért, m aga a nádorné pedig 1670-ben 8055 frtot v ett fel O sztrosicstól az árvák pénzéből, mely adósság b izto sítására azután Széchy M ária Szüm öcze falut s S ztrécsen v árát és ta r tozékait a d ta zálogba. K ésőbb O sztrosics E rzséb et Szu- nyogh G yulához, B o rb ála pedig B ethlen F ark ash o z m en
yén férjhez, az adósságok m iatt ezek s Vesselényi Ferencz fia P ál között folytak a perlekedések. Vesselényi összes adósságainak jegyzéke is, mely halála után 1674-ben felvétetett, e csom agban foglaltatik.
M int érdekelt családok a következők em líttetnek még meg, u. m. O rdódy G yörgy, Félegyházy Miklós, V ihocsányi János, M adocsányi P ál, Roson M argit, D ubra- viczky A lbert, Sirczicz János, Sándor D ávid s neje T o p o s Ilona, P odrogyai János, Borcziczky Anna, Sáray Miklós, Illésházy G ábor, K apy K ata, H ed ry B enedek, K vassay L ászló stb.
Az oklevelek 1535— 1700 közti években vannak kel
tezve s szám uk m egközelíti a 200-at.
10-ik csom agot képezik Osztrosics Mátyás és neje Révay Katalin Sidonia illavai és m unkácsi fogságáról szóló okiratok. O sztrosics ugyanis H idvéghynek gróf N ádasdy F eren czh ez in té z ett levele alapján az összees- küvésbeni részvétről v á d o lta tv á n : Illavát, hol O sztrosics lakott, H e iste r elfoglalta, s birtokai seq u estrálása m el
le tt m aga O sztrosics fogolyként ő riz te te tt. Fogságából
13
leginkább Szelepcsényi érsek közbenjárása s összes ja v a i
nak lekötése, valam int azon biztosíték aláírása m ellett b o csájtato tt szabadon, hogy b ár m ely perczben kész Bécsben m egjelenni s m ag át az Ítéletnek alávetni.
1674-ben S trassald ó Illaváról m inden hadi készüle
te t elvitt, s L ip ó tv áráb a v itette. Illává falait, 6 kerek tornyát leb o n tatta, a körülfutó árkot b eh u zatta.
1683-ban O sztrosics T ökölyihez p árto lt, s m ert h it
vesével levelezett, ez az eperjesi delegált törvényszék által 1687-ben 15 ezer frt b írság ra s szám űzetésre íté l
te te tt; a szám űzetés fogságra le tt m ódosítva, de a 15 ezer forintot O sztrosicsné nagybátyja, T á j fel Kristóf fizette le. Az összes birtokok végre elk o b o ztattak s B reu- nernek a d attak , L ip tó u jv ár is csak élethossziglani élve
zetre m arad t O sztrosicsné birtokában.
M unkács vára feladási okm ánya aláírva K araffa által, szinte e csom ag okiratai közt létezik.
Az okm ányok szám a 21.
A i i-ik szám ú csom ag Különfélék neve a la tt fordul elő. É rdekesek benne a következő o k ira to k :
1381. G arai Miklós n ád o r kiadványa P ircho, Bor- czicza, és B olcsova h a tárain a k kiigazításáról.
1400. A saagi convent jelen tése V ingarti G eréb P é te r nád o r p aran csa folytán a k in cstár nevében eszköz- lö tt m egintésről, m iszerint N agy L őcsei F ilep Ján o s és B alázs, úgyszinte N agy L őcsei L ászló, D em jén, K elem en, O rbán, T am ás, G ergely, F eren cz azon összeget, m elyet B eatrix királyné, L ipche, Saskő, B rezn ó -B án y a és tar- tozandóságainak m egvétele alkalm ával birtokba ruházott, később pedig a m eg in tett feleknek aján d ék o ztato tt, fel
vegyék, a birtokokat pedig a k in cstárn ak m egidézés terh e a la tt átadják.
Η
1416. B izonyítja a nyitrai k áp talan , hogy S zerd a
helyi, T u iith a P é te r özvegyét K lára asszonyt a hozo
m ányra nézve kielégítette.
1455. P ezk falura vonatkozó egyezm ény, m ely a zobori a p át, és P ezk P é te r között k ö tte te tt.
1483. B áth o ri István országbíró á tira ta azon dona- tióról, m ely szerint Z eth én i L ászló, Z eth én i Ferencz vajdának fia Penzlen, K ertvély és K rysthijnyen nevű birtokokat, m elyeket K assai Jánostól, K assai Givole fiától zálogjogon b ír t: Pelényi K elem en és Jánosnak, M ihály fiának Pelényi B eke unokáinak hasznos szolgálataik ju ta l
m ául szinte zálogjogon adom ányozta.
T ajfel család leszárm azási táb lája, egész 1530-ig, m ely szerin t a család egész 940-ik évig felvitetik.
1685. Szenczy Istv án pozsonyi prép o st királyi kine
vezése.
Az okm ányok szám a 75.
A 12-ik csom agtól egész 19-ikig: Osztrosicsokat illető különféle királyi k in ev ezések , oklevél-jegyzékek, regesták, úriszéki végzések, gazdasági szá m a d áso k fog
laltatn ak .
A 21-ik csom agtól egész 26-ig N ád asd y Ferencz, O sztrosics M átyás, Vesselényi F eren cz nádor, E sterh ázy M iklós nádor, T h u rzó Im re, Tökölyi István, Tökölyi M ária, D raskovits Ján o s nádor, B atth y án y K ristó f és P ál, Illésházyak, Czoborok, Szelepcsényi G yörgy, T elegdy János, L ip p ay G yörgy, Szegedy F eren cz, P ib e r László
érsekek és püspökök stb. levelezései foglaltatnak.
27-ik csom ag az ágostai hitvallású felekezet ügyei
ről szól.
A 28— 33-ik csom agok képezik a levéltár azon részét, m ely történelm i tek in tetb en b ir nagy becscsel és
fontossággal. H ogy gróf R ó ttál Ján o s m ily szerep et j á t szott I. L ip ó t m ozgalm as korában M agyarországon, m indenki tudja, ki a tö rtén elem b en csak egy kis já rta s sággal bír. E csom agok te h á t m agokban foglalják úgy L ip ó t királynak, m int M agyar- és E rd ély o rszág m egyéi
nek, városainak, a főrendüek és nem esek által hozzá in té zett okleveleit, királyi rendeleteket, kérvényeket, igazo
lásokat, v á d a sk o d á so k a t; s hogy m ily m érveket öltöttek e levelezések, elképzelheti m indenki, ki az akkori lázas idők esem ényeit ism eri.
M ég vannak itt különösen V esselényi nádornak n a g y sz á m ú , Apaffy M ihály , Széchy M á r ia , Bocskay István, Tökölyi Miklós és Im re, L essenyei N agy Ferencz, V ittnyédy István stb. stb. levelei, m elyek ép azért, m ert a levéltár ezen része m ég kellőleg rendezve nincs, fel sem sorolhatók. M egvannak a delegált bíróság okm ányai, m elynek elnöke R ó ttá l Ján o s vala, úgyszinte a katonai intézkedések és azok élelm ezéséről szóló okiratok.
Ki e sorokat olvasásra m é lta tja : kétségkívül azt kérdezi, m ikép ju to tta k a N ád asd y ak R ó ttál Ján o s leg
titkosabb, hivatalos okm ányaihoz? Ú gy, hogy R ó ttál János egyik unokáját R ottá! M axim iliánát, R ó ttál A ntal leán y át gróf N ád asd y F eren cz, M ária T e ré z ia jeles h a d vezére, később ho rv át bán, v ette nőül, s ez által ju to tt a levéltár is a N ád asd y ak birtokába.
II.
A Z U J A B B K O R I O S Z T Á L Y ,
i-ső csom agja Botka-család birtokairól, t. i. B otka- h á z a , S zép lak , E n d r é d , D á k a , N agy-A láson, P o d a r,
ιό
D u d ar-N án a, P ere, ä Séd vizén levő m alom , K is-K ovácsi, L epsény, K is-R észiről szóló pert, m elyet a kincstár a kihalt B otka-család jav ain ak birlalói ellen vitt, s néhány egyéb ok irato t ta rtalm az.
2-ik csom ag m ár m ag ára a NÁDASDY-családra v o n at
kozik. K iváló fontosságúak a családi leszárm azási táblák, egyik a P eten y ed i N ádasdyaké, m ely 1229-től 1409-ig szá rm a z tat; m ásik a nem zetség m ásik ágáé, t. i. a Csoponi N ádasdyaké, kiknek oldalágán leszárm ázottjok a G ersei P eth ő -család . T o v á b b á 1380-ban élt A lsó-L endvai Bánffy István, végre Jeru zsálem i E n d re király vezérének H ah ó id n ak családfája, ki 1233-ban dom onkos szerzetes lett, s 1244-ben a ta tá ro k által a tem plom ban m egöle
te tt. Női ágon ez is egyik őse volt a N ádasdyaknak.
V annak különféle regesták a leleszi convent, vasvári k áp talan s egyéb h iteles helyekről N ád asd y -család o t érdeklőleg.
C sejte várairól szóló okiratok, köztök hiteles m áso
la ta M iksa király inscriptiójának, mely szerint a G uthi O rszág K ristó f kihaltával fiscusra szállt csejtei u ra d a l
m at N ád asd y T a m á s n ád o r özvegye, K anizsay O rsolyá
nak s fiának N á d asd y F eren czn ek 1569-ben zálogba adja, azu tán pedig R udolf 1602-ben valósággal Náda.sdy F eren czn ek adom ányozta.
2. C som agban vannak gróf Nádasdy Tamás okira
ta i; köztök I. L ip ó t engedélye O sztrosics M átyásné szü
le te tt R évay K a ta Sidonia szabad végrendelkezési joga i r á n t ; ki azu tán gróf N ád asd y T a m á st nevezi ki átalá- nos örökösévé, s végrendelete végrehajtójává. S ez egyet
len okirat fejti m eg a rejtély t, m ikép ju to tt az O sztrosics család levéltára a N ád asd y ak kezére,
i7
3· 4· 5· 6-ik csom agok Nádasdy Tamás, Ferencz, Lipót, Boldizsár grófok o k ira ta it tartalm azzák . E z utóbbi 1750-ben m int királyi biztos K om árom , E s z te r
gom, T o ln a, B aranya, Zólyom , T u ró cz és Árva megyék restau ratió jára le tt kiküldve, m ely tisztségben, hogy p o n tosan eljárt, igazolják ez ügybeni jelentései.
7-ikben vannak gróf Nádasdy Ferencz lovassági tábornok, F ehér-m egye főispánja, belső titkos tanácsos, a M ária T erézia-ren d nagykeresztese, m arsai, végre H o r
vátország b án ja oklevelei, kinevezési diplom ái, s úgy az olasz, m int a rajn ai h a d já ra tra ny ert királyi rendeletek.
M ária T erézia, A lbert királyi hely tartó és József c sá szár praesidialis és cabinetlevelei, s egyéb m agánügyi okmányok.
8. csom ag a m orvaországi holleschaui uradalom ira ta it képezi, m elyek közt a R o ttál-család hiteles leszár
m azási táblái ta lá ltatn ak .
M iután gróf R ó ttál F eren cz A ntal leán y át M ária M axim iliánát gróf N ád asd y F eren cz bán, M ária A m áliát gróf M ontelabbate, M ária A nnát pedig gróf D ietrich stein vette nőül, s így osztályos örökösök v a lá n a k : az egész csomag oklevelei a holleschaui, bisztriczi és napagetli birtokokra vonatkoznak. i6 g 6 — 1766-ig.
g-ik csom agban különfélék, a 10-ikben pedig Váth községre vonatkozók foglaltatnak. E z utóbbiak b á r csak m ásolatok, m agokban foglalják 1545-böl a Szenech P á l
nak, R áto lth P é te r és Ilona által neki a d o tt V áth, Beged, K áp o ln a-F ö ld e, T ex e, S urány, P e re d -F e ld e b ir
tokába való ik tatását, a vasvári k áp talan által végezve.
E gy m ásik — 1540-ben kelt — okirat szerint pedig ugyanazon R ato lth P éter, sógorát S zen tg o tth árd i m áskép Kisfaludi L ite ra tu s M árto n t összes jav aib an u. m. H e r
2
m á n , N a g y -F a lu , S z e n t-K irá ly , V ajd afalv a, Virágos- B erek, B ogát, V álth, K eölked, S zerán és B eged b irto kokban osztályos örökösévé teszi. A 20 d arab oklevél
1748-ig terjed.
A i i-—16-ik csomagig D áka, Aláson, Csömöte, Bőgőt, Pociár, Pápa városi curiát érdeklő kevésbé fontos okmá
nyok foglaltatnak.
É rd ek eseb b ezeknél a Nána, D udar, Pere birtokok
ról szóló i j - i k csomag, a m ennyiben m egvan a vasvári k áp talan iktató levelének m ásolata, mely szerint H u szár P é te r D u d ar és N ána faluk birto k áb a vezettetik, m elye
ket R udolf királytól k ap o tt. V annak azu tán a m últ szá
zadból Kiskovácsi, P ere, Aláson stb. T é s B erh id a stb.
birtokok közti határvillongások folytán G róf N ád asd y T am ás, továbbá a fehérvári prép o st s B oronkay-család s egyéb berh id ai nem esek közt v álto tt okiratok s megyei végzések, szám uk 24.
ig -ik csom ag Kiskovácsi birtokról szól, B erh id a m ellett.
1395. A fehérvári k áp talan h a tá rjá rá st eszközöl B erchén praed iu m b an , s a zt kétfelé osztva, egyik rész
ben P e th ith L ászló t, m ásik részben pedig a veszprém i k á p ta la n t sta tu á lja ; s ezen felosztásból szárm azo tt K is
kovácsi és B erh id a, vagy B erch én hídja. E m lítés té te t
vén itt a m ég m ost is meglévő K oczor-m alom ról.
U gyanazon k áp talan h a tá rjá rá s t eszközöl 1570. is Vinyola, m ely a fehérvári k áp talan é, és P ere M árton, K álosz, D ezső-K álosz, T ú zo k -T elek e, B erchény között, m elyek a veszprém i k áptalané.
Az oklevelek szám a 1713-ig 42.
20. csom ag képezi a lepsényi vagy m iként régente nevezték Vepsény birtokról — a 21-ik Kis-Résziről, a 22-ik
ι8
19
a székesfehérvári curialis házról, 23-ik Pankovecz b ir
tokról, 24-ik a bécsi házról szóló kevésbé érdekes ok ira
tokat.
G róf N ád asd y F e ren cz horvátországi bánnak tu la j
donát képező fehérvári cu rialis házról an n y it jegyzek meg, hogy ez azon díszes ház, m ely jelenleg nagym él- tóságu Szőgyényi M arich L ászló ur birtokában van.
A 26—70-ig jelzett csomagok gr. Nádasdy Ferencz
horvátországi bánnak úgy katonai, mint politikai hivata
los személyek által irt s abc rendbe szedett leveleket tartalmazzák.
V annak végre boldog em lékű gróf N ád asd y L ip ó t által gyű jtö tt s m egőrzött több iratcsom agok, m elyek szinte lajstrom ozva s rendezve vannak, ezekből v étettek a közölt okmányok I., II ., I I I . példányai is; de m iután a levéltár e részéről jegyzékeim n in csen ek : itt fel sem sorolhatók.
O K L E V E L E K .
I.
János m ester H odas földet Im re com esnek adom ányozza. 1273.
Nos m agister Johannes filius H enrici báni signifi
cam us tenore presencium , quibus ex p ed it universis, quod nos terram H o d as vocatam , iuxta N a d asd existentem , com iti E m erico filio vicecom itis, consideratis fidelitatibus et serviciis eiusdem cum om nibus u tilitatib u s et p e rti
n e n d is suis dedim us et contulim us iure perp etu o possi
dendam . U nde vobis B eke et M ichaeli com itibus de K ur- m cnd, ceterisque officialibus nostris pro tem pore co n stitu tis precipim us p er p resen tes quod ipsum com item E m e- ricum nullus vestrum , co n tra hanc donacionem d eb eat seu p resu m at m olestare seu in alio p e rtu rb a re , D atum in Bal- thon dom inico proxim o ante N ativ itatem virginis gloriose.
A nno D om ini Mo. ducentesim o septuagesim o tercio.
H á t u l : levált viasz-pecsét, s későbbkoru ír á s s a l:
«1273. D onatio H o d as com iti E m erico filio Ite m e rii.»(?)*
II.
N ádasdy M árk Lörincz fia, Mogyorósd harm adrészét N ádasdy Domonkos
nak 20 m árkáért eladja. 1293.
Nos C apitulum ecclesie b eati m ichaelis de castro ferreo. Significam us universis quibus expedit presencium
L. a fénynyomat I. számát.
24
per tenorem . Q uod M ark filius L au ren cii de N ádasd coram nobis p erso n aliter co n stitu tu s tertiam partem m unurousd que ipsum h ered itario iure tan g eb at u t dice
b at vendidit com iti D om inico e t E m erico filiis com itis H enrici filii Item eri de eadem N ád asd , cum om nibus u tilitatib u s suis et pertinenciis universis nec non cum Sessionibus et dom ibus suis pro viginti m arcis p artim in denariis parvis, p artim in estim acione eorundem ex diversis (?) arm is plenarie recep tis ab eisdem in p e rp e tuum pacifice et quiete possidendam habendam et te n en dam heredum in heredes. Ita u t si decetero predicti D om inicus et E m ericu s racione prem isse tercie partis m olestare a tte m p ta re n tu r au t quispiam cognatorum suorum ipsos filios com itis E m erici m olestaverit, pred- ictus M ark sicu t firm iter assu m p sit te n eb itu r expedire propriis laboribus et expensis. D atum in festo A scensionis D om ini Anno Mo. CCA nonagesim o tercio.
H á tla p já n : k áp talan i viasz-pecsét «de castro fe r.»
körirati töredékkel, s «1293 E m p tio te rtia e p artis Mogyo- rosd», «M ark filius L a u re n tii de N ád asd , D om inico E m erico filiis C om itis E m erici filii Item eri» különböző korú írással.
I I I .
Choponi N ádasdy László Mogyorósd harm adrészét N ádasdy Imre fiainak, Imre és Dom onkosnak zálogba adja. 1293.
N os capitulum ecclesie b eati m ichaelis de castro ferreo, Significam us universis quibus expedit presencium p er tenorem . Quod L ad islau s filius com itis A ndree filii C hopon de N ád asd , pro se et pro A ndrea ac Dyonisio fratribus suis coram nobis co n stitu tis terciam p artem
25
terre m unurousd que ipsos filios A ndree h ered itario iure tan g eb at ut dicebant cum om nibus u tilitatib u s suis et pertinenciis universis nec non cum sessionibus ac dom i
bus in eadem existentibus pignore se dixerunt obligasse comiti D om inico et E m erico filiis com itis E m erici de eadem N ádasd pro tribus m arics plenarie receptis ab eodem. A festo b eati petri apostoli usque terciam ipsius festi revolutionem , ita ut p red icti L ad islau s e t fratres sui medio tem pore ipsam terciam p artem im pignoratam redim ere non possent, sicut quelibet ipsarum parcium annuit et concessit, com pleto autem triennio cum ipsis tribus m arcis quando cum que p o terit redim endi h ab eat facultatem . D atu m in festo beati p etri apostoli Anno Domini Mo. C. Co. nonagesim o tercio,
H á tla p já n : viasz-pecsét m aradvány, «1293 Im pig- noratio tertiae p a rtis M ogyorosd».*
IV.
Zsigmond király az Illavaiakat régi jo g aik b an megerősíti. 1490.
Sigism undus D ei G racia R ex H u n g arie D alm acie C roatie M archio B rand, etc. S acri R om ani Im perii V ica
rius G eneralis et Regni B ohem ie G u b ern ato r fidelibus suis universis et singulis C astellanis et vicecastellanis nec non trib u tariis nostris de T rin ch in io pro nunc con
stitu tis et in futurum co n stitu en d is p resen tes litteras inspecturis salutem et gráciám . G ravis et m anifesta querela fidelium civium e t H ospitum nostrorum de Lew a regias aures perpulsavit, quod vos p resentes C as
tellani et trib u tarii loci supra dicti co n tra an tiq u as
* L. a fénynyomat III. szám át.
2 Ó
libertate.1?,
Jura
e t consvetudines ipsorum ipsis p er ílíuö- tres p rin cip es reges hu n g arie p red ecesseres nostros 'p ie et salu b riter d a ta s donatas et concessas m ultis et diversis im pedim entis e t pertu rb acio n ib u s vexaratis dam nificaretis et sup p rim ere non cessaretis, et sig n an ter ipsos cives et hospites nostros ab usu fluviorum W ag h nec non silvarum et m ontium retro V illam P ro y th a exeuncium utensione p ro h ib e tis, eisdem nom ine eorundem fluvii silvarum e t m oncium utensione m inas cap tiv itatis ac plurim as insidias im penendo in eorum dem Civium et hospitum nostrorum prejudicium et ja ctu ram valde grauem . E t quia nos dictos cives et hospites nostros de L ew a co n tra ipsorum an tiq u e lib ertatis prerogativam p er nom inem regnicolarum nostrarum p resertim per vos im pediri, aggravari et aliq u aten u s p e rtu rb a ri non volu
m us, quin pocius eosdem in eorum p ristinis et antiquis consvetudinibus quibus ipsi tem poribus predecessorum nostrorum regum hungarie usi . . . et g ra tu la ti ex stiteru n t conservare intendim us. Ideo fidelitati vestre firmissime precipim us e t om nino volentes m andam us, quatenus h ab itis presen tib u s a m odo us a n tea sem per et deinceps dictos cives et hospitas nostros de lewa u ltra et contra an tiq u e lib ertatis ipsorum prerogativam in nullo vel ali
quo im pedire, m olestare seu p ertu rb are, sed eosdem .in eisdem illibate et in d ep en d en te ac absque om ni im p ed i
m ento tenere et conservare deb eatis, nostre m ajestatis in persona, sicque iidem d ecetero superinde nostre m ajestati non cogantur querulari. A liud gracie nostre sub obtentu facere non ausuri, p resen tes denique p erlectas reddi ju b e m us p re sen ta n ti. D atu m B ud (?) infesto b eati V incencii . . . Anno D om ini m illesim o, quadringentesim o nono.
Belől p a p írra l fed ett kis pecsét.
27
V.
Hunyady János az Illa v aia k at régi jogaikban m egerősíti. 1454.
Nos Jo h an n es de H w nyad p e rp e tu u s Com es Bes- tercensis etc. M em orie com m endam us tenore presencium significantes quibus expedit universis . . . quo castrum L ew a vocatum in persona regie m ajestatis in nostris existit m anibus . . . oppidum L ew a et suos in h a b ita tores civesque et incolas graciosis favoribus prosequi volumus. Ideo nos in persona eiusdem D om ini Regis Cives, incolas, et in h ab itato res in illis et eisdem lib er
ta tib u s prerogativis graciis et induitis, quibus d ictum opidum lewa p er divos R eges H ungarie d otatum fuit reliquim us et dim isim us, imo d im ittim u s p er p resen tes deliberavim usque, u t ipsi cives et in h ab itato res dicti dicti opidi lewa p red ictis lib e rta tib u s in pace u ta n tur, fru an tu r e t gau d ean t. Quo circa vobis cap itan icis et C astellanis nostris in C astro lewa pred icto co n stitu tis et constituendis presencium serie finnissim e prec pientes m andam us, q u atern es prefatis cives, in h ab itato res e t in colas contra lib e rta te s p reregativas, e t in d u lta eorum p ren o tata n u llatenus im pedire p resu m m atis, nec sitis ausi m odo aliquali, sed eosdem in eorundem lib e rta ti
bus quiete conservetis. P resen tib u s p erlectis exhibenti restitu en tes. D atum T y rn av ie in festo N a tiv ita tis b eati Johannis B ap tiste. Anno D om ini m illesim o q u ad rin g en tesim o quinquagesim o quarto.
Comissio propria Comitis Bestercensis.
(H ártya, belől p ap írral fedett viaszpecsét.)
28
VI.
M átyás király Illavát, Bellus és P rerita birtokokat M agyar B alázsnak adja.
147°.
N os M ath ias D ei G racia Rex H ungarie B ohem ie etc. M em orie com m endam us ten ere presencium signifi
cantes quibus expedit U niversis. Quod nos habentes respectum ad fidelia servicia fidelis nostri Magnifici B lasii M agyar, R egnorum nostrorum Bosne, D alm acie, C roacie et Slavonie B ani quo ipse nobis regnoque nostro et Corone m u ltip liciter im pendit, in ter cujus virtutes hoc precipium est, u t futurum cognoscat seculum quod curam rerum nostrarum sine fastidio in se suscipit in trep id u s insuper ib it sive contra T u reo s fidei, sive B ohem os hereticos sim iliter fidei et p atrie hostes, et alias quocum que m iserim us, co n tra quos eciam m ulta egregia facinora fecit, que palam cunctis sunt. N ec piget eum labor q u an tu m cu n q u e durus quem fidei sue im ponim us, sed fideliter et cum sollicitudine sem per exequitur, pro u t aliis recu san tib u s, defensionem dictorum R egnorum nostrorum , quorum B anus est, co n tra ipsos T u reo s ea p er continuos incursus diripientes libens suscepit, Ista p er hec tem pera, sed que ab inicio gessit in aliis literis nostris su p er C astro C azza donacionalibus clarius con
tin en tu r. Pro quibus volentes ei dextram solite munifi- cencie nostre ostendere liberalem , castrum nostrum lewa vocatum , in com itatu T rin ch in ien si habitum simul cum oppido Bellos appellato, et possessione P re rita vocata in eodem C o m itatu h abitis nunc ad idem C astru m p e r
tin en tib u s sim ul cum cu n ctis suis u tilitatib u s et perti-
29
nenciis quibus libet T e rris scilicet arabilibus cultis et in cultis . . . (és a többi) . . . quovis nom inis vocabulo voci
ta tis sub suis veris m etis et an tiq u is M em orato B lasio M agyar ipsiusque heredibus et p o steritatib u s universis de P relato ru m nostrorum consilio dedim us donavim us et contulim us, imo dam us donam us et conferim us, ju re perpetuo et irrevocabiliter tenendum , possidendum p ariter et habendum . Salvo ju re alieno. H aru m nostrarum vigore et testim onio literaru m m ediante. Q uas in form am nostri privilegii redigi faciem us, dum nobis in specie fuerint rep o rtate. D atum B ude feria te rtia proxim a au te festum Purificationis beate M arie virginis. Anno dom ini m illesim o quadringentesim o septvagesim o. R egnorum nostrorum Anno hungarie duodecim o. C oronacionis sexto, B ohem ie vero prim o.
H árty a, belől pap írral b o ríto tt nagy pecsét s m el
lette : «Commissio propria D om ini Regis».
VII.
M agyar Balázs és veje Kinizsy Pál az illavai oltárnokokat javadalm azza. 1489.
N os C om es Stefanus de B ath o r Iudex curie sere
nissim i principis dom ini M athie dei g racia R egis hungarie B ohem ie, dalm acie C roacie etc. D ucis que A ustrie, me- morie com m endam us tenore presencium significantes q u i
bus expedit U niversis. Q uod m agnificus B lasius M agyar de K azza alias w oyuoda T ransilvanus, presente et coram nobis p erso n aliter a sta n te magnifico P aulo de Kynys Com ite T em esiensi et p a rd u m regni inferiorum C api- taneo generali fassionique ipsius Blasij M agyar subscripte, suum benevolum consensum p a rite r e t assensum prebente coram nobis p erso n aliter co n stitu tu s est confessus in hunc
30
m odum . Q uom odo ipse ob spem e t devocionem quas ipse erga B eatissim am virginem M ariam ac B eatam B arbaram virginem e t m artirem g ereret et h a b eret speciales, pos
sessionem T h u n esy tz v o catam in co m itatu T rinchiniensi existentem , ac quoddam m olendinum su p er fluvio per m edium C ivitatis B elus vocate decu rren te habitum , per ipsum B lasium M agyar a quodam M aynko jobbagione suo in eadem C ivitate B elus residente perpetuo em ptum , nec non unum ortum p ra ti in tra m etas opidi L ew a C astro ipsius B lasii M agyar in eadem L ew a habito propinquius ad jacen tem e t penes ortum cuiusdam Philo denom inati existentem et hab itu m , sim ul cum cunctis earundem u tilitatib u s et pertinenciis quibuslibet terris videlicet orabilibus cultis et incultis, agris p ratis prascuis fenetis (etc.) —--- ad easdem sp ectan tib u s et p ertin ere deben
tibus, Rectoratibus altarium Beate Marie virginis et sancte Barbare virginis et m artiris in ecclesia om nium san cto ru m in dicto opido L ew a fundata constructorum , pro sue e t p aren tu m suorum anim arum salute, dedisset, donasset et in p erp etu am elem osinam ascrip sit coram vobis tali m odo, u t postquam idem B lasius M agyar, volente altis- simo conditore ab hac luce d ecederit, extunc mox et ingruenti p rescrip ta possessio Thunesytz, nec non molen
dinum et ortus p rescrip ti in eosdem R ecto ratu s A ltarium prescrip to ru m ju re perp etu o e t irrevocabiliter derivari et condescendi déberent eo facto. V oluit p reterea Idem B lasius M agyar, ut plebanus pro tem pore constitutus nec non cives dicti opidi L ew a quibus ipse jus p a tro n atus dictorum R ecto ratu u m A ltarium prescriptorum com m isisset e t annuisset, presbiteros idoneos in R ectores ipsorum A ltarium eligere e t p er eosdem officia divina ratio n e d ictaru m possessionis nec non m olendini et ortus
3i
pro anime salute dicti B la sii M agyar f ie r i debenda p e r
petuis semper successivis temporibus competenter et debito modo celebrari et exequi facere deberent et tenerentur.
H aru m nostrarum quibus sigillum nostrum A utenticum est oppensum vigore et testim onio literaru m m ediante.
D atum B ude die dom inico proxim o post festum san c
tissim i C orporis X ti. Anno ejusdem M illesim o q u a d rin gentesim o octoagesim o nono.
(H árty a veres - sárga - zöld selyem zsinóron függ a B áthoryaknak három farkasfogat ábrázoló sárga viasz- pecséte.)
VIII.
Gróf N ádasdy Tam ás országbíró M ayláth István kiváltására a török fogság
ból Kcchethy M árton veszprémi püspöktől ezer arany forintot kölcsön vesz, s visszafizeti. 1546.
E g o Com es T h o m as de N ád asd , Ju d ex curie Reg.
etc. fateor, et recognosco p er p resen tes literas m eas M anu m ea scriptas e t subscriptas, ac sigillo meo clenodiali consignatas, m e a R™ dom ino dom ino M artino de Ke- cheth E piscopo E cclesie W esprim iensi, ac consiliario Regio etc. levasse, et recepisse m utuo, sub spe future et certissim e restitucionis, ad redem ptionem Magnifici domini S tep h an i M aylad alias woywode T ransilvanensis, ex captivitate C esaris T h u re a ru m florenos m ille in auro, veri e t iusti ponderis. Quos quidem m ille florenos eidem
R m o dom ino E piscopo W esprim iensi, vel si in terim divino N u tu suae R everendissim e D om inationi e vivis (quod D eus avertat) excedere cen tu ig eret E gregio Dom ino J o hanni de eadem K ech eth fratri suae R everendissim e D om inationi, vel eo quoque ab hoc seculo (quod D eus prohibeat) sublato, liberis et heredibus suis ad futuram
3 2
quadragesim am Anni m illesim i, quingentesim i q u ad rag e
simi septim i, proxim e ven tu ri in om nem eventum au t si ante illud tem pus C esarem T h u rea ru m vel aliquem illius validum exercitum in R egnum H ungarie ingredi contin
geret, et ex eo ipse RfF? D om inus episcopus ex Regno excedere cogeretur, extunc eo casu, quandocunque ipse
R m u s D om inus E p isco p u s uno m ense prius adm onuerit, solvere et restitu ere absque omni defectu et dilatione aliquali ad fidem, honorem et h u m an itatem m eam astrinxi obligari et prom isi prout astringo, obligo, et prom itto, harum m earum vigore et testim onio literarum m ediante.
D atu m Posonij sexta Maij Anno dom ini M illesim o Q uin
gentesim o Q uadragesim o sexto.
Idem Π ιο: Nádasdy.
(G yűrű pecsét.) Manu pp.
K üllapon : R em isit nobis hos Mille Aureos sp ecta
bilis e t magnificus dom inus m eus D om inus Com es T h o m as de N ád asd L ib er D om inus terre F o g aras et Judex C urie Regie etc. etc. p er circum spectum virum Joannem F a rk a s Civem V iennensem decim a q u in ta Aprilis Anni millesim i quingentesim i quadragesim i septim i : M artinus de K echeth episcopus V esprim iensis m anu pp.
IX.
A catius B arcsay D ei G ra tia P rin cep s T ransilvaniae, p artium Regni H u n g áriáé D om inus et Siculorum Comes etc. S p ectab iles M agnifici, G enerosi Egregii et nobiles fideles nobis sincere dilecti. S alutem et G ratiam nostram .
H iszük az m in t ennyi ideig való késedelm eink sokak
nak vélekedésén kívül lőtt, úgy m ostani m egindulásunk is rem énségek felet leszen; m indazáltal Fejedelm i köteles-
33
ségünket szem eink elő tt akarván viselni, akarok kigyeme- teket m egindulásunkról tu d ó sítan i. H ogy h a Isten re n d kívül való akadállyal m eg nem gátollya u tu n k at, tizedik praesentis okvetetlen Iste n t hiván segítségül, az B udaj V ezérrel eő N agyságával E rd ély felé m egindulunk, és be menni nem is késünk, m elyhez képest kívántatik, kigye- m etek m indgyárást V árad mellé szállyon T áb o rb an , és az m int H aller G ábor U ram által fogunk parancsolni legyen annak követője, mi idején újab b an fogunk p a ra n csolni kigyem eteknek, az B udai V ezértül eö N agyságaiul assecu rato riát szerzünk m ind személye s m ind javai securitassa fe lö l; sőt ha kigyem etek bizonyos em bereit küldi hozzánk, ugyanaz által m indgyárást m egküdgyük.
Arrul is assecurállyuk kigyem eteket jó lelkiism erettel sem V áradot sem m ás véghelyét ez h azán ak töllünk nem kér
ték, nem ígértük s ezután sem ígérjük soha, ne adgya az ur Isten soha azt az ó rát nekünk érnünk, m elyben azt cselekedgyük. V alam int azért azoknak securitásokat az P o rta hűségéhez m egm aradnak, m agunkra vállalyuk.
Ellenben valaki kigyem etek közül az P o rta hűségéiül eláll, mi nem biztatty u k , Isten és világ előtt legyen m aga oka az m aga rom lásának. Mi a zt véghez vittük h a az haza elebbeni Fejedelem m ellet nem fegyverkedik, az véllünk bem enő hadak ételnél egyebet sem m it einem vesznek, m ennek csak az ellen, a ki az P o rta kedve ellen bírni ak arja az országot, kik an n ak az igynek lesz
nek p á rt tartói, azokat nem m entyük, sőt ha az ország kem énykedni kezdene, az mely öt B asaság allyá T örők, a G alga szultán negyvenezer T a tá rra l H avasalföldben m ár beérkezet, azok is okvetetlen B rassó felől be m ennek;
de az hazában hűség ta láltatik , könnyű m ódunk vagyon visszatérítésében. M it használt légyen ez h atalm as nem -
3
34
zet közzé jövésünk, Sztojka Sim on uram Rédej Ferencz uram nak irt leveliből m ellyet (úgy hiszük) kegyelm e
tekkel s m ás több híveinkkel ő kegyelm e közleni fog, nem sokára (úgy rem éllyük) hozzánk érkezik, ő kegyel
m eknek voltaképpen m egm ondhattyák kigyem etek ez leve
lünkre m indgyárást választ írjon, tud h assu k igazán infor
m álni az vezért, az P o rta ellenségének vagy híveinek m ondhassuk kigyem eteket. E isd em sic facturis de coetero gratiose propensi m anem us. D atu m in C astris ad Töm ös- vár positis D ie 5 novem bris Anno 165g.
A cathis Barcsay, m. p.
B ih ar V árm egienek.
X.
M int kegyelm es uram nak ayánlom alázatos szolgá
lato m at N agyságodnak.
Az u r Isten N agyságodat H azán k n ak és m indnyá- yunknak E ö rö m ére boldoghitsa jó egességgel és hoszu élettel.
M icsoda h a lh atatla n P rocessussal B alassa B alint szokott m esterséghévell kiforgatta javaiból nyavalyás Fe- leséghem et, N agyságodnak m inapiban F ő Ispán uram nál ő kegyelm énél alkalm asint d e te g á lta m ; m ost haza érkez
vén és értvén, m iként szag atták úgy m int p red átt, és o szto tták m agok között javainkat, nagy keserűségből m indeneket elő nem szám lálhatván csak röviden akarom N ag y ság o d at m int kegyelm es u ra m a t inform állni felőle;
kilencz ezer forintban foglalák el kegyelm es uram m in
den jószagunkat, az ki negyven ezer forintnál is többet ér, úgy hogy az m elly C onvictiót jószágom nak negyed
3 5
részével is b eérh ettem volna, az eghész jószágunk elfoglal
ta to tt éret'te csak azért, hogy sem m i se m aradgyon kezeim nél benne és noha az em berink és P ro k ato rin k kívánták M ester urtóll hogy az ottvaló lakosoknak nem eseknek és nem teleneknek hit a la tt leendő relatióból értse az jószág
nak m ivoltát, (midőn szokás ellen azt sem a k a rta bevenni és érteni, az m it executióra ak artu n k adni) de megh- vetni afféléknek hiteles R elatioyokat egyedül csak egy gonosz akaróm nak D ubniczky Istv án n ak ham is informa- tio jára hogy tö b b et nem ér, elfoglalá m indenünket az m inthogy az C onvictióban is ezt követte, hogy egyes egyedül Benyovszky Györgynek, az ki szolgája B alassa B álintnak, ham is inform atiojára convincála egyik punc- tum ban bennünket, m ellyek m indenek ezen fundam en- tom ból lettek, hogy valam enyen voltak pro vicinis m ester urak adlatus in judicio együl egyigh m ind köteles szolgái voltak. N ádasdy urnák az m egirt D ubniczky Istv án kívül, ki is halálos ellenségem lévén, az is csak a z é rt adhibeal- ta to tt oda, és m ind biro m ind T e stis az m int írom nem volt benne : Az m eghirt jószágom m al ezért igy osztoz
kodtak, az D erek át N ádasdy U r szám ára adták, azontúl ki leghnagyobb véghezőyök volt bennök, egynéhány száz fegyveres G yaloghyát is C seythey jószágból rendelvén B alassynak segitséghére, hogy ha az executiót nem ad- m ittáltu n k volna (az m int hogy h a csak B alassyval lőtt volna dolghunk, és az jó U r N ád asd y uram főbirósághnak tiszti m elett az ő erejével is nem in teressálta volna m agát bele, m ind egyképpen m ind m ásképpen B alassynak megh- felelhettünk volna). Az m ásodik részét jószághunknak Révay L ászlónak adák, h arm ad ik részét m esternek, ki is N ádasdy U ram S ecretariu sán ak S zente B alin th n ak azt m indgyárt kezéhez eresztette, és igy nem különben m int
3*
36
praedával az én kevesem m el osztoztanak. B alassy m aghá- nak sem m it sem hagyván csak azért is hogy tudván az én keresetem et ellene, ne lehessen m it exequálnom rajta.
íg y azért K egyelm es U ram nekem Isten után senki nem lehetvén gyám olom a ki illyen h atalm as oppressiom at vindicalhassa, csak N agyságod, hogy ha N agyságod a T ran sm issio k at m ostan ugyan revindicáltattya, lehetne bizodalm ám , hogy az N agyságod kegyelm essége által recu p erálh ato m jószágom at, noha B alassa B álin t m agát avval b iztatty a, hogy N ád asd y U r a zt υ Felségénél végh- ben viszi, hogy azon T ransm issioknak m ostan ne legyen Revisiója, a m inthogy R aby m esternél is m eg h tartó ztatty a az Processusnak és T ransm issiónak kezem hez való ki
a d ását, hogy azon T ran sm issió k term inussáig eine ké- szüllyen.
Az Iste n ért könyörgök N agyságodnak, ha lehetséges ne haladgyon és el se m ullyék azon T ransm issióknak T erm in u sa, kirül alázatossan kérem N agyságodat, vehes
sek bizonyos Inform atiót N agyságodtól m eghleszen-e, és mikor, azon T ransm issioknak T erm in u ssá, és R aby m ester urn ák is m éltóztatnék egy m issilis levele által erősen dem andálni, hogy azon P ro cessu st T ransm issióval együtt m inden h alasztás nélkül elkészicse és kezem hez assig- náltassa.
Mivel penigh L essenyei N agy F eren cz m ester ur az N agyságod p a ran cso latty ára term in ált m ár nekem és ellenem violáit pu n ctu m o k ra B alassynak napot, diem 14 F e b ru arii, hogy ha az T ran sm issió k term inussára való p u b licató riák at N agyságod m ég ki nem küldte volna, és ha K egyelm es U ram nem lenne késedelm es hogy azon term inusom igh úgym int usque diem 14 F e b ru a rii ne pub- licáltatn án ak alázato san kérem , mivel ha publicáltatnak
3/
ottan, M ester u r nem provideálhat, m in d azáltal h a kése
delm es volna addig várakozni azon T ran sm issió k T erm i- nussának P ublicatiojával, inkább akarom hogy elm úlnék ezen M ester úrtól ren d elt T erm in u so m 14 F e b ru á r, hogy sem a T ransm issiók T erm in u ssán ak publicatiójában esnék valam i defectus, mivel több hasznom at várh ato k az T r a n s missiók T erm inussából, m ester ur term in u ssát ezután is assequálhatom ; mely M ester ur term inusának C assálására mind B alassy Inhibitorium ot hozott, N agyságodat a láz a tosan kérem eő kegyelm ének M ester U rnák azon levélben íratni, hogy mivel azon n ap ra hag y o tt volt m ár az előtt B erényi urnák is bizonyos term in u st, h allasztan á el azon B erényi urnák term in u ssát, ki nem lévén oly siető és szorghos, azu tán is p ro ced álh at abban, én penigh kifor- g attatv án m indenem bül, nehezebb nekem az várakozás.
Azon is könyörögvén N agyságodnak az m int m e ltó z tato tt volt ajánlani nékem N agyságod m agáth, hogy azon M ester ur term in u ssára S ztrécsény Joszághból a d a t egynéhány - száz gyalogot, m éltóztatnék N agyságod Sztrécsény k ap i
tányának arról is kegyelm esen C om m issiót küldeni.
M elyekben m indenekben az N agyságod kegyelm es G ra tiá ját ha én N agyságodnak megh nem szolgálhatok, az Isten t éjei nappal N agyságtokért im ádni fogjuk n y a
valyás Feleségem m el. N agyságodtól kegyelm es választ várván : T a rc sa m eg Isten N agyságodat sok esztendeig jó egészségben.
B udethinben 1 F e b ru a rii Ao 1663.
N agyságodnak
alázatos szolgája
Theökeöly Miklós, s. k.
3 8
P . S. K egyelm es U ram m egh újabban hozott inhibi- torium ot eö Felségétől könyörgök kegyelm es U ram legyen patroczinium m al hozzám , ne engedgyen enyi kárvallást szenvednem , bízván az N agyságod kegyelm ességében éllő Iste n ért ne hagyon N agyságod ilyen igyefogyott álla
potban.
Czim ezve : M éltóságos M agyarországy P alatín u s U runknak, ő N agyságának, m int kegyelm es U runknak N agysaganak adassék.
XI.
Illustrissim e ac E xcellentissim e Princeps D om ine D om ine G ratiosissim e ! H um ilium servitiorum m eorum in gratiam E xcellen tiae v estrae dem issam subjectionem .
H ogy az U r Isten N agyságodat m inden dolgaiban szerencséssen m egáldja szívből kívánom.
K egyelm es U ram , m inthogy az felföldön levő nemes V árm egyék nem inem ű dolgok véghet N em zetes Szepesy P ál, és B ay M ihály uram ék at expediáltuk N agyságodhoz, s ném ely bizonyos okokra nézve az A rticulusokat is viszaküldvén kiket m ostanában küldött volt N agyságtok k e zin k b e n ; E ő N agyságok s ő kegyelm ek közül én sem akarván m agam at kivenni, E n is hasonlóképpen ő kegyel
m ek által nékem szólló A rticulusokat Nagyságod kezéhez küldvén, kérem alázatosan N agyságodat a többivel együtt, azt is vegye visza. Azonban N agyságod E n g em et tartv án igaz alazatos engedelm es szolgájának, s nekem is beteges szolgájának parancsolván, ha m iben elégségesnek ítél N agyságod lenni, alázatosan igyekszem N agyságodnak szolgálnom életem fottáig. É ltesse az u r Isten N agysá
godat sok esztendeig jó Egészségben. D atum in Parnó die 14 F eb r. Anno 1663.
E ju sd em Illustrissim ae ac E x cellentissim ae D. V estrae servitor hum illim us Stephanus Bocskay.
Czimezve : Illustrissim o ac E xcellentissim o Principi Domino D no F ran cisco V esselény de H ad ad , p erp etu o in M urány, A urei V elleris E q u iti. R egni H ung. P alatino, Judici C um anorum , C om itatuum G öm öriensis, item P esth Pilis et Solth unitorum Suprem o C om iti, S. C aes. R e giaeque M ajestatis Intinio C onsiliario. C am erari et per Regnum H ungarie L ocum ten en ti etc. D no D no gra- vississimo.
XII.
Illustrissim e D om ine Com es, D om ine O b serv an d issim e!
É rtv én kegyelm ednek is az m ostani K assán h ird e te tt C onsultátioban való jelen létét, oda expediáit böcsületes követeim N em zetes Vitézlő C sernei P ál íté lő M ester U r és eő kegyelm e m ellé adjungált szolgám C herőczy C h ris
toph által izentem K eg y elm ed n ek ; kérvén azon böcsü- lettel kegyelm edet nevem m el m ondandó eő kegyelm ek szavainak h ite lt adni, és eleibe terjeszten d ő igazságos dolgaim at hasznos fáradságával segíteni ne neheztelje.
Mely kegyelm ed jó a k a ra tty á t s fárad ság át nagy böcsü- lettel veszem kegyelm edtől. K ívánván Isten jó egészség
ben sokáig éltesse és tarcsa m eg kegyelm edet. D atum ad Acidulas in D estrictu M unkácsiensi 4 Julii 1664.
Illustrissim ae D nationis V estrae
observantissim a Sofia Bátori.
3y
40
Czimezve : Illustrissim o Dom ino Joanni Sacri R o m ani Im perii C om iti a R o ttal, H aered itario in N atpaiael, H oleschau, Q uast, et Bilin, C am cr. rei A rgenteriae in Styria, S acrae C. Reg. M attis intim io Cons. C am erario etc. D no observandissim o.
XIII.
E xcellentissim e Com es D om ine O bservandissim e ! S alu te p aratissim a servitiorum m eorum com m enda
tione praesm issa. Sok jókkal áldja megh Isten kegyel
m edet. M it irtana P alatin u s U ram nak az itt való dolghok
• állapotjáról, kegyelm ednek sem irhatok tö b b et É d es Grófit U r; in parib u s m egh kü ttem kegyelm ednek, m egbocsáson kegyelm ed m ert secretariusom nin fsen itthon, ki által különbözést tehetnék. M ontecuculi U r itt vót nálam T a nácsba, jól m u ta tta m agát m ind hozzám m ind penigh Suza uram hoz, noha tudom egyikünknek sem b arátja, de csak jól viselje m agát, engem et m indgyárást b arátjáv á teszen.
Az M óguntinus E lec to r m int legnagyobb Consiliáriu- sát m eghfogattam , és erős töm löczbe té te ttem nagy áru i
ta tá sé rt, kiről tö b b et hallunk nem sokaigh. M ost többet nem irh ato k kegyelm ednek É d e s Grofif U ram , T a rts a és éltesse Isten kegyelm edet sokáigh jó egéseghben. Posonij 8 m en. S eptem bris, Anno D. 1664.
E x cellen tiae V estrae
Servitor paratissim us Archicppus Strigon*
Czim, m iu tán az a borítékon volt, hiányzik, való
színű azonban, hogy a levél V esselényi nádornak szólt.
‘ Lippai György esztergomi érsek.
4 1
M éltóságos G ró f U r!
Kedves V. B átyám . Mi csak m a kezdünk dolgozni : mivel igen m éljen bocsájtkozván ném elyek be az dolgok
ban, nehezen d isp o n áltath atn ak jó ú tra az előbb m egvesz
te g etett állapotok. A lkalm asint kinn vagyon az czégére, hónnand in d ítta tta k föl az em berek, és mi végre : nem csudálom m ár, m ért ak artak engem bele keverni, az ki igaz szívvel kívántam a békességet, nem hogy vagy szól- lottam vagy anyival inkább írtam volna ellene. B álintfit' is eléggé cxam ináltam : ki akkor jö tt el C assárul, mikor az consultationak vége l ő t t ; azt nem tagadgya, hogy m aga részérül érzékenyen szóllott m ásokkal edgyütt az békesség conditióirol, de hogy vagy én levelem et m u ta tta volna, avagy ollyat szóllott volna hogy én írtam hasonlókat nagy esküvéssel tagadgya, az m int hogy bizony én sem neki sem senkinek nem irtana. Sőt az hova irtana, sajnállottam azoknak cselekcdetit, kik m agukat az ösztönnek opponálni akarták, s azért írtam kegyelm ednek is fájdalm asan, hogy itt az ki jó t s roszat cselekszik, m indegy; m ert kevés assisten tiám at kezdém vala akkor U dvariul látni, sőt mind m ásoknál följebb te rh e lte te tt Jószágom az mi H adainktól. — Szóljon akárki az m it akar, én bizony álhatatosan m egm aradok az én U ram m e lle tt; ha az gonosz akarók irigysége áskálódik is alám ; az én dicső
ségemre lesznek m indenek, midőn napfényre jönnek. Ám lássa a világ, az egész országot föllázasztották, de az D unán innen való földet hála Isten n ek nem zav arh atták meg. Legyen elég jel ez az többire. K egyelm ed fölsza
X IV.