• Nem Talált Eredményt

AKADÉMIÁNK ÉS A KELETI FILOLÓGIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "AKADÉMIÁNK ÉS A KELETI FILOLÓGIA"

Copied!
20
0
0

Teljes szövegt

(1)

AKADÉMIÁNK

ÉS A K ELETI FILOLÓGIA

ÍRTA

N É M E T H GYULA

L . TAG

(FELOLVASTA A M. TUD. AKADÉMIA I. OSZTÁLYÁNAK 1927 JANUÁR 3-ÁN TARTOTT Ü L É SÉ N )

B U D A P E S T

A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA 1928

(2)
(3)

AKADÉMIÁNK

ÉS A K ELETI FILOLÓGIA

ÍRTA

N É M E T H GYULA

L . TAG

(FELOLVASTA A M. TUD. AKADÉMIA I. OSZTÁLYANAK 1927 JANUÁR 3-ÁN TARTOTT Ü LÉ SÉ N )

B U D A P E S T

A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA 1928

(4)
(5)

AKADÉMIÁNK ÉS A KELETI FILOLÓGIA.

Midőn a M agyar Tudós Társaság 1831-ben m űködését m egkezdte, az v olt a közfelfogás, hogy az A kadém ia első­

sorban a m agyar nyelv művelésére van h iv atv a.

Ezzel szem ben a T u d o m án y tár első k ö tetét 1834-ben —- az A kadém ia által eléje szabott elveket követve — így n y itja meg Toldy Ferenc, a T u d o m án y tár szerkesztője :

«[a tu d ó s] fárasztó pály áján m éltán v á rh a tja az olvasó1 tói, hogy m időn vele gondolatokat, ism ereteket közöl, ez, elfogódott ítélettel azoknak form áin ne akadozzon . . . A ’ m a­

g y ar tudós társaság .... a ' T udo m án y tárb an megjelenő ere­

deti értekezések vizsgálatában is leginkább azok belső becsét v éteti te k in te t alá . . .»

B áró E ötvös L oránd elnöki székfoglalójában ( A k. Értés.

1889 : 146.) a következőket m ondja :

«A cél tisztán áll előttem . Az A kadém ia alapszabályai­

ban az t olvassuk, hogy célja a tu d o m án y és irodalom m agyar nyelven művelése és terjesztése, tö rtén etén ek szelleme pedig ezt súgja : tö rek e d jü n k arra, hogy nem zetünk m agyar, de nem csak m agyar, m űvelt is legyen, s m in t ilyen, megállja helyét a szám ban nagyobb, hatalom ban erősebb európai nem zetek között.»

T eh át a tu d o m án y és irodalom m agyar nyelven való m űvelésén kívül E ötvös is különösen hangsúlyozza, hogy az A kadém iának a m agyar m űveltség, term észetesen elsősor­

ban a m agyar tu d o m án y emelésén kell fáradoznia s csaknem szembehelyezi az alapszabályok által kim ondott té te lt azzal, a m it «az A kadém ia tö rtén etén ek szelleme súg».

V alójában úgy van a dolog, hogy az Akadém ia fejlődésé­

nek történ etéb en m indkét gondolat érvényesül.

(6)

Az A kadém ia nem le tt nyelvm űvelő társasággá, de a m ag y ar tu d o m á n y kifejlődését az az eszme te tte lehetővé és irá n y íto tta hosszú ideig, m ely az A kad ém iát a közfelfogás szerint életre h ív ta.

A m ag y ar szellemi élet létkérdése v o lt ez a X IX . század elején. «Honi nyelven m űvelni a tudom ányokat» : azaz nem lenni függeléke idegen szellemi központoknak, hanem a m ú ltjáb a n , érzésében egységes m agyarság szám ára — a m agyar nyelvre való korlátozódás által — önálló tudom ányos közp o n to t terem ten i. Ezzel az egész vonalon m agyar p ro b ­ lém ák k erü lte k előtérbe s m inden tudom ányos törekvés ezek­

ből sa rja d t ki.

E n n ek a prog ram m p o n tn ak , a tu d o m án y o k m agyar nyelven való m űvelésének fontosságát alig é rti meg, ak i a m ag y ar tu d o m á n y m ai nagy szervezetét lá tja , pedig első­

sorban ez te tte lehetővé e szervezet kiépülését, a tudom ányos élet fejlődésének a z t az ösztönszerű h a táro zo ttság át, m elyet egyedül a hazai talajh o z való kapcsolódás b izto síth at.

A táv o lab b álló szem ünkre h á n y h a tja , hogy egy-egy oly te rü le t m űvelését, m elynek külföldön számos m unkása van, nem ta r to ttu k elsőrangú fe la d atu n k n ak , hogy ő stö rtén etü n k kérdéseinek s m ás hasonló p roblém áinknak sokszor nagyon is nehéz, nagyon is h ip o tétik u s jellegű m egoldásai kedvéért figyelmen kívül h ag y tu n k nem zetközi prob lém ák at, m elyek terü le té n jó v al könnyebben biztosabb eredm ényeket é rtü n k volna el s nem veszi észre, hogy egy eszméiben, stílusában, ső t m unkam ódszerében is egységes és sajátos m agyar tu d o ­ m ány, m ely egy egészségesen fejlődő nem zetnek egyik leg­

fontosabb életnyilvánulása, csak ezen a m ódon fejlő d h etett s hogy elértü k azt, hogy m a m agyar kérdésben döntő szava csak a m agyar tu d o m á n y n a k v an, s hogy m indazok­

ban a tudo m án y szak o k b an , m elyek m űvelésének M agyar- országon eg y általáb an értelm e van, megfelelő erőkkel re n ­ delkezünk.

De ha az A kadém ia nem is le tt nyelvm ívelő társasággá, n y elv ü n k tudom ányos — m o n d h atju k tö rté n e ti —- problé­

m áinak m egoldását m indig legelsőrangú fe la d atán a k te k in ­ te tte , sőt azt is m o n d h atju k , hogy m unkásságának tekin-

(7)

télyes része a m agyar nyelv problém ái irá n ti érdeklődésből fa k a d t.

«Legtöbbet t e t t az A kadém ia a m agyar nyelv b úvárlata s a m agyar tö rté n e tírá s érdekében» — írja Szily K álm án 1893-ban az A kadém ia történ etérő l írt cikkében (Pallas- Lexikon, s. V . A kadém ia), s e b b e n a m egállapításban benne v an n a k azok az irányadó szem pontok is, m elyek A kadém iánk k ele tk u ta tá sá b a n érvényesültek.

Az első szem pont nyelvünk eredetének, a m ásodik népünk eredetének kérdése, egyszóval őstörténetünk, a harm adik szem pont a m agyarországi tö rö k hódítás történetének k u ­ ta tá sa .

K iv áló o rien tálistáin k m ár az A kadém ia alapítása előtt voltak.

H a rsán y i N agy Ja k a b n a k , Apafi M ihály tanító ján ak , 1672-ben m egjelent Colloquia fam iliaria turcico-latina c. m u n ­ kája, m ely a tö rö k életet törö k nyelvű dialógusok form ájá­

b an ism erteti, m a is többször idézett forrásm unka.

K ollár Á dám , Hungarus Neosolensis, ahogyan m agát nevezi, a kiváló tö rtén e ttu d ó s, a bécsi császári köny v tár igazgatója, 1756-ban terjedelm es bővítéssel újra k iadta M eninski k itű n ő tö rö k n y e lv ta n á t s előzőleg, 1755-ben. k i­

a d ta és lefo rd íto tta S ad -e d -d ïn török történetíró Tádz-et- te v ä n c h c. m űvét.

U ri Ján o sn a k , egy nagykőrösi születésű m agyar em ber­

nek, kinek éle tra jz á t A kadém iánk kiadásában Goldziher Ignác írta meg, az oxfordi keleti kéziratokról szóló, 1787-ben m egjelent katalógusa, m a is használatban van.

Körösi Csorna Sándor, ki 1820-ban in d u lt el keleti ú t ­ jára, a tib e ti filológia m egalapítója.

A m agyar n yelvet m ár az A kadém ia alapítása előtt tö b ­ ben h aso n líto ttá k keleti nyelvekkel, kik közt a keleti filoló­

giában való jártasság u k k al s .ném ely m aradandó értékű m egállapításukkal kiválnak K alm ár György és Beregszászi N agy Pál.

Szintén régi, de nem önálló s így tudom ányos szem pont-

(8)

ból kevéssé jelentős h azán k b an az oszm án-törökségről és az iszlám ról szóló la tin és m agyar nyelvű tu dom ányos irodalom , m elynek legjelentősebb term éke Decsy Sám uel 1789-ben m egjelent Osmanografiája (Bécs, 1788— 89).

K e le tk u ta tá su n k az A kadém ia m egalapítása u tá n p á r évtizedig m eglehetősen vérszegény és csak esetlegesen ta lá l képviselőkre.

Még m indig k ísért a m agyar nyelvnek a keleti n y elv ek ­ kel találo m ra való hasonlítása. N agy Ján o s, az A kadém ia ta g ja , 1832-ben m agyar n y e lv ta n t ír, m elyben nyelv ü n k et a héberrel, aram æ ussal és arab b al hasonlítja.

A T u d o m án y t á r első köteteiben tö b b keleti tá rg y ú ism ertető cikk van.

B ajza József, Széplaki E m é sz t néven, a T u d o m án y tár I I I . k ötetében (1834) K la p ro th nyom án a J a p á n birodalm at ism erteti, ez azonban csak a n n a k az általános érdeklődésnek a term éke, m ellyel a T u d o m á n y tá r p rogram m ja szerint á lta lá b a n kíséri a tu d o m án y fejlődését. U gyanilyen Csató P ál cikke : Kelet és középkor — franciából — a IV. kötetben.

A svájci állítólagos h u n m arad v án y o k ró l szól k é t kis közle­

m ény a T u d o m á n y tá r I I I . és V. kötetében.

Toldy Ferenc a T udom ány tá r VI. kötetében : A Kelét népeit és literaturáját ism erteti francia forrás alapján.

Csornáról szól a T u d o m á n y tá r tö b b kisebb közlése, m e­

legen, de nem különösebb hangsúlyozásával a m agyar k e le t­

k u ta tá s szem p o n tjain ak (1835. V. 262 ; V III. 226).

B áró L akos Já n o s Emlékezet báró Tott Ferencre c. cikké­

ben a T u d o m á n y tá r X. k ö tetében (1836) egy régi m ag y ar turkológusról, R ákóczi egyik rodostói tá rsá n a k fiáról ír, kinek Mémoires sur les Turcs et les Tartar es c. m ű v ét tö b b nyelvre, többször lefo rd íto tták .

Egy V — i.-vel je lz e tt cikk a T u d o m á n y tá r X II. k ö te té ­ ben (1836) a tö rö k iro d alm at ism erteti M alten Neueste

Weltkunde-je u tán .

Ezek a cikkek, m elyekhez még tö b b csatlakozik, érd ek ­ lődést nem ébresztettek, világosan bizonyítva, hogy fordító és ism ertető jellegű irodalom önm agában a tu d o m án y fe j­

lődésére h atással nem lehet, s hogy a tu d o m án y o tt kezdődik,

(9)

ahol — h a nem egészen kifogástalan módszerrel és nem egé­

szen kifogástalan anyag alap ján is — egy tudom ányszerető em ber eddig meg nem o ld o tt problém ák m egoldásán fárad o ­ zik. E bben az irán y b an halad m ár K állay Ferencnek és Je rn e y Ján o sn a k tö b b cikke a Tudománytárban és az É v­

könyvekben.

K á llay A keleti nyelvek magyar történeti fontosságá-ió\

ír a Tudom ánytár 1840-i folyam ában s az Akadém iai Érte­

sítőben 1851— 52-ben több cikket ír a kazárokról s a kazár- m ag y ar viszonyról.

K á llay és Jern ey még nem m ozognak biztos tudom ányos alapon, de néhol m ár közel já rn a k az igazsághoz, n y om até­

kosan m u ta tn a k rá egy-egy fontos szem pontra, sőt megesik, hogy m arad an d ó érté k ű k u ta tá s t végeznek. K ülönösen jelen­

tős Je rn e y n e k a besenyőkről szóló tan u lm án y a az Évkönyvek V. kötetében.

H ogy az A kadém iában kezdettől fogva megvolt a m agyar k e le tk u ta tá s helyes irán y b a való terelésének hajlam a és képessége, az t bizonyítja egy 1835-i pályatétel, mely a k ö v et­

kezőkép hangzik :

«Minő neveket tu la jd o n íto tta k a régi történ etíró k a m agyar nem zetnek? M elyik tö rtén etíró b an ta lá lta tik leg- régiebb nyom a m indegyik nevezetnek? Vagyon-e elegendő o k u n k elhinni, hogy bölcs Leó görög császár előtt a m agyarok tö rö k ö k n ek nem n eveztették? Meddig megyen föl a régiség­

ben a tö rö k nem zet tö rtén e te és elnevezte tése?» (Ttár, \ . 260.) Egyelőre azonban h alad ást nem látu n k , bár akadém iku­

sain k soraiban akadnak, kik a keleti filológiát képviselik.

1840-től fogva ta g ja az A kadém iának Ballagi Mór. tö b ­ bek közt a héber nyelv és a B iblia kiváló ismerője.

A m agyar k eletk u tatás fellendítése H unfalvy Pál a k a ­ dém iai fő k önyvtárnok (1851-től), illetve Reguly A ntal nevé­

hez fűződik.

R eguly 1839-ben ér Finnországba, 1843-ban lesz tagja az A kadém iának s 1849-ben egyebekkel eg y ü tt vogul, osztják, és csuvas közléseket hoz — az A kadém iától a körülm ényekhez m érten tá m o g a to tt — oroszországi ta n u lm á n y ú já ró l. Ezek az ő betegeskedése és korai halála (1858) m ia tt egyelőre ki-

(10)

ad ásra nem k erülnek ugyan, de m in t az A kadém ia k é z ira t­

tá rá n a k kincsei, hozzásegítik H u n fa lv y t, illetve B udenzet, ki 1861-től fogva ak ad ém iai k ö n y v tá rtisz t, a m agyar nyelv eredete kérdésének végleges m egoldásához s ezzel e g y ü tt a m agyar k e le tk u ta tá s m egalapozásához.

R eguly h a g y a té k a 1858-ban k erü lt az A kadém iába, de H u n falv y m ár 1851-től fogva vizsgálja a m agyar nyelvnek az u rál-altaji nyelvekhez való viszonyát s 1855-ben k iad ja A török, magyar és fin n szók egybehasonlítása c. ta n u lm á n y á t, m ely szerint a m agyar nyelv középen van a tö rö k és finnugor nyelvek között. H asonló eredm ényre j u t B udenz 1862-ben, A török-magyar nyelvhasonlitás c. akad ém iai székfoglaló­

jáb an .

H u n falv y e m líte tt ta n u lm á n y a iv a l te h á t előtérbe k erü lt a m agyarság és törökség viszonyának k u ta tá s a , s ez a cél ösztönzi V ám béryt, ki 1857-ben báró E ötvös József a k a d é ­ m iai elnök p ártfo g ását kérve s H unfalvy, Ballagi, Toldy, Je rn e y s m ás akadém ikusok á lta l tá m o g a tv a és b u zd ítv a, elindul első keleti ú tjá ra , K o n stan tin áp o ly b a, s m ár 1860-ban az A kadém ia ta g ja i sorába em elkedik.

E ttő l az időp o n ttó l fogva az A kadém ia nagyszabású, m agyar és nem zetközi szem pontból egyform án fontos m u n ­ kásságot fe jt ki a keleti filológia terü letén .

M int m ondtam , H u n falv y P ál az, ak i a rendszeres m agyar k e le tk u ta tá s t m egindítja, m időn a törökségnek a m agyar problém ák szem pontjából való fontosságát kim ondja.

H u n fa lv y különben tisz tá n keleti filológiai m unkásságot nem igen fe jte tt ki. 1876-ban az A kadém ia k ö n yvkiadó-vál­

la la tá b a n m egjelent M agyarország Ethnographiájában szól ugyan a m agyarság és a m agyarsággal é rin tk e z e tt népek ő störténetének keleti forrásairól, több, a m agyarsággal é rin t­

k ez ett régi keleti nép tö rté n e té t is lehető gondossággal v á ­ zolja, 1881-ben az A kadém ián ism erteti a Codex Cumanicust és a kun problémákat, tö b b orientalista-kongresszuson —■

rendesen V ám béryvel és Goldziherrel e g y ü tt — képviseli az A kadém iát, élénk részt vesz a m agyarság tö rö k vagy finn­

ugor eredetéről szóló v itá b a n , széleskörű érdeklődésével, nagy olvasottságával részt vesz az A kadém ia keleti filológiai m un-

(11)

ÍJ

I

kásságának irán y ításá b an , de a keleti forrásokat közvetlenül és önállóan nem használja s érdem e az A kadém ia keleti filo­

lógiai m unkásságában in kább a kezdeményezőé és irányítóé, m in t a m unkásé.

Mélyebben benn volt a keleti források anyagában s m ind ezen a téren, mind a keleti vonatkozású fejtegető irodalom ­ ban m arad an d ó alk o táso k a t h ag y o tt m aga u tán H unfalvv nagy követője, Budenz. Az Üj M agyar M úzeum ban 1860-ban egy kolozsvári tö rö k kéziratból, a Negyven Vezír könyvéből ford ít néh án y m esét ; az A kadém iai É rtesítő 1860— 6 i-iki folyam ában a Târîldi-i Ü ngürûs, azaz Magyarország törté­

nete c. tö rö k k éz irato t ism erteti ; 1862-ben Vám béryvel e g y ü tt k iad ja az A kadém iánál az Abuska c. csagatájtörök szógyűjtem ényt s az A kadém iai É rtesítő 1861— 62. folyam á­

ban jelenik meg Török-magyar nyelvhasonlítás és hasonlító magyar altaji hangtanról c. cikke, m elyet fentebb em lítet­

tem . B udenz keleti filológiai cikkei, m elyek mind az A kadém ia k iad ásá b an jelentek meg, m a is értékesek.

F elem líth etjü k még csuvas tan u lm á n y a it a N yelvtudo­

m ányi közlem ények I. és II. kötetében, a török hangutánzó igékről írt cikkét u g y an o tt a II . kötetben, csuvas-torök h ang­

megfelelésekről írt ta n u lm á n y á t a III. kötetben, a klnvai ta tá r nyelvről szóló közlem ényét a IV. kötetben, Szulejm an naplója 1529-iki bécsi hadjáratáról írt cikkét a M agyar T ö r­

ténelm i T ár X I I I . kötetében, végül Jelentését V ám béry török-m agyar szóegyezéseiről a N yelvtudom ányi K özlem é­

n y ek X . kötetében, m ely a m agyar-török nyelv viszony k ér­

dését végkép tisz tá z ta s alapvető fontosságúvá le tt a török- ség egy nevezetes ágának, a bolgárságnak későbbi k u ta tá sá ­ ban. E bben a cikkben t. i. az t állap ítja meg Budenz, hogy a m ag y ar nyelv török elem einek túlnyom ó része egy csuvas- féle, azaz, am in t a későbbi k u tatáso k m egállapították, egy bolgár-török nyelvjárásból való. E cikk 1871-ben jelent meg s Budenz még ezután is számos becses adalékkal szaporí­

to tta a törökségről való ism ereteinket, de úgy látszik, hogy egyrészt az a d ilettán s szem pontoktól és dilettáns készültség­

gel v ez etett harc, m elyet ellene a török-m agyar nyelvrokon­

ság elm életének védői in d íto ttak , m ásrészt a finnugor nyel-

(12)

vészét problém áiba való elm erülés elv ette a kedvét, illetőleg­

elv o n ta a törökség tan u lm án y o zásátó l. N em eredeti, de nagyon hasznos összeállítások a mongol és a m andzsu n y elv ­ ről szóló cikkei a N yelv tu d o m án y i K özlem ények X X . és

X X I. kötetében.

B udenz ta n ítv á n y a M unkácsi B ernât, ki — m esterét követve — finnugor nyelvészeti m unkássága m ellett a török- ségre s tö b b keleti p roblém ára vonatkozó ism ereteinket is g azd ag íto tta. K ülönösen nevezetes a N yelv tu d o m án y i K öz­

lem ények X X I. k ötetében a csuvas nyelvről írt tan u lm án y a, a bolgár-törökség körébe vágó más k u ta tá s a i s a kaukázusi m agyar érintkezésekre vonatkozó k iad v án y ai. Ö a szerkesz­

tője az A kadém ia talajáb ó l k in ő tt k eletk u tató fo ly ó iratu n k ­ nak, a K eleti Szem lének, m elyet az A kadém ia h a th a tó sa n tá m o g a to tt s mely a törökség k u ta tá s á n a k és m ás rokon tu d o m án y szak o k n ak — nem zetközi vonatkozásban is — egyik legfontosabb folyóirata.

A H unfalvy, B udenz és M unkácsi által képviselt m agyar o rien tá lista típ u sn a k negyedik képviselője Gombocz Zoltán, ki szintén a bolgár-török, to v á b b á az a lta ji problém ákra vonatkozólag a d o tt ki ta n u lm á n y o k a t s összefoglaló képet a d o tt a bolgár-m agyar érintkezésről. E m u n k ája ugyan nem az A kadém ia k iad ásáb an jelen t meg, de m inden részében az A kadém ia k u ta tá sá n a k ta la já n áll.

Gomboczhoz csatlakozik gróf Zichy Istv á n , ki a bolgár- törökség m űveltsége, az ősi m agyar-török kapcsolatok s a m agyarokról és törökökről szóló keleti források m agyarázásá­

n ak terü le té n dolgozik.

Számos tö rö k filológiai m egállapítás v an Melich Já n o s ­ n ak a régi m ag y ar kor részletkérdéseit tárgyaló cikkeiben.

F inn u g o r és m agyar nyelvészeti m unkássága m ellett a tö rö k nyelvészet terü le té n is dolgozott Szinnyei József.

H unfalvy, Budenz, Szinnyei, M unkácsi, Gombocz, Zichy, Melich k eletk u tatássa l csak mellékesen foglalkoztak, m u n ­ kásságuk főterülete a m agyar és finnugor nyelvészet és ős­

tö rté n e t, de m űködésük különösen nevezetes egyrészt azért, m ert az a m agas tudom ányos színvonal, m elyet érdeklődésük főterületén látu n k , keleti vonatkozású m un k áik b an is érvé-

(13)

11

nyesül, m ásrészt azért, m ert m in t a m agyar problém ák k é p ­ viselői, ők sza b tá k meg az irá n y á t általáb a n a m agyar k e le tk u ta tá s n a k .

Van az u tá n A kadém iánk k eletk u tatásá b an egy m ásik csoport, m ely még m indig főleg a m agyar nyelvi és ő stö rté­

neti problém ák ta la já n áll ugyan, de intenzívebb m u n k ás­

ságot a voltaképpeni keleti filológia terü letén fejt ki. E csoport képviselőinek nagyobb része általáb a n nem áll az első cso­

p o rt tu dom ányos színvonalán, de az idetartozó m unkálatok is több, nem zetközileg is nagyértékű eredm ényt m u ta tn a k fel s terjedelem ben m agasan felülm úlják az első csoport ide­

ta rto z ó m unkásságát.

Ez iskola m egalapítója V ám béry Á rm in. V ám béryról m ár fentebb szóltam , m in t ak i a H unfalvy által hangsúlyo­

z o tt m agyar-török vonatkozások tüzetesebb k u ta tá sá ra a törökség v izsg ála tá t tű z te ki élete feladatául. A X IX . század m ag y ar tudom ányos életének egyik legsajátságosabb alak ja ő. A középiskola befejezése nélkül az önálló tudom ányos k u ta tá s terére lép ett, keleti és n y u g ati nyelveket egyform án kitünően beszélő au to d id a k ta , nem közönséges képességű író, k it p á ly á já t illetőleg a legnagyobb am biciók hevítenek, ki azonban képzettsége k o rlá tá it nagyon jól lá tta — s ki m indezek m ellett m inden n ap szövegei mellé ülő filológus és.

eszm éinek — m ondom , dacára fogyatkozásai tu d a tá n a k — meggyőz hete tien védelmezője, ha ezek az eszmék, te k in ­ te t nélkül tudom ányos értékükre, a közönség tetszésével találkoznak.

V ám béry m unkássága a tö rö k filológiának csaknem egész terü le té re kiterjed. L eginkább értékesek szöveg- és szótári közlései. így a Cagataische Sprachstudien, a ma m ár elavult, de a m aga korában nagy jelentőségű K udatku B ilik, mely szép kiadásban, ném et nyelven, az A kadém ia tám ogatásával jelent meg. Még m a is hasznos V ám bérvnak az A kadém ia k iadásában (s n ém et fordításban is) megjelent bevezető jel­

legű összefoglalása, A török faj. Legnagyobb érdeklődést éb resztettek M agyarországon V ám bérynak a m agyarság ere­

detéről írt m unkái és v ita ira ta i, m elyekben azonban a m ara­

dandó érték ű m egállapítás nagyon kevés.

(14)

érdeklődésből fa k a d t, ő m aga g y ak ran a d o tt elő az A kadé­

m ián, m un k ái jó része az A kadém ia kiadásában v agy tá m o ­ g atásá v al jelen t meg, de ő m aga az A kadém ia belső életében nem v e tt részt.

H a tá sa azonban így is rendkívüli, m it iránya követőinek n ag y szám a bizonyít.

1877-ben az A kadém ia kiad ásáb an jelenik meg B álin t G ábornak K a zá n i tatár nyelvtaniilm ányok c. m űve, a szó­

tá r i rész ném et fordítással ellátv a, m ely m a is legfonto­

sabb forrása a kazáni t a tá r nyelvnek s k eresett, ritk a könyv.

1867 ó ta ta g ja , 1883 ó ta tiszteleti ta g ja , s 1901-től 1904-ig m ásodelnöke az A k adém iának az o rien tá lista gróf K u u n Géza, ki héber és szír terü le te n kezdi el keleti ta n u lm á n y a it, B allagi Mór buzd ítására. Érdeklődése a h a tv a n a s és h e tv e ­ nes években a sém i filológia legkülönbözőbb terü leteire k i­

te rje d s számos ta n u lm á n y kiad ásáb an n y ilvánul. Sém i te rü ­ letről átm eg y a tö rö k és perzsa filológia tan u lm án y o zására, 1873-ban Adalékok K rim történetéhez címen ad ki egy értekezést s 1880-ban a d ja ki az A kadém ia latin nyelven az ő gondozásában a kun nyelv nagy terjedelm ű em lékét, a Codex C um anicust, m elynek ú jab b k iad ása m a m ár szü k ­ séges volna, de am ely a m aga korában a legfontosabb o rien­

talisztik ai k iad v án y o k közé ta rto z o tt. E n n ek alap já n írta R adloff Das türkische Sprachmaterial des Codex Cum anicus c. m u n k á já t. A M agyar H onfoglalás K útfőiben és a K eleti Szemlében a m ag y aro k ra és törökökre vonatkozó arab és perzsa k ú tfő k et közölt, fo rd íto tt és m ag y arázo tt K u u n Géza.

Nem az A kadém ia kiadásáb an jelent meg (1892—1895-ben) k étk ö tetes la tin m űve, m elyben a m agyar-keleti v o n atk o zá­

sokról szól nagy olvasottsággal és sok ötletességgel, ha nem is m indig elég k ritik á v a l. 1892-ben egy k eletk u tatási folyóirat m egindítása irá n t in d ítv á n y t n y ú jto tt be az A kadém ián, de in d ítv á n y a nem v a ló su lh a to tt meg. De m egindult egy ilyen fo lyóirat 1900-ban a m ár e m líte tt Keleti Szemlével, m ely négy évig m in t a M agyar N éprajzi Társaság K eleti S zakosztá­

lyának, 1904-től fogva m in t a K u u n Géza gróf elnöksége

(15)

1

g

a la tt álló N em zetközi Közép- és K eletázsiai Társaság Magyar- B izo ttság án ak k ia d v á n y a jelent meg.

A kadém iánk orientálistái k özött egyike a legjelentő­

sebbeknek T h ú ry József, ki a turkológia terü letén m űkö­

d ö tt. Ifjú k o rá b a n V ám béry h a tá sa a la tt ham is irányba te re ­ lődik, de a z u tá n egyre növekvő k ritik a i érzékkel mélyed el a m agyar-török viszony vizsgálatába s több m aradandó m ű v et alkot. T an u lm án y o k a t és anyagközlő dolgozatokat ad ki (főleg A kadém iánk É rtekezései között) a keleti török nyelvről és irodalom ról, egy oszm ánli nyelvem lékről, egy oszm ánli nyelvjárásról, egy csagatáj szótárról, a török ny elv ­ em lékekről általáb a n , m elyek, ha idegen nyelven jelennek meg, ő t kora legism ertebb turkológusai közé em elik s a m agyar őskor tö rö k vonatkozású problém áinak — a nyelvé­

szetet kivéve — ő a legszellemesebb és legalaposabb fej t e - getője.

A kadém iánk a d ta ki 1887., illetőleg 1889-ben Kúnos Ignác ta g tá rsu n k O szm án-török N épköltési G yűjtem ényét, m ely az oszm ánli népköltésre vonatkozó ism ereteinknek m a is főforrása. K únos különben több kisebb értekezéssel és anyagközléssel is g y a ra p íto tta A kadém iánk turkológiái k ia d ­ v án y so ro zatát .

A kadém iánk kiadásában jelent meg Paasonen H enrik finn nyelvésznek csuvas szójegyzéke (1908-ban), m ely a török nyel­

vészetfo n to s forrásm u n k ája s m in t etim ológiai szótár, a fe jte­

gető m űvek közt is kiváló helyet foglal el, továb b á Mészáros G yulának k é t nagyterjedelm ű kötete a csuvas népköltésről, végül Proliié V ilm osnak a volgai ta tá r nyelvről szóló közlése.

A kadém iánk eddig vázolt orientalisztikai m unkásságá­

n ak eredm ényét nag y jáb an a következőkben foglalhatjuk össze : H u n falv y és iskolája m űködésének eredm énye a bolgár- törökségről szóló ism ereteink egy jó része ; e m unkás­

ságból sa rja d t ki V ám béry és T hu ry m unkája, kik ren d ­ szerbe foglalták a törö k filológia tö b b terü le té t, s ők és köve­

tő ik any ag o t n y ú jto tta k a régibb és újabb törökség ta n u l­

m ányozására.

Ő störténetünk u tá n legfontosabb orientalisztikai felada­

tu n k oszm án-török hódoltságkori tö rtén e tü n k török vonat-

(16)

kozásainak tisztázása. E lsők v o ltak e tére n G évay A n tal u d v a ri lev éltárn o k s R epiczky Ján o s.

R epiczky Ján o s jeles képzettségű orien tálistán k , A k a ­ d ém iánk levelező ta g ja s 1848-tól 1851-ig alk ö n y v tá ra oka volt. Ő in d íto tta meg a M agyarország tö rté n e té re v o n a t­

kozó tö rö k források rendszeres g y ű jtését és fo rd ítását, az A kadém ia m egbízásából.

A korán (1855) m eghalt R epiczky m u n k á já t Szilády Áron fo ly ta tta , ki 1861-ben le tt A kadém iánk ta g ja és pedig a keleti filológiában k ife jte tt m unkássága alapján. Szilády ugyanis fiatal k o ráb an arab , perzsa és tö rö k irodalom m al foglalkozott ; já r t K o n stan tin áp o ly b an és G öttingában. Szi­

lá d y o rien tálisztik ai m u n k ásságának m arad an d ó eredm énye a Törölc-magyar-kori Történelmi Em lékek első k é t kötete, m elyben N agykőrös, Dömsöd, Szeged, H alas levéltáraiból a hódoltsági korra vonatkozó tö rö k oklevelek m agyar fo rd í­

tá s á t a d ja (1863). K ésőbb a defterekről a d o tt ki A kad ém ián k ­ nál egy ta n u lm á n y t (1872).

A magyarországi török kincstári defterek k é t k ö tetét, m elyek számos gazdaság- és h a d tö rté n e ti s egyéb a d a to t ta rta lm a z n a k , A kad ém ián k a d ta ki, Velics A ntal fo rd ításá­

ban, K äm m erer E rn ő bevezetésével (1886, 1890).

S okat foglalkozott a hódoltsági kör tö rö k forrásaival T h ú ry József is. A kadém iánk m egbízásából k é t k ö te te t a d o tt k i m agyar fo rd ításb an a tö rö k tö rté n e tíró k m agyar v o n a t­

kozású részeiből (1893, 1896) s tö b b idevonatkozó fejtegető cik k et is közölt. T h ú ry n a k ezirányú m u n k ásság át K arácson Im re fo ly ta tta , ki lefo rd íto tta E v lia Cselebi tö rö k világutazó ú tleírásá n ak (1660— 1664) M agyarországra vonatkozó részét s lefo rd íto tt a Török T örténetírókból egy I I I . k ö te te t (1916).

A Török Történetírók I I I . kötetéhez Szekfű G yula írt bevezetést a tö rö k tö rté n e tíró k forrásértékéről, m ely — b ár nem orientál istá n a k a m u n k á ja — az A kadém ia e téren k i­

fe jte tt tevékenységének legértékesebb term éke, T h ú ry és K arácson m un k ásság án ak koronája. Szekfű e bevezetésben élesen m egvilágítja, hogy hogyan kell k ritik ailag értékelni a tö rö k írók a d a ta it, s cikkéből m eríth etjü k azo k at a szem ­ p o n to k a t, m elyek kell hogy vezessenek b e n n ü n k e t egyrészt

(17)

a tö rö k források felhasználásában, m ásrészt ezek közzé­

tételében, illetőleg lefordításában.

Szekfű cikkénél m egism étlődik az az eset, m elyet a nyel­

vészetben is lá ttu n k : a tudom án y o san legértékesebb ered­

m én y t nem az o rien tá listák n ak , hanem a m agyar problém ák m űvelőjének, illetőleg a m agyar tö rté n e ttu d o m á n y k u tatási m ódszere színvonalának köszönhetjük.

De A kadém iánk nem csak a m agyar érdekű k e le tk u ta tá s­

ban fe jte tt ki n ag y é rték ű m unkásságot, segítette a kelet- k u ta tá s n a k bárm ely irá n y á t, ha a n n a k tudom ányos értéke volt. I t t azonban figyelembe kell vennünk, hogy a keleti filológia igen n agy terü le t, b eletartoznak a keleteurópai, északafrikai és csaknem az összes ázsiai népekre vonatkozó tan u lm án y o k , s az egész keleti filológia rendszeres művelése nem lehet a m ag y ar tu d o m á n y feladata. E tanulm ányok közül hazán k b an csak az o k at kell különös gonddal m űvel­

nünk. m elyeknek m agyar problém ák szem pontjából fontos­

ságuk van.

Ezen a téren te h á t nem fo ly h a to tt nálunk rendszeres m unka, de azért A kadém iánk felolvasásaiban és kiad v án y ai­

ban a k ele tk u ta tá sn a k csaknem egész területe képviselve v an s A kadém iánk e téren m űködő tag jai közt több, az egész tu dom ányos világban ism ert név akad.

Goldziherre gondolok i t t elsősorban.

Goldziher az elm últ félszázad egyik legnagyobb o rien ta­

listája. M unkái, különösen az állítólagosán M ohamedre vissza­

menő hagyom ány k ialak u lására vonatkozó k u tatásai, új kor­

szakot n y itn a k meg az iszlám -tudom ány történetében.

A kadém iánk m indig tisztáb an volt Goldziher jelentősé­

gével. K orán ta g ja i közé választo tta, idegen nyelven kiadott m unkái jó részét m agyarul is m egjelentette, illetve m agyarra is le fo rd ítta tta , hosszú ideig az első osztály elnöki székével tisztelte meg s Goldziher nagynevű m u n k atársait, az orien­

talisztik a egykorú főképviselőit, Goldziher aján latára, külső ta g ja i közé v álasz to tta.

Goldziher m unkássága lényegében nem volt szerves összefüggésben a m agyar tu d om ánnyal, de A kadém iánk díszé­

n ek nag y m érték ű gazdagodását jelentette.

(18)

A perzsa filológiában dolgozott A kadém iánk egy m ásik ta g ja , Kégl S ándor, kinek, különösen a modern perzsa nép- költészetre és irodalom ra vonatkozó közlései v o ltak újak E u ró p á b an s kinek nagybecsű, gazdag k ö n y v tá ra ad o m á­

nyozás ú tjá n A kadém iánké lett.

G oldziher és Kégl az A kadém ia talajáb ó l n ő tte k ki ; az A k a d ém ia k e le tk u ta tá sa volt az, m ely ifjúságukban m u n k ás­

ságuk irá n y á ra befolyással volt.

Szintén in k áb b nem zetközi jelentőségű M ahler Ede tag- tá rs u n k m unkássága, ki különösen az ókori keleti népek kronológiájával foglalkozik s ki az ókori keleti n épeket A ka- m ián k k ö n y v k iad ó v állalatá b an ism ertette.

I t t kell még m egem lítenem H eller B e rn á tn a k A z arab A ntar-regény c. m űvét, m elyet A kadém iánk 1918-ban a d o tt ki s b ár idegen földön m űködik, de nem hagyhatom em lítés nélkül nagy h o n fitársu n k a t és külső ta g u n k a t, Stein A urélt, kinek nagyszerű felfedezései nyom án sok olyan em lék kerü lt n apvilágra, m elyek elsőrendű források a m agyar-török ősi kapcsolatok k u ta tá sá b a n s ki A k adém iánkra m indig lá th a tó h áláv al és szeretettel gondol.

K m oskó M ihály ta g tá rsu n k m unkásságát különösen ki kell em elnem . Ö régebben a szír patrologia terü letén a d o tt ki P árizsban nagyterjedelm ű m u n k á k a t s jelenleg az arab és szír írók K eleteu ró p át és K özépázsiát tárg y aló tu d ó sítá sait g y ű jti, fo rd ítja és kom m entálja, k iv álasztv a egy nem zetközi tu d o m án y szak n ak , a sémi filológiának, m agyar szem pontból legfontosabb problém akörét, s rá m u ta tv a a m agyar k elet­

k u ta tá s to v áb b i fejlődésének egyetlen lehetőségére, mely a b b a n áll, hogy ne az eddigi fejtegető irodalom s az eddig k ia d o tt anvag g y ü jtem én y ek könnyebben hozzáférhető részé­

nek felhasználásával igyekezzünk to v áb b v in n i a keleti v o n a t­

kozású m agyar prob lém ák at, hanem dolgozzuk bele m ag u n ­ k a t az illető keleti szakba, ism erjük meg teljes egészében a forrásokat, sőt lehetőleg tá rju n k fel ú ja k a t s tö rek ed jü n k a források in terp re táció jáb an az illető keleti szak szem pontjá­

ból való lehető tökéletességre. A m agyar történész egy kínai, ö rm én y vagy arab forrásból, illetőleg an n a k is csak a fo rd í­

tásából k iszak íto tt a d a tta l csak a tévedés állandó veszedelme

(19)

17

m ellett o pei á lh a t. A rra a fokra kell ju tn u n k ezeken a te rü ­ leteken is, am ely fokon pl. a keleti szakokhoz közelálló bizánci filológiában vagyunk. Sem m i sem kívánatosabb te h á t a m agyar k e le tk u ta tá s fejlődésére nézve, m int hogy Kmoskó M ihály ta g tá rsu n k példája m inél több keleti tu d o m án y ­ terü le te n követőre találjo n .

K ü lö n meg kell em lékeznünk A kadém iánk gyűjtem ényei­

ről, a Szilágyi D ániel-féle tö rö k kéziratgyüjtem énvről, m ely­

ben még sok, a tö rö k nyelv, irodalom és tö rté n e t szem pontjá­

ból n ag y é rték ű dolog v ár feldolgozásra, a K aufm ann-féle becses héber gyűjtem én y rő l s a könyvtárról, mely o rien ta­

lisztikai szem pontból — a k é z ira ttá rra l eg y ü tt — E urópa leg­

szebb gyűjtem ényei közé tarto z ik , s különösen ki kell em el­

nem , hogy A k ad ém ián k n ak 1914 óta B alkáni, illetve Keleti B izottsága is van , m elynek jövője bizonyára m éltó lesz A ka­

dém iánk k e le tk u ta tá sá n a k m idtjához.

De egy előadás keretében csak nagy vonásokban lehet beszámolni az A kadém ia keleti filológiai m unkásságáról.

Nem lehet sorra venni az t a szám talan kisebb-nagyobb köz­

lem ényt, m ely A kadém iánk kiadv án y aib an e területre v o n at­

kozólag m egjelent s m elyek e k iad v án y o k a t a fiatal m agyar o rientálista egyik alap v ető olvasm ányává teszik.

Nem lehet érdem e szerint m é ltatn u n k A kadém iánk Körösi C som a-kultuszát, különféle keleti tan u lm án y u tak segélyezése teré n k ife jte tt tevékenységét, keleti filológiai, nem akadém iai m u n k álato k n ak , folyóiratoknak, így pl. az idegen Enzyklopaedie des Isla m-n ak is h ath ató s segélyezését, belső vagy külső tag u l való választással egyes tudósok értéké­

nek kiem elését, mellyel az A kadém ia g y akran t e t t jelentős szolgálatot egy-egy o rien tá lista p ályájának, tudom ányos te v é ­ kenysége eredm ényesebb kifejthetésének. Sok m inden kisebb dologról, m elyek pedig összeségükben nagyon jelentősek, hallgatnom kell.

Büszke lehet A kadém iánk az elm últ évszázad a la tt a keleti filológia teré n k ife jte tt m unkásságára, — m on d h at­

nám , — ha ebben a percben különös nyom atékkai nem erez­

ném a felelősség sú ly át, m ely a meddő elégedettség helyett m inden erőnk lehető teljes kifejtésére ösztönöz*

(20)

A nnyi bizonyos, hogy az elm ú lt száz év keleti filológiai eredm ényeire a M agyar T udom ányos A kadém ia azzal az érzéssel te k in th e t vissza, hogy a jövő száz év m unkássága meg v an alapozva.

B ár elm o n d h atn á ugyanezt az, ak i száz év m úlva b e­

számol — a mi m unkásságunkról.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Akadémiánk külső tagjai közül, noha mindnyájokat tudománybeli fényes érdemeik elismeréséül választottuk, mégis kiválnak, mint hozzánk közelebb állók, azok, a kik a

Az SZTE Kutatóegyetemi Kiválósági Központ tudásbázisának kiszélesítése és hosszú távú szakmai fenntarthatóságának megalapozása.. a kiváló tudományos

(G ÖRÖMBEI András, A transzszilvánista triász: Áprily Lajos, Reményik Sándor, Tompa László. Az előadás elhangzott a Magyarok Világszövetsége erdélyi magyar

Gyalogi beszédeiben Mária közbenjárá- sa juttatja győzelemhez a magyarokat, de hozzáteszi, hogy „Német és Ma- gyar Hadi Vitézek által lőtt Victoria”, valamint a

Amikor Didák atya Csengeren megkezdte a térítést, csak egy katolikus családot talált, Nyírbátor egészen protestáns volt, Szatmár megyében pedig Károlyi Sándor

3 Verses levelezés, a’ mellyet folytatott Gróf Gvadányi József Magyar Lovas Generális Nemes Fábián Juliannával, Nemes Bédi János Élete Párjával, mellybe

81 A „Supplex Libellus V alachorum “-ban, m elyet szintén Sinkai szerkesztett, ugyancsak efféle jogi term észetű, de az állam egységet meg nem bontó

De a már fentebb említett magyar képviselő, Polónyi Géza nehezményezte, hogy a horvát képviselők csak azért támogatják a magyar hadseregben a magyar vezényleti