• Nem Talált Eredményt

EGYHÁZI TUBÔSITÀSOK

In document Religio, 1850. 2. félév (Pldal 61-65)

Magyariion.

E n . y i n g , j u n . 28. M a g y a r h o n ' d u n á n t u l i részében ré*, tfía j á r , 's közönségesen k a t h . lelkészeknél szállásol egy a' nap' tüzétől perzselt a r c z u , tömött szürke h a j ú , szikár t e r m e t ű , közép n a g y s á g ú , k o r r a mintegy 5 0 éves

zarándok. Öltönye növendékpapi kopott csuha , egy s z i n -te illy f a j tu köpeny és föveg. Ú t i t á r s a egy kis silány posztó t a r i s z n y a , 's kezében d e á k ima-könyv. Kocsira soha nem ü l , ú t b a n senkit nem s z ó l i t , nő-nembelivel épen nem b e s z é l , sem e s z i k , sem t a r t ó z k o d i k egy szobá-ban. Férfi f e l h í v á s r a is csak h a j l é k b a n szeret beszélni n é m e t ü l , m a g y a r u l , de l e g i n k á b b latinul : a melly p a p -h á z n á l o t t -h o n o s b , :s h i z a l m a s b , ott l é p e s - m é z e t , v a g y irós v a j a t és sült b u r g o n y á t követel : a z , m i t neki a d n a k , személyhez m é r v e , ki szabva ne l e g y e n , mert v i s z sza d o b j a , 's i n d u l a t t a l a z t feleli : ,Quod m i h i a v a r a m a -n u s d a t , -no-n comedo.' Ha illyesből eleget ehetik, a' főtt, vag)1 sült étek m i a t t a m a r a d h a t ; bort soha nem i s z i k ; de s a v a n y u v a g y közönséges vizet s a j á t ü v e g - p o h a r á b ó l igen bőven. Ön maga készítette á g y r a a' földön fekszik, igen keveset a l s z i k , hangos i m á d s á g közt tölti az éjt 's délelőtti i d ő t . lia neki m e g e n g e d t e t i k , a' templomban : ott m i s e k ö n y v b ő l és s a j á t i m a - k ö n y v é b ő l különös szem-, l e j - és kézmozgások közt, s e n k i r e nem figyelve, zajong, öntetszése s i e r i n t ül v a g y á l l , 's l á r m á z v a imádkozik : m a g á t I s t é^n t ő -l k ü l ö n ö s e n v á l a s z t o t t J á n o s a p o s t o l n a k n e v e z i : ,A Deo specialiter v o c a t u s J o a n n e s apostolus.' Mint beszéli Kőszegen ( V a s megyé-b e n ) született," 's T e m e s v á r o t t a' s ó - h i v a t a l n á l tiszti r a n g b a n volt.

á t , b e s z é d j é t , 's l e g ú j a b b a n f e l á l l í t o t t , a l á b b elsorolandó t a n a i t bizonyos l á t á s o k r a — visio — 's ezekben neki megjelenő s a j á t s z e l l e m e — s p i r i t u s — s u g a l l a t a i r a a l a p í t j a . Visioihoz, ezeknek önmaga a d t a é r t e l m e -z é s é h e -z , spiritusa' s-zavaiho-z olly m a k a c s u l r a g a s -z k o d i k : hogy nincs é k e s , nincs bölcs n y e l v , olly hatályos , m e l l y á l t a l m a g á t csak m e g i n g a t t a t n i is e n g e d n é , e l l e n v e t é s e k -re i n d u l a t b a j ö n , tüzében h a r e z r a , h a l á l r a kész.

E ' zarándok férfin fit lui' 1 8 á n estve E n y i n g r e é r -k e z e t t , ' s mint a' lefolyt l é v t í z e d a l a t t éven-kint p á r s z o r s z o k o t t , most is a" kath J p a p i a k b a n vett szállást. Ott szokása szerint : . L a u d e t i ú J e s u s C h r i s t u s , pax h u i c do-m u i ' üdvezletek u t á n az ebédlőben h e l y e t foglalván, előbb egy csász. kir. h i v a t a l n o k , később még egy más tiszti egyén' j e l e n l é t é b e n a' házi ur' e' f e l h í v á s á r a : , H a b u i t ne recenter visiones a l i q u a s , e r i t n e b e l l u m ? ' a' k é r d e z e t t zarándok igy felelt latinul — szavait m a g y a r í t v a is a d o m — : , J a m est bellum', már folyik a' h a r c z ; ,nationes r e p e t e n t reges', a ' n e m z e t e k ismét k i r á l y o k a t v á l a s z t a n a k ; 'stb.

E z e k l e g ú j a b b h a n g j a i z a r á n d o k u n k ' visiókból b e szélgető s p i r i t u s á n a k : emiitett több visiokat is ; de a z o k -nál sokkal érdekesebbeknek t a r t o m én h i t t a n a i t , m i k r ő l vele való 10 éves ismeretségem óta most nyilatkozott először. T a n a i t l i i v e n , ' s f r e n d r e bemutatom, hozzájok mit sem toldok ; mire t i s z t á s nem e m l é k s z e m , azt e l h a l l g a -tom. A l l i t t á s a szerint h j p á s a' tan.

1ször : A z e m b e r ' t e r e ni t e t é s é r ô 1 : Az I s -ten nem f a z e k a s , hogy sárból g y ú r j o n f é r f i ú t , se nem mészáros , hogy kaszabolva a' férfit, belőle készítsen nőt ; h a n e m m i n d e n h a t ó m i n d e n h a t ó s á g á v a l teremtett m i n -dent. 2-szor : J é z u s ' I s t e n s é g é r ő l : M á r i á t ó l nem született I s t e n , mert I s t e n öröktől fogva v a l ó , időben nem születhetett : T e r e m t ő j e , a t y j a m i n d e n e k n e k , t e h á t Máriának is ; m á r pedig a t y a s a j á t leányától nem szület-hetik. J é z u s a' m e g v á l t ó , Mária és J ó z s e f ' természetes fia : de I s t e n őt kezdettől fogva a' m e g v á l t á s ' m u n k á j á r a h i t t a , v á l a s z t o t t a , e ' m u n k á j á b a n különös isteni erővel s e g í t e t t e , 's igy I s t e n n e k felségesb fia mint b á r k i m á s . 3-szor : A z e r e d e n d ő b ü n - é s k e r e s z t s é g r ő l . Az eredendő b ü n testi b ü n , mellyet az első p á r ember

54

I s t e n ' t i l a l m a ellen idő előtt e l k ö v e t e t t , eredménye a' l é l e k ' ü d v é r e nézve csak az a k a r a t ' r o s s z h a j l a m á b a n v a n ; d e e' h a j l a m az u j szülöttben mig nem m u t a t k o z i k , addig n e m o r v o s o l h a t ó , 's o r v o s s á g a , h a m u t a t k o z i k , nem a' k e r e s z t s é g , h a n e m a' t ö r ö d e l e m , mire a' keresztség csak k ü l s ő j e l , 's bevezető s z e r t a r t á s u l szolgál. 4 - s z e r : A ' f ü l g y ó n á s r ó l : A' fiilgyónás n e m s z ü k s é g e s , de az á t a l á n o s b ü n v a l l á s i g e n , 's ez a z é r t , hogy a' pap biztos i t h a biztos biztos a a' b ü n v a l l ó t I biztos t e n ' végetlen i r g a l m á r ó l . A ' b ü n -m e g b o c s á t á s -m i n d e n k i kötelessége , de a' b ü n - f e n t a r t á s n e m K r i s z t u s ' t a n a . 5ször : A z O l t á r i s z e n t s é g r ő l : Azon t a n , melly a' k e n y é r és b o r b a n isteni j e l e n léteit á l l i t , a' leggonoszabb t a n ! E m b e r a' gyarló és b ű nös , I s t e n t a k a r csinálni, és a ' végetlent egy kis k e n y é r -b e v a g y -b o r -b a a k a r j a szorítani ! K r i s z t u s ' szavai : ,E z a z é n t e s t e m ' a n n y i t tesz : , m i k é p j á r e' k e n y é r ' fo-gaitok k ö z t ; u g y j á r az én t e s t e m kínzóim' körmei k ö z t ; ' , e z t c s e l e k e d j é t e k a z é n e m l é k e z e t e m r e ' , a n n y i t tesz : ,a' h á n y s z o r esztek, annyiszor emlékezzetek m e g r ó l a m . ' Az u r n a p i k ö r m e n e t , vétek az I s t e n ' első p a r a n c s o l a t j a ellen. E z t egy illy napon Yeszprim m e g y é -b e n I l a g y m á s k é r e n látott v i s i o j á -b ó l , és spiritusa' h a n g o s s z a v á b ó l m a g y a r á z z a , t. i. körmenet' a l k a l m á v a l egy f e l ü l r ő l j ö v ő v i h a r b a n szeme elé t ü n t egy templomi m e n y nyezet, a l a t t a a' s z e n t s é g : földre esvén a ' mennyezet l á b -b a l ég felé f o r d u l t , a ' szentség ég-be t ü n t , 's a' spiritus f e n hangon k i á l t á : ,Coelum coeli d o m i n o , t e r r a m autem dedit íiliis h o m i n u m . ' P s a l . 1 1 3 — 1 6 . 6-szor : A ' t e s t ' f e l t á m a d á s á r ó l : A ' test soha fel nem t á m a d : föld l é v é n , földön k í v ü l nincs s z á m á r a hely. A ' lélek örökkön é l , a l a k o t is v e s z , h a a k a r , m a g á r a , ollyat minő a' k é p í r ó a g y á b a n v a n , mielőtt r a j z o l n i k e z d ; test nélküli, m é g -i s h a s o n m á s u n k , m-int a' t ü k ö r b e l -i arcz. E z e k tana-i a' f c n l e i r t a p o s t o l n a k , miket két bizonyság' j e l e n l é t é b e n h i r d e t e t t .

V o l t a k a p o s t o l u n k n a k egyéb életbe vágó észrevéte-lei is ; i l l y e n n e k : ,A' papi nőtlenség — szerinte — Isten' t ö r v é n y e elleni f é k t e l e n s é g r e t ö r e k v é s ' v é t k e s eredménye, i s z o n y ú b ü n . ' — ,A' c o n c u b i n á k r ó l szóló e g y h á z i törvény v a k m e r ő szemfényvesztő j á t é k . ' — Katliolikus, l u t h e r á -n u s , calvi-nista mi-nd tévelygő s e k t a , k e r e s z t é -n y az igazi, 's neki h i v a t á s a az eredeti igaz k e r e s z t é n y s é g r e v i s s z a v e z e t n i az e m b e r i s é g e t ; d i c s e k s z i k , miként neki M a g y a r -h o n b a n több t e k i n t é l y e s követői v a n n a k , -h i v a t k o z i k czélj a ' k i v i t e l é r e nézve t á r s a k r a : H l y e n a' többek közt K o s -s u t h , kivel -s p i r i t u -s a á l t a l gyakori közlekedé-sben van, csak nem r é g is izent n e k i : , A g a t inter nationes a g e n d a ' ; szólt t á g a s ismeretségéről is ; országunk' herczegi á l d o r -n a g y j á t u t ó b b i P é c s é t t létébe-n i s , m i -n t régibb ismerősét, megtisztelé. J e l e n l e g E g e r felé t a r t , az oda u j j o n n e v e z e t t érsek B a r t a k o v i t s székfoglalási ü n n e p é r c . E r r ő l m e g -j e g y z é : hogy , P r u d e n s v i r , aeque vocatus ad rcforma-tionem.'

F i g y e l m é b e hozám veszprimi püspök E a n o l d c r ö m é l t ó s á g á t , őt csak kanonok k o r á b a n i s m e r é . — I j e s z t é m t a n a i miatt a' r e á következhető püspöki fenyítékkel 'stb. ; ő f e l s ó h a j t o t t : , b á r — ú g y m o n d — e x a m e n r a , szigorlatra, v o n a t t a t n á m .

Apostolunk p r o p h é t a is : ,Ha, úgymond, honfiai m e g é r t e t t é k volna K o s s u t h o t , mi azonban a' p r o p h é t á v a l h o n á b a n r i t k á n t ö r t é n i k , eddig az u r a k a t , a' h á z i ú r r a m u -t a -t v á n , min-t a' f ü v e -t mind l e k a s z a b o l -t á k v o l n a ! 'S öntetszőleg k i n y ú j t o t t jobb k a r j á n a k m u t a t ó u j á v a l k a s z á l -gatva, mosolygás közt m u t a t á a' történhetendett borzasztó mesterséget ! De m é g utóbb is megtörténendik, ugy mond,

h a a' külön keresztény f e l e k e z e t e k k e l b é k é s reform' u t j á n össze nem egyeznek', 'stb. 'stb. — E n y i n g r ő l 19-én, m i n t á l l i t á , Yörös-berénybe utazott ; ma 2 0 - á n t á n m á r Vesz-p r i m b e n evangelizál. * ) K ö v e s János,' enyingi Vesz-plébános.

P é c s , j u l i u s ' 9. T. cz. S t e r n c F e r d i n a n d u r , a' sopronyi k e r ü l e t ' iskolai fő f e l ü g y e l ő j e , m i u t á n m e g b í z á -sa' folytán legelőbb is a' t a n o d á k ' osztályait m e g v i s g á l t a v o l n a , a' helybeli lyceum és g y m n a s i u m ' i g a z g a t ó j a - 's t a n á r a i n a k körében vegyes g y ű l é s t t a r t a ; m e l l y n e k kez-detén t á r g y h o z illő ékes s z a v a k k a l iidvezelvén az egybeg y ű l t e k e t , őket a' t á r egybeg y a l a n d ó k fölötti nyilt v é l e m é n y e -zésre 's a' kitűzött k é r d é s e k r e v á l a s z a d á s r a b i z a l m a s a n felszólitá. Végezvén b e s z é d é t , főt. J ó n á s J ó z s e f czim.

kanonok 's lyceumi i g a z g a t ó ur h a s o n ékes beszéddel ü d -v e z e l t e a' ked-ves -vendéget. E r r e a' mintegy 12 p o n t r a t e r j e d ő kérdések' v i t a t á s a k e r ü l t s z ő n y e g r e , m e l l y e k r e a' főbb v á l a s z o k a t ezennel közlöm. U g y a n i s a ) A ' t a n o d a ' á t a l a k í t á s a a' j ö v ő évvel megkezdethetik ; b ) az i f j ú s á g ' többsége m a g y a r a j k u a k b ó l á l l v á n , a' m a g y a r nyelv lenne u g y a n a' legbiztosb eszköz a' t a n o k ' közlésére ; de mint-hogy szent és e l v i t á z h a t l a n az e g y e n j o g ú s á g ' elve : h a a' k e r ü l e t b e n d i v a t o z ó , b á r m e l l y nemzetiségi fél t á n nem b í r n á az előadási n y e l v e t , a ' t a n á r o k vegyes nyelven t a r t o z a n d n a k értelmezni a' tudományokat, c ) Az u j t a n -r e n d s z e -r -r e nézve azon ész-revétel t é t e t e t t , hogy a' hellen nyelv csak mint r e n d k í v ü l i t a n u l m á n y , adassék elő ; a' m a g y a r t ö r t é n e t e k r e pedig a z , hogy a' hol a' szervezet-b e n A u s z t r i a ' történeteiről van s z ó , ott azok' helyett a' h a z a i történetek tétessenek, 'stb. G. B.

S o p r o n , Mult hó' 2 3 - á n t a r t a t o t t a' v á r o s u n k b a k e b e l e z e t t , 's sz. M i h á l y r ó l nevezett p l e b á n i a i t e m p l o m -b a n , győri püspök ő méltósága' k ö r l e v e l e következté-ben a' szentséges romai p á p a szerencsés visszajöveteleérti isteni s z o l g á l a t ; az ezen a l k a l o m r a j ó l kidolgozott egy-h á z i beszédet tiszt. H a l t a y Ignácz segéd lelkész u r m o n d á , ki a' szentszék' felsőbbségét és az e g y h á z ' f ü g -g e t l e n s é -g é t t á r -g y a l v a , a' n a -g y számmal j e l e n volt hivek buzgó keblében legszentebb érzelmeket é b r e s z t e ; sz. b e széd u t á n ünnepélyes h á l a á l d o z a t m u t a t t a t o t t be az U r -n á k , ki a' Sze-ntlélek á l t a l kormá-nyzott e g y h á z - h a j ó j á t , h a b á r n é h a a' kísértetek' idején és v i h a r o k között megin-gani engedi i s , de e l m e r ü l n i a' legdühösebb h u l l á m o k között sem h a g y j a . — Ugyan m. hó' 25én t a r t á a' h e l y -beli t a n u l ó i f j ú s á g is, sz. hévtől 's hivői kötelesség' érzetétől l e l k e s ü l t e n , az emiitett a l k a l o m r a a' h e l y b e l i t a n -ü l é s által r e n d e l t a j t a t o s s á g á t ; a' h á l a - á l d o z a t o t főtiszt.

S c h m i d t Szörény h. igazgató ur m u t a t á be a' mindenek' legjobb a t y j á n a k 's legfőbb u r á n a k , m i u t á n m á r elébb az összehívott egész i f j ú s á g o t ez ü n n e p é l y r e előre figyelmez-t e figyelmez-t figyelmez-t e , 's szivrehafigyelmez-tó beszéddel elkészífigyelmez-tefigyelmez-tfigyelmez-te volna. Az egész i f j ú s á g valódi k a t h o l i k u s szellemtől á t h a t v a , i s m e r t buz-galommal végzé fontos a j t a t o s s á g á t ; különösen sz.-mise a l a t t gyönyörűen éneidé a' ,Téged Isten mi d i c s é r ü n k ' h a t a l m a s d a l l a m u éneket. Ny. A.

*) Köszönjük a' becses tudósítást ezen fanatikusról, kinek sza-bad vándorlását egyik helyről a' másikra már csak azért is veszedelmesnek tartjuk, mivel a' forradalmi mámorából még ki sem ábrándult népre, sötét, lázas nézeteivel valósá-gos fanatizáló befolyást gyakorolhat. Ajánljuk ezen, u g y lát-szik, elméjében meghanyatlott apostolt a' hatóságok'

figyel-mébe. Szerk.

55

Könyvismertetés.

, L e l k i - K a l a u z , oktató i m a - k ö n y v . Szerkeszté P e l t z m a n G e r g e l y , szent ferenezrendi áldozó-pap.' P e s t , 1850.

Olly épületes k ö n y v e k , mellyek nem csak a' léleknek I s t e n h e z i fölemelkedhetését j ó l készült a j t a t o s i m á d -ságok' előterjesztése á l t a l könnyitik : de egyszersmind a' h i t ' örök i g a z s á g a i n a k é r t h e t ő m a g y a r á z á s a - , 's az életrei a l k a l m a z á s á v a l az elmét üdvesen f ö l v i l á g o s i t j á k , a' szivet pedig a' szentebb érzelmek' elfogadása 's vallásos e r é n y e k ' g y a k o r l a t á r a h a t h a t ó s b a n buzditni képesek : t a -g a d h a t l a n u l k o r u n k ' főbb szüksé-gei közé t a r t o z n a k . E ' szempontból i n d u l v a ki, a' j e l e n oktató imakönyv' s z e r zőjének j ó s z á n d é k á t és b u z g a l m á t nem lehet nem m é l -tányolni és d i c s é r n i , a n n y i v a l is i n k á b b , mivel t e k i n t v e könyve' b e l é r t é k é t , á m b á r az több k i v á n n i valót liágy is m a g a u t á n , nem tartozik a z o k ' s o r á b a , mellyek épen ü r e s e k , v a g y a ' k i t ű z ö t t czélt messziről sem közelitik meg.

A' 4 0 0 l a p r a t e r j e d ő ima-könyv hét szakaszra oszlik. Az első a' napi különféle a j t a t o s g y a k o r l a t o k r ó l á t a -l á n , :s különösen a' szent miséhez tartozókról közöl okt a okt á s és i m á d s á g o k a okt , mondhaoktnók oktöbbeokt igenis h e l y e -sen és t á r g y a v a t o t t a n . K e t t ő t óhajtott volna azonban e' s z a k a s z b a n m é g ismertető. Először : Iíogy az e g y h á z n a k közönséges m i s e - i m á d s á g a i t i s , nevezetesen a' k á n o n t m e g m a g y a r o s i t v a t e r j e s z t e t t e volna e l ő , mi v a l a m i n t a' nép' a j t a t o s s á g á n a k emelésére igenis h a t h a t ó s szer : ugy az e g y h á z ' azon szent s z á n d é k á v a l , hogy a' j e l e n l e v ő nép, imádságait a' p a p é v a l foglalja e g y b e , 's e k k é p m i n t -egy t e t t l e g e s részt v-egyen a m a ' nagy á l d o z a t b a n , nagyon is megegyez. Másodszor : Hogy az ugy nevezett házi m i -sét ( 4 1 . 1.) vagy egészen h a g y t a volna k i , v a g y j o b b a n s z e r k e s z t e t t e volna össze. Az itt közölt imádságok nem felelnek meg t u l a j d o n k é p azon czélnak, mit szerző m a g á -n a k k i t ű z ö t t , hogy t. i. az e g y h á z b a meg -nem j e l e -n h e t ő h i v e k mégis némi részt v e h e s s e n e k a' szent mise-áldozat-b a n . IIa ezt elérni a k a r j a , sokkal tömise-áldozat-bmise-áldozat-b szolgálatot tesz , h a a' szívbeli ó h a j t á s u t á n közölt három i m á d s á g u t á n bi-zonyos mise-imádságokat t e r j e s z t e l ő , nevezetesen a k k o r e l m o n d a n d ó k a t , mikor b e h a r a n g o z n a k , v a g y a' szentvagy u r a m és u r í e l m u t a t á s á r a h a r a n g g a l j e l t a d n a k , m i -u t á n ez -u t ó b b i n a k ép ez a' c z é l j a , főleg f a l -u - 's kisebb v á r o s o k b a n , hol a' h i v e k mindannyian a' szent m i s e á l -dozaton legjobb a k a r a t j u k mellett sem j e l e n h e t n e k meg.

Az pedig épen h e l y t e l e n k i f e j e z é s , mit az emiitett szív-beli ó h a j t á s b a n mond : ,Mindezeket pedig ( u . in. Téged imádni és m a g a s z t a l n i , j ó t é t e m é n y e i d é r t h á l á k a t a d n i , 's i r g a l m a d é r t esdekelni) j ó l l e h e t csak a ' s z e n t m i s e ' h a l l g a -t á s á v a l -t e l j e s í -t h e -t e m . ' F ő l e g i g e n i s , de nem c s u p á n ; m i -t szerző is megenged, m i u t á n több misén kívüli sz. a j t a t o s -s á g o k - '-s i m á d -s á g o k n a k i-s adott h e l y e t i m a k ö n y v é b e n .

A ' második szakasz a' b ű n b á n a t ' s áldozatkori a j t a -tos g y a k o r l a t o k a t t á r g y a z z a . M e g v a l l j u k , itt is sok j ó t szépet mond s z . ; d e több k i v á n n i valót is liágy. Nevezete-sen ismertető m e g nem f o g h a t j a , gyónó t ü k r é b e n , melly szerint kell a' lelkismeretet v i s g á l n i , miért h a g y t a ki I s t e n ' tiz p a r a n c s o l a t j á b a n a' 9 - d i k 's 10-dik parancsot, m i é r t nem tesz legkisebb említést is a' testi 's lelki i r g a l -m a s s á g ' cselekedeteiről is ? IIa a -m a ' két utóbbi parancsot a ' (í-dik 's 7 - d i k b e hitte b e n f o g l a l t a k n a k , ám a k k o r azok-n á l a' goazok-nosz k í v á azok-n s á g o k r ó l is kell v a l a szót t e azok-n azok-n i e , mit azonban nem tett. Az utóbbira nézve pedig ismertető csak azt jegyzi meg : lia v a l a m i k o r , főleg szeretet n é l k ü l i

ko-r u n k b a n kell a' h i v e k e t a ko-r ko-r a is e m l é k e z t e t n i , mikép nem csak az á t h á g á s , h a n e m a' szeretet' k i v á n a t a i n a k e l h a -nyagolása is olly v é t e k , mellyért Üdvezitőnk az ítélet' nagy n a p j á n az azt elmulasztókra örök k á r h o z a t o t mon-dand. A z u t á n e' r o v a t b a n v a n u g y a n a' tökéletes b á n a t r ó l m i n t a , de nincs a' t ö k é l e t l e n r ő l ; u g y szinte h i á n y z i k a' m i n t a az erős fogadásról is ( e r r ő l azonban m á s r o v a t b a n v a n s z ó ) , és a' mi l e g f ő b b , m a g a az egyház á l t a l m e g -alapított gyónás alatti i m á d s á g is mellőztetik ! P e d i g h i g y j e el sz., erre h í v e i n k n e k sokkal nagyobb szükségük v a n , mint sok m á s r a , mi oktató i m a k ö n y v é b e n h a l m o z -va fordul elő.

A ' h a r m a d i k szakasz a' v a s á r - és ü n n e p n a p o k ' ü d v e s megüléséről értekezik. E ' szakasz l e g k e v e s b b é látszik s i k e r ü l t n e k . A ' sok s z á r a z , h a t á r o z a t l a n , h e l y t e l e n fo-g a l o m , 's é r t h e t e t l e n k i f e j e z é s , melly itt előfordul, a' k ö n y v n e k becsét n a g y b a n csökkenti. Mi egyedül a' l e g -f ő b b e k r e -figyelmeztetjük a' szerzőt. 70. 1. igen rosszul' h a t á r o z z a meg a' k e r e s z t é n y e r é n y t ; melly szerinte nem volna e g y é b , m i n t ,azon k é s z s é g , melly á l t a l a' j ó t , i g a -zat m e g i s m e r j ü k , s z e r e t j ü k , 's véghez vinni t ö r e k s z ü n k . ' Hiszen a' p u s z t a készség á l t a l az igazat és j ó t még nem i s m e r j ü k ! T u d j a u g y a n i s m e r t e t ő , mit a k a r t sz. ezzel mondani ; de a' nép nem érti. A z u t á n , hol k e r e s z t é n y erényről v a n s z ó , a' fogalomból sem a' hit, sem a' szeretet ki nem m a r a d h a t ; 's mi szent P á l a m a ' világos m e g -h a t á r o z á s á n k i v ü l : a' k e r e s z t é n y erény a' -h i t , melly sze-r e t e t b e n m u n k á s , sem h e l y e s e b b e t , sem kielégítőbbet m é g csak gondolni sem t u d n á n k . A ' bölcseleti fogalmak még nem egyszersmind keresztényiek is. A' mit pedig 7 1 . 1. az erős fogadásról m o n d ; minden j ó a k a r a t u n k mellett is ki kell n y i l v á n i t n u n k , h o g y az olly h i b a , m e l l y n e k á r n y é k á n a k sem volna szabad illy nemű k ö n y v b e n elő-fordulni. A z t á l l í t j a t. i. itt a' szerző : ,Szükséges t e h á t , hogy én önmagamra nézve egészen meghasonlott ember l e g y e k , ha én erényes lenni k í v á n o k . ' A' m e g h a s o n l á s a' b ü n ' e r e d m é n y e ; 's n e k ü n k épen a r r a kell t ö r e k e d n ü n k , hogy e' m e g h a s o n l á s t , melly a' szellem és t e s t , I s t e n és ember' a k a r a t j a között l é t e z i k , I s t e n ' szent kegyelme á l -t a l segi-t-te-tve, mennyire csak l e h e -t , szivünkből kiir-tsuk, 's épen az errei t ö r e k v é s t , és az ebbeni f á r a d h a t a t l a n m u n k á s s á g o t nevezzük mi ö n m e g t a g a d á s n a k ; mi t a g a d -h a t a t l a n u l f ö l t é t , melly n é l k ü l erkölcsösek m é g bölcsé-szeti t e k i n t e t b e n sem l e h e t ü n k . I I a t a l á n ezt a k a r t a mon-dani sz., m i k é n t ezt a ' k ö v e t k e z ő k b ő l kivonni l e h e t : u g y a n miért nem h a s z n á l t a a k k o r a' m i n d e n k i t ő l é r t e t t önmeg-t a g a d á s önmeg-t ; 's a' világos igazságoönmeg-t miérönmeg-t b u r k o l j a olly a n n y i r a e l , hogy szavaiból u t o l j á r a még az ellenkezőt k e l l j e n k i h ú z n i ? Meglehet azonban, hogy itt tetemes s a j -tóhiba k ö v e t t e t e t t el ; mi azonban még a' h i b á t csak u g y a n ki nem mentendi. T o v á b b á mellőzve szinte azon, sehogy ki nem elégítő é r t e k e z l e t e k e t , m e l l y e k e t az é r t e -l e m , s z í v , erkö-lcsi 's t á r s a s é-let' erényeirő-l tesz i n k á b b iskolai feszesség- 's s z á r a z s á g g a l , mint k e n e t t e l j e s e n 's buzditólag ; e g y e d ü l a' természetfeletti e r é n y e k r ő l a k a r ismertető n é h á n y észrevételt tenni. E z e k ' m e g h a t á r o z á sában épen a z o k ' i s m e r t e t ő j e l l e m e , hogy t. i. azok I s -tentől e m b e r b e n öntetett j ó s á g , k ö v e t k e z ő l e g , credetökre nézve nem e' f ö l d , hanem az ég' g y ü m ö l c s e i , hiányzik.

'S e' j e l l e m e t a n n á l i n k á b b ki k e l l v a l a emelnie, sőt kel-lőkép meg is m a g y a r á z n i a , minthogy r a t i o n a l i s t i k u s ko-r u n k az u g y nevezett theologicas v i ko-r t u t e s csak a b b a n szereti l á t n i , mivel azok közvetlen I s t e n r e v o n a t k o z -n a k ; holott eze-n k i v ü l az egyház' t a -n í t á s a szeri-nt a' töb-bitől főleg a b b a n k ü l ö n b ö z n e k , mivel ezek egyszersmind

56

I s t e n t ő l b e l é n k ö n t e t n e k . T r i d . SS. 6. de J u s t i f i e . I n n e n sz. T a m á s u t á n i g e n h e l y e s e n j e g y z i m e g P r o b s t : , I h r e i g e n t ü m l i c h e r C h a r a k t e r liegt d a r i n , d a s s sie n i c h t w i e die s i t t l i c h e n T u g e n d e n , d u r c h f o r t g e s e t z t e B e t h ä t i g u n g d e s W i l l e n s n a c h e i n e r S e i t e h i n e r w o r b e n w e r d e n , s o n -d e r n sie s i n -d -d u r c h Gott eingegossen. Mor. T h . 1. B-d.

5 3 4 1. D e k ü l ö n b e n is a ' h a t á r o z a t o k olly h i á n y o s o k , h o g y azok m e g sem is á l l h a t n a k . P é l d á u l 1 1 2 . 1. : , A ' h i t a z o n k é s z s é g , m e l l y á l t a l mi I s t e n ' s z a v á h o z erős b i z a l o m m a l r a g a s z k o d u n k , m i n d e n f é l e l e m és k é r k e d é s n é l -k ü l ! M o n d h a t n ó -k e' h a t á r o z a t i n -k á b b az u g y n e v e z e t t p r o t e s t á n s c o n f i d e n t i o n a l i s h i t r e v o l n a a l k a l m a z h a t ó , m i n t

a ' t u l a j d o n k é p i r e : m e l l y I s t e n ' a j á n d é k a , ' s m e l l y á l t a l az e m b e r m i n d e n t i g a z n a k t a r t , mit I s t e n k i j e l e n t e t t , 's az a n y a s z e n t e g y h á z , h o g y h i g y j ü k , e l ő n k b e á d , a k á r i r v a l e g y e n , a k á r n e m . H a s o n l ó k é p : , A ' k e r e s z t é n y r e m é n y a z o n k é s z s é g , m e l l y á l t a l mi m i n d a z o n Í g é r e t e k ' t e l j e s í -t é s é -t e l v á r j u k , m e l l y e k e -t I s -t e n n e k ü n k -t e -t -t v a l a . H i g y j e el sz. ez sem k é s z s é g , h a n e m I s t e n ' a j á n d é k a , 's p e d i g a z o n a j á n d é k , m e l l y á l t a l n e m c s a k t e l j e s b i z a l o m m a l v á r j u k , m i t I s t e n m e g í g é r t , h a n e m m e l l y á l t a l e g y s z e r s -m i n d a' -m e n n y e i e k ' k í v á n s á g á r a föl is g y u l a s z t a t u n k . A ' r e m é n y u g y a n i s k e t t ő t f o g l a l m a g á b a n : a' m e g í g é r t j ó k ' b u z g ó k i v á n a t á t , és a z o k ' e l n y e r é s é r e v o n a t k o z ó r e n d ü -l e t -l e n b i z a -l m a t . V é g r e az I s t e n ' s z e r e t e t é t t u -l a j d o n k é p m e g sem is h a t á r o z z a , h a n e m e' h e l y e t t a' z s o l t á r a z o n s z a v a i t : , M i l l y k e d v e s e k u r a m ! a ' te h a j i é k i d , s o v á r o g 's á j u l d o z l e l k e m a' t e p i t v a r i d u t á n !' h a s z n á l j a ! S o k k a l h e l y e s e b b , m i t a' f e l e b a r á t i ' s k ü l ö n ö s e n az e l l e n -ség i r á n t i s z e r e t e t r ő l 1 2 2 — 4 2 3 . 1. m o n d . D e a ' m i t a' v a l l á s o s s á g r ó l 1 2 4 . 1. á l l i t , i s m é t h i á n y o s , 's n e m is az u g y n e v e z e t t r e l i g i o s i t á s t , m i n t i n k á b b a' d e v o t i ó t a k a r j a ez a l a t t é r t e n i ; m i t e r m é s z e t e s e n h e l y t e l e n . D e v o t i o = a j t a t o s s á g !

A ' n e g y e d i k s z a k a s z , t a n í t á s o k a t és i m á k a t f o g l a l m a g á b a n az U r 's az ö s z e n t e i n e k ü n n e p e i r e . E ' s z a k a s z b a n azon sok j ó és s z é p e k e n k i v ü l , m i k i t t e l ő f o r d u l -n a k , i s m e r t e t ő e g y e d ü l sz. azo-n k i f e j e z é s é t g á -n c s o l j a , m e l l y s z e r i n t 2 1 0 . l a p o n m o n d j a : m i v e l sz. P é t e r , az a p o s t o l o k ' f e j e d e l m é n e k s z e r e t e t e K r i s z t u s i r á n t n e m v o l t erős és a l á z a t o s : a z é r t a k a r t a I s t e n , h o g y P é t e r az ő i s t e n i m e s t e r é t h á r o m s z o r m e g t a g a d j a . I g a z , h o g y v a n I s t e n b e n a k a r a t , m e l l y a ' v é t k e t m e g t ö r t é n n i e n g e d i , ( v o l u n t a s p e r m i s s i v a , n e g a t i v a ) m i v e l e m b e r t s z a b a d a k a r a t t a l a j á n d é k o z o t t m e g ; de m é g i s az i l l y k i f e j e z é s a ' h i v ő n é p e t k ö n n y e n t é v e d é s b e e j t h e t i , 's ép a z é r t e' szót , a k a r t a ' e z z e l , m e g e n g e d t e ' l e h e t és k e l l f ö l c s e r é l n i .

A z ötödik s z a k a s z a ' S z . I I á r o m s á g és O l t á r i s z e n t -s é g ' i m á d á -s a ; J é z u -s é-s a' -sz. M á r i a ' -s z i v ü k t i -s z t e l e t é t t á r g y a z z a . A ' h a t o d i k a j t a t o s g y a k o r l a t o k a t k ü l ö n b ö z ő a l -k a l m a -k - és -k ö r ü l m é n y e -k b e n , p é l d á u l : n y o m o r ú s á g ' i d e j é n , b e t e g s é g k o r , b u c s u k ' a l k a l m á v a l 'stb. A ' h e t e d i k v é g r e l i t á n i a k - és e g y h á z i é n e k e k e t . V a g y ezen fölosztásból i s k i t e t s z i k , h o g y e z e n k ö n y v e c s k e , m i n d e n t e t e m e s b h i -á n y a i m e l l e t t is j ó s z o l g -á l a t o t t e h e t a' h i v e k n e k * ) ; 's m i a' m o n d o t t a k o n k i v ü l csak a z t ó h a j t o t t u k v o l n a még, h o g y n y e l v e is n é p i e s e b b , 's e n n é l f o g v a k ö n n y e b b e n é r t h e t ő l e g y e n : m e r t m o s t m o n d h a t n ó k , a' n y e l v ' t e k i n t e t é b e n b a -j o s a n t u d n ó k m e g h a t á r o z n i : a' k ö n y v k ü l ö n ö s e n , m e l l y i k o s z t á l y n a k v a n s z e n t e l v e . A z u t á n , h o g y az i m á d s á g o k is j o b b l o g i k a i r e n d b e s z e d e t t e k v o l n a össze. — K ü l ö n b e n

* ) Ha tudnillik, kijavittatik. Szerk.

sz. é r d e m e i t r é s z ü n k r ő l i s m é l t á n y o l j u k , 's k ö n y v é t az i l l e t ő k ' figyelmébe a j á n l a n i b á t o r k o d u n k . A z o n e s e t r e a z o n b a n , h a a' k ö n y v még e g y s z e r i k i n y o m á s n a k ö r v e n d -h e t n e , a' -h a r m a d i k s z a k a s z n a k egészbeni u j á t d o l g o z á s á t n e m c s a k h a s z n o s n a k , de s z ü k s é g e s n e k i s t a r t j u k .

K. J.

Vegyesek.

A ' m a g y a r h o n i p ü s p ö k ö k ' t a n á c s k o z m á n y a a u g u s t u s ' 2 5 - é r e v a n h a t á r o z o t t a n E s z t e r g o m b a összehiva.

A ' j ó és olcsó k ö n y v k i a d ó t á r s u l a t á l t a l k ö z r e b o c s á -t o -t -t , K o r k é r d é s e k ' I . f ü z e -t é b ő l m é g j u l i u s ' 1 4 - é r e sem v o l -t e g y e t l e n e g y p é l d á n y is a' t á r s u l a t ' e s z t e r g o m i b i z o m á -n y o s á h o z e l k ü l d v e ; p e d i g k ö r ü l - b e l i i l k é t h ó -n a p j a m á r , h o g y e' f ü z e t m e g j e l e n t , és t ö b b m i n t k é t h e t e , h o g y a ' t á r s u l a t n a k j ó l d í j a z o t t k ü l ö n ü g y n ö k e v a n . H a e l k ü l d e t t e k e e' p é l d á n y o k m á s h o v á , n e m t u d j u k : de m i u t á n E s z -t e r g o m b a m i n d e n n a p v a n a l k a l o m , és m é g sem k ü l d e -t -t e k e l , g y a n í t a n u n k k e l l , hogy a ' h o n ' l e g t ö b b v i d é k e i n e' f ü z e t n e k m é g c s a k szinét se l á t t á k . H o v á f o g ez v e v e t n i ? A z a u g u s t u s i v á s á r m á r a j t ó n k e l ő t t . V a l l j o n k é s z e k , r e n d e z v é k e a' n a p t á r a k ? . . . M e g v a l l j u k , a' , R e l i g i o ' , m i -u t á n a n n y i i d e i g , m i n d i g a ' j o b b a t v á r v a , e g y r ő l - m á s r ó l h a l l g a t o t t , k í m é l e t b ő l a' t á r s u l a t i r á n t , e z e n t ú l k ö t e l e s -s é g e ü l i -s m e r e n d i , a n n a k ü g y e i ' m e n e t é r e k o m o l y a b b fi-g y e l m e t f o r d í t a n i , 's m i n d e n , j ó l e l k ű e n b e s z á m i t h a t ó k n a k h i t t h i b á k a t v a g y m u l a s z t á s o k a t a' n y i l v á n o s s á g elébe h o z n i .

T h u r g a u i l a p o k b a n o l v a s s u k : A' t h u r g a u - k a n t o n i k ö z é p p o n t i z á r d a i g a z g a t ó s á g ' r é s z é r ő l , s z e r d á n j u n i u s ' 2 6 k á n a ' k ö v e t k e z ő b e c s e s és m ű t á r g y a k f o g n a k n y i l v á n o -s a n e l á r v e r e z t e t n i : 1 e z ü -s t k e r e -s z t 5 6 0 % l a t n e h é z ; 1 2 e z ü s t o l t á r - g y e r t y a t a r t ó 2 6 8 5 ' /2 l a t ; 1 0 k é z i g y e r t y a t a r t ó 1 7 2 ' / , l a t ; 2 t e m p l o m l á m p a 1 8 9 l a t ; 1 t e m p l o m i s e r l e g f ö d é l l e l 1 3 3 l a t ; 1 M a r i a k é p 5 3 1 % l a t ; 1 u r m u t a t ó 1 7 5 l a t ; 3 e r e k l y e t a r t ó 4 6 2 l a t , 'stb. összesen 5 0 0 0 l a t e z ü s t n é l t ö b b . V a l l j o n n e m ö r v e n d e t e s e ez a' k a t h o l i k u s o k r a n é z v e , m i d ő n m ű t á r g y a i k c s a k olly b e c s b e n r é s z e s ü l n e k , h o g y a' k e l y h e t , u r m u t a t ó t 'stb. zsidók is m e g t a -p o g a t h a t j á k és v e h e t i k . M i n d a m e l l e t t az e l t ö r ü l t z á r d á k n e m v á l t a k C a l i f o r n i á v á T h u r g a u s z á m á r a ; a' j ó e l f o l y i k , m i n t a' f o r r á s a ' h o m o k b a n , az é p ü l e t e k e t n a g y r é s z b e n n e m l e h e t e l a d n i , 's e l j ö n az i d ő , m i d ő n a' k i j ó z a n o d o t t n é p s z á m a d á s t f o g k é r n i az i l l e t ő k t ő l .

A n g l i á b a n , a' v i l á g ' l e g g a z d a g a b b o r s z á g á b a n , l e g -t ö b b s z e g é n y , k o l d u s és n y o m o r é k -t a l á l -t a -t i k . I g a z , h o g y az u t a z ó m á s o r s z á g o k b a n t ö b b k o l d u s s a l t a l á l k o -z i k , m i v e l ott a-z a l a m i -z s n á k n i n c s e n e k e l t i l t v a ; de e g y k a t h . o r s z á g b a n sem é r z i k a n n y i r a a' s z e g é n y s é g e t , m i n t A n g l i á b a n . M á s o r s z á g o k ' s z e g é n y s é g e a' f o r r a d a l -m a k r a -m u t a t h a t , -m e l l y e k á l t a l , kik g a z d a g o k v a l á n a k , m o s t l e g s z e g é n y e b b e k , m i v e l t ö b b r e b e c s ü l t é k a ' v i l á g ' b ö l c s e s é g é t a' k e r e s z t ' b o l o n d s á g á n á l . M i n d e n f o r r a d a l -m a k ' c z é l j a v a g y ü r ü g y e v o l t , a' s z e g é n y e k ' á l l a p o t á n a k j a v í t á s a ; de e d d i g m é g m i n d e n f o r r a d a l m a k b a n a' s z e g é

-n y e k ' b i r t o k a t á m a d t a t o t t meg. A z e g y h á z ' b i r t o k a a ' s z e g é n y e k ' b i r t o k a , ' s h a az e g y h á z é t t á m a d j á t o k m e g , m e g t á m a d j á t o k a ' s z e g é n y e k ' ö r ö k s é g é t is. Mi a' f o r r a d a -lom' e r e d m é n y e ? , S z a b a d s á g és e g y e n l ő s é g ? ' N e m . A ' s z e g é n y e k ' g a z d a g s á g a i n a k e l k o b z á s a . E z t t a n u s i t j a B e l -g i u m , S p a n y o l - és O l a s z o r s z á -g . ( T a b l e t . )

Szerkeszti és kiadja D a n i e l i k J á n o s . — Nyomatik Lukács Lászlónál.

In document Religio, 1850. 2. félév (Pldal 61-65)