• Nem Talált Eredményt

Ezekben nyiltan elmondottam nem csak az ál- ál-talam igen tisztelt értekező, hanem az egész

In document Religio, 1850. 2. félév (Pldal 44-47)

magyar-honi kath. egyház előtt hitemet és meggyőződésemet a' népmissiókra vonatkozólag. I g e n , se f a g g a t á s , se fitogtatás nem czélom ; hanem h i t e m e t , meggyőződé-semet és nézeteimet fejtettem ki őszintén a' végre, hogy a' közérdekű tárgy minden oldalról meghányat-tassék nein csak a' nem sokára tartandó püspöki ta-nácskozmány és az óhajtva óhajtott nemzeti zsinat á l t a l , hanem azok által i s , kik a' néppel közvetlen érintkezésben lévén, annak erkölcsi állását közelebb-ről ismerik. Ha akár az értekező u r , akár más ezen észrevételeimben tett kérdésekre megnyugtató feleletet adand, örülni fogok magamban, és örvendeni a

:

nép-missiók' szerencsés és dusgyümölcsü sikerülésén.

B. K., vörösberényi plébános.

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

Magyarlion.

1' e s t , j u l i u s 10. T e g n a p , azaz f. h. 9-dikén cstvéli ó r á k b a n é r k e z e t t hozzánk nra. V i a l e - P r e l a érsek és apostoli n u n t i u s a ' p r í m á s ő herczegsége kiséretében. Még j ó v a l megérkezésük előtt a' b u d a p e s t i templomok' h a r a n g -jai zúgni k e z d t e k , és a' D u n a p a r t j á t temérdek várakozó nép t a r t á elfoglalva. F o r r a y J u l i a szül. B r u n s w i k grófnő ő e x c e l l e n t i á j a , őseitől öröklött v a l l á s o s s á g á n á l fogva megelőző készséggel a j á n l á oda pompás teremeinek sorát, h o v á is a' magas vendégek számos tisztelgőktől környezve bcszállottak.

E s z t e r g o m , j u l . 8. A' közelebb napok városunk' lakóira nézve igen örvendetesek v a l á n a k ; minthogy őszinte örömünk , melly a' szentséges atya' R o m á b a szerencsés m e g é r k e z t e k o r b e n n ü n k támadt, a' közelebbi n a p o k ' h o z o mánya által h a t a l m a s a n öregbedett. F. h. 5 é n t. i. m e g -érkezett bécsi u t a z á s á b ó l herczeg-priinásunk ; m á s n a p pedig ő szentségének, I X . Pius p á p á n k n a k a ' b é c s i es. k i r . u d v a r n á l lévő k ö v e t j é t , nm. és főt. V i a l e - P r e l a

Mi-hályt c a r t h a g o i érseket v a l á n k szerencsések k ö r ü n k b e n üdvezelhetni. N u n t i u s ő nm. a' gőzösen j ö t t , m. K a r n e r A n t a l győri megyés p ü s p ö k , m. S z a n i s z 1 ó F e r e n c z választott püspök . 's főt. R i m e 1 y Mihály főapát ő m é l t ó s á g u k ' kiséretében. A' D u n a p a r t j á n n a g y sokaság v á r a kozott , hogy a' szentséges a t y a ' tiszteletreméltó k é p v i s e -lőjét l á t h a s s a ; 4 óra t á j b a n megérkezett a' g ő z ö s , 's ő nagyméltósága főtiszt. F e k e t e Mihály és P r y b i l a József kanonok u r a k á l t a l f o g a d t a t o t t , 's legott fölülvén a' r á várakozó diszhintóra, kísérőivel együtt a' h a r a n g o k ' zúgása közben p r í m á s ő herczegsége' székházához indult.

V a s á r n a p délelőtti 11 órakor fogadá a' t.isztelkedő t e s t ü -leteket , Ts m é l t ó s á g t e l j e s m a g a t a r t á s a , n y á j a s s á g a 's t a r t a l o m d u s beszéde által mindenkit mély tisztelettel p á r o sult szeretetre kötelezett. Kegyes főpásztorunk magas v e n

-37

dége körül herczegi a s z t a l á n á l szép vendég-koszorút g y ű j t ö t t össze, d é l u t á n pedig a' v á r b a kisérte ő excellen-t i á j á excellen-t . Ma főexcellen-t. F e k e excellen-t e M i h á l y kanonok ú r excellen-t ó l kisérve, Váczfelé i n d u l t a' r i t k a kedves vendég. Az U r ' angyala k i s é r j e őt minden u t a i b a n .

G y ő r , j u l . 6. V á r o s u n k a t tegnap igen kedves vendég örvendezteté meg rövid l á t o g a t á s á v a l , t. i. V i a l e -P r e l a cartliagói érsek, 's ő szentségének nuntiuaa a ' b é c s i es. kir. u d v a r n á l . D é l u t á n i 1 \ órakor m. S z a n i s z l ó F e r e n c z , cz. püspök 's a' város' minden h a r a n g j a i ünneplő szózata kíséretében, érkezett meg a' nagy vendég Gönyő-r ő l , hová ö méltósága megyés püspökünk fogadásáGönyő-ra m.

D e á k y Zsigmond caesaropoli fölszentelt püspök és k a -nonok u r a t , s a j á t kocsiján elébe küldé. Miután k e g y e s főpásztorunk . mint szeretetteljes h á z i ú r , a' vele szüle-tett n y á j a s s á g g a l üdvezlctte volna magas v e n d é g é t , 's neki a' k á p t a l a n ' tisztelgő t a g j a i t , az egész p a p s á g g a l b e m u t a t á , ebédhez ü l t e k , mellynek végeztével megyés p ü s p ö k ü n k . S z a n i s z l ó F e r e n c z , 's a' pannonhegyi fő-a p á t ő méltóságuk kíséretében fő-a' díszes székesegyházfő-at, 's u t á n a a' benedekiek' t e m p l o m á t szemléié m e g ; h o n -n a -n fölvezettetvé-n a' h á z f ő -n ö k ' l a k á b a , a' főapát ő mél-tósága által fejenkint bemutatott összes tanítói kar' hódolatát fogadá k e g y e s e n , 's tőlök az i f j ú s á g ' száma 's t a n t á r g y a k r ó l tudakozódék röviden. I n n e n t á v o z v a , az u r -sulita szüzek és k a r m e l i t á k ' t e m p l o m á t , és a' z á r d á k ' szerény lakóit örvendezteté meg becses l á t o g a t á s á v a l . Ma reggeli 10 órakor ismét gőzösre ü l v e E s z t e r g o m b a u t a -zott , hová megyés p ü s p ö k ü n k , 's a' pannonhegyi főapát ő m é l t ó s á g u k is elkisérék. Szeretetreméltó k ü l s e j e , 's n y á j a s szende leereszkedése á l t a l mindenki s z i v é b e n , ki közelébe j u t n i szerencsés v a l a , elfelejtlietlen emlékét hagyta a' kedves nagy v e n d é g , 's csak azt f á j l a l j u k , hogy olly igen rövid ideig örvendheténk a' milly r i t k a , ugy olly becses l á t o g a t á s á n a k . A ' béke' a n g y a l a , és sze-rencse' nemtője k i s é r j e őt ú t j á b a n !

K a l o c s á r ó l , j u l . 6 - á n . Már több évek óta sejteni véltük , m i k é p , m i a l a t t a' bizonyos oldalról d i v a t b a j ö t t , m e r t f e l s z ü k s é g e l t , t ö r t é n e l e m f a r a g á s , i g a z a b b a n szólva t ö r t é n e l e m t a g a d á s ' t á b o r á b a n a' c s ű r é s c s a v a r á s , r á g a -lom-, eltorzitás- sőt szemtelen hazudozásnak minden for-télyai az ugy nevezett középkori h i e r a r c h i á n a k lepocskol á s a és p e lepocskol e n g é r r e á lepocskol lepocskol í t á s á r a és bizton hitt m e g b u k t a t á -s á r a f e l h a -s z n á l t a t t a k : az alatt a' 19-dik -századnak e-se- ese-ményeibe 's történelmi viszontagságaiba a' z a j t a l a n u l működő isteni gondviselés a' k a t h . egyház' h i e r a r c h i á j á nak m e g d ö n t h e t l e n , inert, történelmi tényekben n y i l a t -kozó a p o l o g i á j á t é s z r e v é t l e n ü l ugy b e l e s z ő t t e , hogy el-leneinek utóbb is a' b á m u l á s - és bosszonkodásnál egyéb nem j u t a n d megfeszített á r m á n y a i k ' j u t a l m a u l . Mi t. i.

mindig azt h i t t ü k , hogy a'történclera i s r e v e l a t i o , és K r i s z -tus' e g y h á z a ' I s t e n t ő l lételi nyomainak történelmi v i s z o n t a g s á g a i b a n nem kevesbbé kell a' világ' végéig f o l y t o n u l n i , mint ebbeli j e l v é n y e i a l a p í t á s a ' k o r s z a k á b a n k i t ű n t e k ; m e r t a' mi isteni e r e d e t é b e n . az isteni j e l v é -nyek nélkül nem szükölködhetik történelmi folytonu-l á s á b a n . Ezen fefolytonu-ltevésen a folytonu-l a p u folytonu-l t sejtefolytonu-lmünk n a p j a i n k b a n hitté lőn ; m e r t történelmi csudát l á t t u n k , a' történelem' földi tényezőinek természetéből épen olly kévéssé megf e j t h e t ő t , milly megmegfejtlietlenek a' b i b l i k u s csudák a' t e r -mészet' törvényeiből. — A ' communismus' örvényében

ő r j ö n g ő f r a n c z i a n é p , melly fél század a l a t t a ' k i r á l y i k o r m á n y p á l e z á t háromszor ö s s z e z ú z t a , a' k i r á l y i trónt, lerombolta, és nem rég k i r á l y g y i l k o l á s s a l csak azért nem szennyezhette be ismét t ö r t é n e t l a p j a i t , mert a'

gondvise-lés egy h i e r a r c h i á t szánt m a g á n a k engesztelő áldozatul : ezen nép , mellynek legközelebb leélt t ö r t é n e l m i m ú l t j a p á r a t l a n az é v e z r e d e k b e n ; ' s mellynek épen azért f e l a d a t a , b o t r á n y a i t bűnhődve j ó v á t e n n i , és a' népeket ön v é r e s t a p a s z t a l á s a i n okitni, 's mellynek ebbeli h i v a t á s á h o z v a n kötve az európai t á r s a d a l o m ' j ö v ő j e , ezen nép l e g v a d a b b őrjöngéseinek közepette az a n n y i r a legyalázott, és vesz-tének indított ( ? ) kath. h i e r a r c h i a ' s z e g l e t k ö v é t , h á r o m monarchiával önmagávali ellentétben kezet, f o g v a , ismét visszaállította azon s z i k l a t e t ö r e . mellyről írva van : et.

portae inferi non p r a e v a l e b u n t a d v e r s u s cam. Ezen tör-ténelmi csuda' l á t t á r a lehetetlen volt elleneinek is gon-dolkozókká nem l e n n i ö k ; a ' h í v ő k n e k pedig , a n n y i v a l i n k á b b kellett felkiáltaniok : Digitus D e i est hic ! és legbensőbb r a g a s z k o d á s u k ' örömét K r i s z t u s ' h e l y t a r t ó j a i r á nyában t a n u s i t a n i o k . E z t tévé egyházi szinte mint t á r s a -dalmi kötelessége' érzetében kegyelmes é r s e k ü n k , ki mi-u t á n P ü n k ö s t v a s á r n a p j á n ünnepélyes Te D e mi-u m á l t a l , melly i r á n t megyeszerte r e n d e l k e z e t t , megadta I s t e n n e k a' mi I s t e n é , 's érsekmegyei p a p s á g a szinte mint hívei' nevében legmélyebb hódolatát és rendithctlen r a g a s z k o dását, ő szentségéhez k ü l d ö t t öröműdvezletében n y i l v á n í -t o -t -t a volna, erre a' köve-tkező kegyes válasz-t vol-t k a p n i szerencsés : ,,Pius P . P . I X . Venerabilis F r á t e r salutem et apostolicam Benedictionem.Post luctuosissimas r e r u m , ac temporum vices in h a n c Apostolicam sedem mirn prorsus ac singulari D e i Optimi Maximi beneficio r e s t i -tuti t u a s accipimus L i t e r a s intimo erga nos, et hanc P e t r i Cathedram f i d e i , p i e t a t i s , et obsequii sensu e x a r a t a s , q u i b u s , Venerabilis F r á t e r , de hoc prospero e v e n t u vehementer exultas, et Nobis snmmopere g r a t u l a r i s . G r a t i s -simum quidem Nobis accidit hoc n o v u m singularis tui in nos amoris et observantiae t e s t i m o n i u m , quod religiosis-simae t u a e mentis sensus magis magisque ostendit ac demonstrat, et no vos nostrae in T e b e n e v o l e n t i a e stimulos e x c i t â t , et auget. Ne desinas a u t e m a s s i d u i s , fervidisque precibus clementissimum bonorum omnium largitorem Deum o r a r e , et o b s e c r a r e , ut omnipotenti sua v i r t u t e Nos sub immenso supremi Apostolatus o n e r e , asperrimis hisce temporibus l a b o r a n t e s a d j u v e t . roboret, a t q u e con-firmet, nostrosque snsceptos pro r e p a r a n d i s Ecclesiac ruinis l a b o r e s a d optatuin exitum adducat. Nos liaud omit-timus ab ipso misericordiarum P â t r e in h u m i l i t a t e cordis nostrienixe exposcere, ut u b e r r i m i s suae ß o n i t a t i s donis T e semper propitius ditare velit, T u i s q u e p a s t o r a l i b u s c u r i s , c o n s i l i i s , laboribus b c n e d i c a t , quo lideles Tibi commissi magis in dies enutriti verbis i i d c i , et per g r a t i a r u m c h a r i s m a t a confirmati crescant in scientia Dei, et cognitione Domini Nostri J e s u C h r i s t i , u t q u e a v e r -tentes a u r e s suas ab insidiantium hominum erroribus, fraudibus, et insidiis incedant per semitas Domini, ac s u -perni h u j u s praesidii auspicem, et studiosissimae Nostrae in T e v o l u n t a t i s p i g n u s accipe Apostolicam Benedictio-n e m , q u a m iBenedictio-ntimo cordis affectu Tibi i p s i , V e Benedictio-n e r a b i l i s F r á t e r , omnibusque C l e r i c i s , Laicisque fidelibus t u a e vigilantiae concreditis p e r a m a n t e r impertimur. Datum Romae a p u d s. P e t r u m die 13a .Junii anno 1850. P o n t i -ficatus Nostri anno quarto. P i u s P . P. I X . Venerabili F r a t r i F r a n c i s c o Archi-Episcopo Coloeensi et Bacsiensi Colociam in H u n g a r i a . "

S z e p e s h e l y , j u l i u s ' 3. A' j u b i l a e u m i a j t a t o s s á g megyénkben j u n i u s ' 8 - á n a ' S z e n t l é l e k ' segélyhívása által vette k e z d e t é t , 's ugyanezen hó' 3 - á n ünnepélyes T e Deummal f e j e z t e t e t t be. A ' k á p t a l a n i és s z e p e s v á r a l l y a i plébániák, alig egy óranegyedre fekvén egymástól, e g y ü t t

38

t a r t o t t á k a' j u b i l a e u m o t , u g y a n a z o n r e n d s z e r i n t , mellyet p r i m á s ő herczegsége esztergomi főmegyéjére m e g á l l a p í tott. V a l a m i n t az a l k a l o m , ugy az a j t a t o s s á g is r e n d k i viili volt. Templomaink naponkint tömve v o l t a k , v a s á r -napokon p e d i g , ü n n e p é l y e s processiók' a l k a l m á v a l , szű-kek voltak az egybegyűlt h í v e k ' b e f o g a d á s á r a . Szivemelő volt l á t n i , m i n t siettek h í v e i n k n a p o n k i n t este f e l é , ott h a g y v a napi m u n k á j o k a t , csoportosan minden oldalról I s t e n ' e g y h á z a f e l é ; milly éber figyelemmel, noha a' napi

m u n k á t ó l és a ' távolabbról is f á r a d t a k , h a l l g a t t á k a' vallásos o k t a t á s o k a t ; mint. olvadtak a' h a r a n g ' komoly szózatára közös f o h á s z b a , egy a' s z i v e k ' mélyéből égbe felszált i m á b a a' j e l e n l é v ő k ' s z i v e i , k é r v e , hogy a' Ma-g a s s á Ma-g b e l i . ki a' sziveket v i s Ma-g á l j a , töredelmesséMa-günkre nézzen kegyesen a l á , és v é g h e t e t l e n i r g a l m a s s á g a sze-rint k ö n y ö r ü l j ö n r a j t u n k . Meg k e l l még e m l í t e n e m , hogy gyóntató székeink is szorgalmatosan l á t o g a t t a t t a k . Nem lehet t a g a d n i , hogy a' leélt idők' v i s z o n t a g s á g a i , hogy azon kemény c s a p á s o k , m e l l y e k k e l b ű n e i n k m i a t t meg-l á t o g a t t a t á n k , 's memeg-lmeg-lyek bűnöst és á r t a t meg-l a n t egyiránt, s ú j t o t t a k , minden elfogulatlant és istenhivőt tökéletesen meggyőztek a r r ó l , hogy I s t e n e n kivül üdv nem lehet, — hogy k á b a s á g a k a r n i Isten' kezéből a' világ' k o r m á n y z á sát k i r a g a d n i , — hogy b ü n t e t l e n nem m a r a d h a t , ki I s -tennek szent intézményei ellen f e l k e l n i , az á l t a l a megállapított v i l á g r e n d e t felforgatni merészkedik. E z e n k e -serű t a p a s z t a l á s á l t a l h i b á i n k 's v é t k e i n k ' megismerésére vezettettünk. Így t ö r t é n t , hogy főpásztoraink' atyai szó-zata minden j ó r a kész a k a r a t u n k k a l t a l á l k o z o t t , hogy szeretetteljes intéseire siettünk I s t e n ü n k k e l , m i n m a g u n k -kal 's e m b e r t á r s a i n k k a l k i b é k ü l n i , régi b ű n e i n k e t lemos-ni , hogy e l h a g y v a a' rossz u t a t , mellyet k ö v e t t ü n k , lel-k ü n lel-k b e n m e g j a v u l v a , j o b b megismerésünlel-khöz lel-képest é l e t ü n k e t is m e g j a v í t s u k , ezt erősen fogadjuk, 's fogadá-s u n k a t á l l h a t a t o fogadá-s a n m e g t a r t a n i t ö r e k e d j ü n k . D e ezen j ó é r z e l m e i n k e t l á n g r a csak isteni m a l a s z t g y u l a s z t á , ezen j ó r a kész a k a r a t u n k a t tetté csak az é r l e l é , ki egyszers-mind a' j ó a k a r a t o t is sziveinkbe oltá. O neki t e h á t örök h á l a és dicsőség ! A d j a meg a' kegyelem' I s t e n e , hogy f e l t é t e l e i n k b e n á l l h a t a t o s a k m a r a d j u n k , 's szent fogadá-s a i n k a t m e g t a r t fogadá-s u k .

Azonban el nem h a l l g a t h a t o m , hogy az a j t a t o s s á g ' emelésére e l ö l j á r ó s á g u n k ' bölcs rendelkezései és megható p é l d á j a , s o k a t , igen sokat tettek. K á p t a l a n i h e l y e t t e s ü n k maga vezette mindig a' p r o c e s s i ó t , maga t a r t á az ü n n e pélyes istenitiszteletet, v a l a m i n t is ő z á r t a be a ' j u b i l a e -u m i a j t a t o s s á g o t . Hasonlóképen főt. k á p t a l a n -u n k is, és a1

többi itt helyben lévő p a p s á g mindig in corpore voltak j e l e n az isteni-tiszteletnél. A r r a is volt g o n d , hogy ezen jubilaeumi idő a l a t t , erős lelki t á p l á l é k o t n y e r j ü n k . A' főbeszédek t a r t a t t a k : A' b ú c s ú k r ó l L a b u c z k y Mihály kanonok á l t a l ; az igaz poenitentiáról J a n c s i k J a k a b papnöveldei t a n á r á l t a l ; és az Oltáriszentségről K a -v a c s A l a j o s egyházmegyei igtató á l t a l . Az esteli elmél-kedésekben pedig n a p o n k i n t az ez idő szerint legszüksé-gesebb igazságok m a g y a r á z t a t t a k , úgymint : a' processio-j á r á s , i m á d s á g , b ö processio-j t , a l a m i z s n a , az ember' végczélprocessio-ja, a' j ó b a n való köteles e l ő h a l a d á s , önmegtagadás , a' poeni-t e n poeni-t i á n a k öpoeni-t r é s z e i . a' kereszpoeni-tény hipoeni-t, remény és szerepoeni-tepoeni-t, mintegy előre kidolgozott terv s z e r i n t , b u z g ó n , és a' jelen k ö r ü l m é n y e k r e alkalmazottam — A' j u b i l a e u m i könyvecske n á l u n k u t á n n y o m a t o t t , és több ezer példány-ban a' nép közt e l t e r j e s z t e t e t t .

Legyen szabad még egy futó észrevételt tennem.

E z e n egész a j t a t o s s á g kicsinyben tünteté előmbe a'

nép-nűssiókat, 's bizonyságul s z o l g á l h a t , hogy az illyen mission k a t népünk örömmel fogadná ; — a' p a p s á g r a nézve pedig némi t e k i n t e t b e n pótolta a' lelki g y a k o r l a t o k a t .

E g y é b k ö r ü l m é n y e i n k is j o b b r a változtak. B i r u n k m á r megyés p ü s p ö k ö t , ollyan f é r f i ú t , ki köztünk neve^

kedvén ismeri b a j a i n k a t , f o g y a t k o z á s a i n k a t , ismeri azon e r ő k e t , mellyeket a' legüdvesebben lehet f e l h a s z n á l n i : kinek Isten' szép tehetségeket a d o t t , szorgalma á l t a l k i -m ű v e l t e k e t ; kinek kebelét szent buzgalo-m hevíti, 's kinek erős és h a t á r o z o t t a k a r a t a van minden a k a d á l y o k k a l b á t r a n szembeszállni. Benne ügyes orvost szemlélünk b a -j a i n k r a , bölcs és lelkes vezért k ü z d e l m e i n k b e n , 's v á r v a v á r j u k azon i d ő t , midőn zászlója a l a t t i f j a d o t t erővel sikra fogunk szálni, a' h i t e t l e n s é g és romlottság ellen a' nehéz harezot megkezdendők. Lelkészeink' e l l á t á s a t á r -g y á b a n mé-g semmi eredményt sem t u d u n k előmutatni, és mindeddig csak reményből é l ü n k : Az egyház' emanci-patioját m á r 1 8 4 8 - k i egyházmegyei g y ü l e k e z e t ü n k b e n mondottuk ki k i v á n a t k é p e n , 's k i v á n a t u n k valósulását örömmel ü d v e z e l t ü k . L. F .

K é s m á r k , j u n . 2 3 . Ma fejeztetett be n á l u n k a j u b i l a e u m i a j t a t o s s á g . Őszintén és j ó lelkismerettel mond-hatom , hogy községünk ez a l k a l o m m a l rendkívüli buz-góságot t a n ú s í t o t t . Nagy és k i c s i n y , g a z d a g és szegény, különbség n é l k ü l j e l e n t meg a' két hét a l a t t t a r t a t n i szo-kott a j t a t o s s á g o n . Volt m á r többször a l k a l m a m épülni az itteni k a t h . nép' v a l l á s o s s á g á n , h a n e m illy szent és tisz-t a örömetisz-t eddig még nem élveztisz-tem. A' kiadotisz-ttisz-t bucsu-könyvecskékből olly sok kelt e l , hogy két k i a d á s lett szükségessé. É s itt dicsérettel kell említenem az itteni n o t a b i l i t á s o k a t i s , k i k e t a' szent meneteken .szivemelve a' nép közé v e g y ü l n i l á t t u n k . H a a' j u b i l a e -u m n a k olly áldásd-us sikere volt az egész országban mint i t t e n , u g y bizton á l l i t h a t o m , hogy ezen b ö l c s t a p i n t a t u intézkedésnek h a t á s a a' k e d é l y e k ' l e c s i l l a p í t á s á r a , és m e g n y u g t a t á s á r a k i m é r h e t l e n . Hisz sok zajongó kebel h a j l a n d ó b b lett az e n g e d e l m e s s é g r e , sok gyenge és h a -bozó szilárdabb törvényes k i r á l y a i r á n t i h ű s é g é b e n . í m e m i l l y sok és sikeres eszközökkel bír az egyház az embe-riség' valódi boldogitására és a ' b é k e ' m e g s z i l á r d í t á s á r a !

=k

Politikai Szemle.

Az angol felsőház á l t a l rosszalt külföldi p o l i t i k á j a P a l m e r s t o n n a k , R o e b u c k ' i n d í t v á n y á n a k következtében a' m u l t h ó ' vége felé az a l s ó h á z b a n is szőnyegre került, 's ott 4 6 szónyi többséggel helyeseltetett. — A' beszédek, mellyek e' t á r g y b a n mind a' felső mind az a l s ó h á z b a n mondattak, olly óriási k i t e r j e d é s ü e k , hogy csak a' colos-1

salis angol lapok vehetik föl h a s á b j a i k b a . E n n é l f o g v a mi is csak a' l e g k i t ű n ő b b helyeket e m e l e n d j ü k ki Sir J a -m e s G r a h a -m' nevezetes beszédjéből ; azon pontokat t. i., mellyek az ausztriai, nápolyi és byzanczi ü g y e k r e vonatkoznak. .Most az olasz ü g y r e térek á t , u g y mond a' nemes szónok. Miután mi csak e' hon' b e c s ü l e t é n e k f ö n t a r t á s a végett v i t a t k o z u n k , olly t á r g y fölött s z ó i a n -dok , melly mindeddig eléggé meg nem h á n y a t t a t o t t , mellyet a' nemes lord' ( P a l m e r s t o n ) j e l e n l é t é b e n azért említek m e g , hogy fölvilágosítást a d n a róla. 1848-diki f e b r u a r h ó b a n a' nemes lord egy rövid levelezést tett le a' ház' a s z t a l á r a , melly az olasz ügyeket illetőleg közte és Metternich berezeg között forgott fön. Ezen levelezésben

rövid sürgöny is f o g l a l t a t o t t , mellyet a' nemes l o r d , lord Posonbyhoz ( k i a k k o r angol követ volt a ' bécsi u d v a r n á l ) intézett 1 8 4 7 - d i k i s e p t e m b e r b e n , m e l l y nem egyenesen u g y a n , de mégis érthetöleg kifejezi a' nemes l o r d n a k a b -beli g y a n ú j á t , hogy t. i. A u s z t r i á n a k t e r v e i a' piemonti függetlenséggel meg nem egyeznek, hogy A u s z t r i a P i e m o n tot és más bizonyos olasz t a r t o m á n y o k a t m e g t á m a d n i k é s z ü l ; és n y i l t a n h o z z á c s a t o l j a , miszerint az angol k i -rálynőnek ministerei illy t e r v n e k kivitelét közönbösen nem t e k i n t h e t e n d i k . E z e n sürgöny f e b r u a r h ó b a n tétetett le az a s z t a l r a , és a k k é n t lön közölve egész E u r ó p á v a l , m i n t h a r e á válasz nem is é r k e z e t t volna. Természetesen Olaszhonba is h a t o t t , hol á t a l á n o s s á lön a ' meggyőződés, miszerint a' b r i t k o r m á n y nem ok n é l k ü l t a r t A u s z t r i á n a k az olasz s z a b a d s á g r a nézve ellenséges t e r v e i t ő l , és hogy illy ellenséges m e g t á m a d á s ' e s e t é b e n Angolhon' segélyére lehetend számítani. Már pedig bebizonyított t é n y , misze-rint a' nemes lord ezen sürgönyre válaszul Metternich herczegtől minden illy szándéknak ünnepélyes t a g a d á s á t n y e r t e , és a' legerőteljesb k i n y i l a t k o z t a t á s t , miszerint A u s z t r i á n a k Olaszhon i r á n t i p o l i t i k á j a tisztán védőleges, hogy semmikép sem készül v a l a m e l l y olasz t a r t o m á n y t megtámadni, sőt kész Angolhonnal minden a l k u b a egyez-ni , hogy P i e m o n t n a k függetlenségét biztosithassák és védelmezhessék. E z e n sürgöny m á r october' 3 - d i k á n érkezett L o n d o n b a , és még a' reá következő év' f e b r u a r h a -v á b a n is csak azon sürgöny közöltetett a' p a r l a m e n t t e l , melly Ausztria' g y a n ú s í t á s á t és v á d o l á s á t foglalta m a -gában , a' n é l k ü l , hogy Metternich h e r c z e g ' v á l a s z a is hozzá csatoltatott v o l n a , és csak a u g u s t u s b a n , — m i u t á n lord B r o u g h a m közlését s ü r g e t t e volna azon észrevétellel, hogy azt olvasta, és m á s o l a t á t zsebében b i r j a , — t e r j e s z t é a z t a' ház elébe a' nemes l o r d , m i u t á n m á r tiz hónapig feküdt volna a' k ü l ü g y o s z t á l y ' a r c h í v u m á b a n . E ' m i a t t A u s z t r i a fölötte n e h e z t e l t , és m e g v a l l o m , hogy nem ok n é l k ü l , mert illy bánásmód o r s z á g u n k ' m é l t ó s á g á v a l és becsületével meg nem egyeztethető. A ' nemes lord fön-emlitett sürgönyének h a t á s a nem l e h e t e t t Olaszhonban e g y é b , minthogy a ' kedélyeket mód fölött fölizgatta. P i é -mont , távol a t t ó l , hogy a' sürgönyben h a z u g u l h i r d e t e t t m e g t á m a d á s t b e v á r t a v o l n a , maga lön a' megtámadó.

Már most kérdés t á m a d , v a l l j o n a' nemes lord és a' brit kormány megtettek-e mindent, mi h a t a l m u k b a n volt, hogy a' m e g t á m a d á s t a k a d á l y o z t a t n á k ? Csak egy tanácsot a d -tak , melly azonban s a j á t s á g o s természetű volt. A ' n e m e s lord nem mondá : ,Ez megsértése a' v e l ü n k kötött fölté-t e l e k n e k — ez elfölté-térés a' bécsi fölté-t r a c fölté-t a fölté-t u s fölté-t ó l ;' h a n e m csak értésül a d á , miszerint A u s z t r i a nagyon erős, P i é m o n t pe-dig nagyon g y e n g e , u g y , hogy az utóbbi az összeütkö-zésnél h i h e t ő l e g a' rövidebbet h u z a n d j a . A u s z t r i a azon-ban az első m e g t á m a d á s n á l nagyon m e g s z o r u l t , és a' nemes lordhoz f o r d u l t , hogy k ö z b e n j á r ó k é n t lépne f ö l ; a' nemes lord azonban v o n a k o d o t t , 's csak bizonyos föl-tételek m e l l e t t nyilatkozott késznek a' közbenjárói t i s z t e t elfogadni. Ezen feltételek szerint L o m b a r d i a A u s z t r i á é m a r a d , Velcncze pedig f ü g g e t l e n i t t e t e t t volna. E z e n vonakodás' szerencsétlen következményei m e g s z á m i t h a t l a -nok. E n u g y h i s z e m , hogy a' m a g y a r o r s z á g i lázadás, és a ' m i t én igen f á j l a l o k , és a' nemes lord és mindenki m á s is f á j l a l , ezen l á z a d á s n a k elnyomatása végett köz-b e n j ö t t orosz köz-benyomulás is ennek következménye volt.

É n nem t u d o m , mi történt volna még Radeczky fő-t á b o r n o k ' r e n d k í v ü l i v i fő-t é z s é g e , bölcsesége és előreláfő-tása n é l k ü l . V a l l j o n a' nemes lord illy bánásmód á l t a l az olasz szabadság' ügyét előmozditotta-e ? E g y évnek

le-folyta alatt kétszer állottak Turinnak kapui az ausztriai

In document Religio, 1850. 2. félév (Pldal 44-47)