• Nem Talált Eredményt

ban foglalt két imát elmondják

In document Religio, 1870. 2. félév (Pldal 112-117)

I:

P I U S P P . I X .

A d p e r p e t u a m rei m e m ó r i á m .

I a m alias a b hac S a n c t a Sede I n d u l g e n t i a s p l e n a r i a s et partiales fuisse concessas e x p o n e n d u m Nobis c u r a v i t dilectus filius h o d i e r n u s P r o c u r a t o r Generalis C o n g r e g a -tionis Clericorum R e g u l a r i u m S. P a u l i Decollati B a r n a b i t . n u n c u p a t . a fidelibus lucrifaciendas, qui q u a m d a m piam

ora-tionem italico sermone e x a r a t a m in honorem B e a t a e M a r i a e V i r g i n i s I m m a c u l a t a e p r o conversione G r a e c o r u m Schism a t i c o r u Schism r e c i t a r e n t . C u Schism vero, ut idetn dilectus filius N o bis retulit, in u b e r i u s fidelium bonum m a j o r e m q u e a n i m a -r u m salutem sit c e s s u -r u m , si p -r a e f a t a s I n d u l g e n t i a s confi-r- confir-m a r o ot q u a t e n u s opus sit, de benignitate Apostolica de novo e l a r g i r i d i g n a r e m u r , ideoque humiles preces quoque Nobis a d m o v e r i t : Nos, qui ad a u g e n d a m Christifidelium religionem et ad p r o c u r a n d u m ad C h r i s t i g r e g e m r e d i t u m et a d E i u s in t e r r i s V i c a r i i o b e d i e n t i a m eorum, qui a d h u c in schisma-tis t e n e b r i s v e r s a n t u r , p a t e r n a c h a r i t a t e simus intenti, piis h u i u s m o d i votis obsecundare, ac, ut i n f r a , indulgere volui-mus. Q u a r e de O m n i p o t e n t Dei misericordia a c B B . P e t r i et P a u l i Apostolorum eius a u c t o r i t a t e confisi, o m n i b u s et singulis u t r i u s q u e sexus Christifidelibus, qui O r a t i o n e m italico s e r m o n e confectam vel in a l i u d q u o d c u m q u e idioma v e r s a m , d u m m o d o tamen versio sit fidelis, in honorem B e a t a e Mariae V i r g i n i s I m m a c u l a t a e pro convorsione G r a e c o -r u m S c h i s m a t i c o -r u m , co-rde salte-rn cont-rito, devote, quolibet die r e c i t a v e r i n t , quo die id egerint, t e r c e n t u m dies de i n j u n c -tis eis, seu alias quomodolibet debi-tis , poenitentiis in f o r m a E c c l e s i a e c o n s u e t a r e l a x a m u s . Iisdem Christifidelibus a u t e m , qui d i c t a m O r a t i o n e m singulis cuiuslibet mensis diebus, u t s u p r a , r e c i t a v e r i n t et vere poenitentes et confessi a c s a c r a c o m m u n i o n e refecti q u a m l i b e t Ecclesiam, seu o r a t o r i u m p u b l i c u m v i s i t a v e r i n t , ib'.que p r o C h r i s t i a n o r u m P r i n c i p u m concordia, h a e r e s u m e x s t i r p a t i o n e ac S. M a t r i s Ecclesiae e x a l t a t i o n e p i a s ad D e u m preces effuderint, plenariam semel t a n t u m in quolibet mense per u n u m q u e m q u e l u c r i f a c i e n d a m o m n i u m p e c c a t o r u m s u o r u m I n d u l g e n t i a m et remissionem misericorditer in D o m i n o concedimus, q u a s omnes et s i n g u -las I n d u l g e n t i a s , p e c c a t o r u m remissiones a c p o e n i t e n t i a r u m relaxationes, etiam a n i m a b u s Christifidelium, quae Deo in c h a r i t a t e c o n j u n c t a e ab h a c luce m i g r a v e r i n t , per m o d u m suffragii a p p l i c a r i posse indulgemus. Oratio a u t e m , cuius e x e m p l a r in N o s t r a e S e c r e t a r i a e B r e v i u m t a b u l a r i o a s s e r -v a r i j u s s i m u s , sic se h a b e t :

O I m m a c u l a t a V i r g o M a r i a , nos servi u t i et filii Sanc-t a e CaSanc-tholicae R o m a n a e Ecclesiae poSanc-tenSanc-ti Sanc-tuae proSanc-tecSanc-tioni fidentissime innixi, tibi humiliter s u p p l i c a m u s , u t a D i v i n o S p i r i t u , in honorem et gloriam eius a e t e r n a e Processionis a P â t r e et Filio, a f f i u e n t i a m eiusdem d o n o r u m implores f r a t r i b u s nostris, qui a b Ecclesiae u n i t a t e abscesserunt, G r a e -c'.s schismaticis, ut g r a t i a vivificante i l l u m i n a t i in s i n u m

r e d e a n t catholicae Ecclesiae s u b d u c t u infallibili s u p r e m i in t e r r a P a s t o r i s et Magistri, qui est R o m a n u s P o n t i f e x : a t q u e ita nobis u n a p e r p e t u a q u e fide, u n a q u e c h a r i t a t e , sin-cere coniuncti, T r i n i t a t e m a u g u s t i s s i m a m per bona opera nobiscum glorificent, ac insimul tibi, V i r g o Deipa.ra g r a t i a plena, honorem t r i b u a n t n u n c et per omnia saecula saecu-l o r u m . A m e n .

I n c o n t r a r i u m f a c i e n t i b u s non o b s t a n t i b u s q u i b u s c u m -que. P r a e s e n t i b u s p e r p e t u i s f u t u r i s t e m p o r i b u s valituris.

V o l u m u s a u t e m , ut p r a e s e n t i u m L i t t e r a r u m t r a n s u m p t i s , seu exemplis etiam impressis m a n u alicuius N o t a r i i publici subscriptis et sigillo personae in E c c l e s i a s t i c a ? D i g u i t a t e c o n s t i t u t a e munitis, e a d e m prorsus a d h i b e a t u r fides, q u a e

109

a d h i b e r e t u r ipsis praesentibus, si forent e x h i b i t a e vel osten-sae, u t q u e e a r u r n d e m p r a e s e n t i u m (quod nisi fiat, n u l l á s esse v o l u m u s ) exemplum ad s e c r e t a r i a m C o n g r e g a t i o n i s

Indulgentiis, sacrisque Reliquiis praeposilae d e f e r a t u r , j u x t a D e c r e t u m a b e a d e m C o n g r e g a t i o n e s u b die X I X . J a n u a r i i M D C C L V I latum et a s. Benedieto P . P . X V I P r a e d e c e s -sore Nostro die X X V I I I dicti mensis a d p r o b a t u m .

D a t u m R o m a e a p u d S. P e t r u m sub a n n u l o P i s c a t o r i s die 11 j u n i i 1870. Pontificatus N o s t r i a n n o X X I I I .

N . C A R D . P A R A C C I A N I C L A R E L L I . H a r u m L i t t e r a r u m cum i n s e r t a O r a t i o n e e x e m p l a r autlienticum e x b i b i t u m f u i t in S e c r e t a r i a S . C . I n d u l g e n t i a r u m in ea a s s e r v a n d u m , i u x t a D e c r e t u m diei 14 Á p r i -lis 1856.

D o m i n i c u s S a r r a P r o-S u b s t i t u t u s . Die 16 J u n i i 1869.

I I .

P I U S P A P A I X . A d p e r p e t u a m rei m e m ó r i á m .

E x p o n e n d u m Nobis c u r a v i t d i l e c t a in C h r i s t o F i l i a M a r i a H e n r i c a , ut p r a e f e r t u r , A n t i s t i t a Generalis Religio-s a r u m S o r o r u m a S. A n n a P r o v i d o n t i a e n u n c u p a t . C i v i t a t i Religio-s T a u r i n e n . , se vel m a x i m e cupere, ad a u g e n d a m in C h r i s t i -fidelium animis devotionem e r g a S . A n n a m , M a t r e m Geni-tricis Dei Mariae, ut iis q u a m d a m precationom r e c i t a n t i b u s in h o n o r e m eiusdem S. A n n a e italico sermone e x a r a t a m coelestes Ecclesiae t h e s a u r o s de b e n i g n i t a t e Apostolica r e s e r a r e d i g n a r e m u r . Nos piis huiusmodi desideriis facile obsc-c u n d a n t e s , deque Omnipotentis D a i miseriobsc-cordia a obsc-c B B . P e t r i et P a u l i Apostolorum eius a u c t o r i t a t e confisi, o m n i b u s et singulis u t r i u s q u e sexus Christifidelibus, q u i p r a e f a t a m praecationem :

O gloriosa a t q u e inter m a t r e s benedicta, A n n a sancta, q u a e filiam, ipsam D e i M a t r e m , tibi obedientissimam, h a b u i -s t i , | -sublimem g r a d u m , ad quem te elegit et g r a t i a -s , q u i b u -s te a u x i t Dous, a d m i r o r ! S a n c t i s s i m a e semper Virgin i me socio, ut validius te honore p r o s e q u a r , te a m e m , t u t e l a e q u e t u a e me d e d a m . I n t r i b u t u m t e n u i s s i m u m devotionis meae t o t a m J e s u , Mariae et T i b i c o n s a c r o v i t a m meam. T u mihi impetra, u t v i t a m e a sancte a c P a r a d i s o d i g n a iugiter t r a n -seat. — A m e n , cuius e x e m p l a r in N o s t r a e S e c r e t a r i a e B r e v i u m t a b u l a r i o a s s e r v a r i p r a e c i p i m u s , saltern corde con-t r i con-t o , devocon-te, in quolibecon-t die r e c i con-t a v e r i n con-t , quo die id egerincon-t, q u i n q u a g i n t a dies de iniunctis eis seu alias quomodolibet debitis poenitentiis in f o r m a Ecclesiae consueta r e l a x a m u s ; quas p o e n i t e n t i a r u m r e l a x a t i o n e s e t i a m a n i m a b u s C h r i s t i fidelium, q u a e Deo in c h a r i t a t e coniunctae a b h a c luce m i g -r a v e -r i n t , pe-r modum suff-ragii a p p l i c a -r i posse i n d u l g e m u s . I n c o n t r a r i u m facientibus non o b s t a n t i b u s q u i b u s c u m q u e . P r a e s e n t i b u s p e r p e t u i s f u t u r i s temporibus v a l i t u r i s . V o l u m u s a u -t e m , u -t praesen-tium L i -t -t e r a r u m -t r a n s u m p -t i s , seu exemplis e-ti- eti-a m impressis, m eti-a n u eti-alicuius Noteti-arii publici subscriptis et si-gillo personae in Ecclesiastica d i g n i t a t e c o n s t i t u t a e munitis, e a d e m p r o r s u s a d h i b e a t u r fides, q u a e a d h i b e r e t u r ipsis p r a e -s e n t i b u -s , -s i f u e r i n t e x h i b i t a e vel o-sten-sae. P r a e c i p i m u -s a u t e m ,

u t earumdom p r a e s e n t i u m (quod nisi fiat, nullas

easdemuesse

v o l u m u s ) e x e m p l a r ad S e c r o t a r i u m C o n g r e g a t i o n i s I n d u l -gentiis, S a c r i s q u e Reliquiis praepositae, d e f e r a t u r i u x t a D e c r e t u m a b eadem C o n g r e g a t i o n e sub die X I X I a n u a r i i M D C C L V I l a t u m et a s. m. Benedieto P P . X I V P r a e d e c e s -sore N o s t r o die X X V I I I dicti mensis a d p r o b a t u m .

D a t u m R o m a e a p u d S. P e t r u m s u b A n n u l o P i s c a t o -ris, die I V J u n i i M D C C C L X I X , P o n t i f i c a t u s Nostri A n n o

Vigosimo T e r t i o .

N . C a r d. P a r a c c i a n i-C 1 a r e 11 i D E C R E T U M . Nihil obstat, q u o m i n u s s u p r a d i c t a o r a tio, a R m o D o m i n o Assessore S a c r o r u m R i t u u m C o n g r e g a -tionis revisa et c o r r e c t a , modo, quo p r o s t a t in superiori e x e m ' plari, r e c i t a r i valeat etiam in ecclesiasticis f u n c t i o n i b u s , d u m m o d o id fiat e x t r a Officium et Missam.

D i e 4 Maii 1869.

D . B a r t o l i n i S. R . C. S e c r e t a r i u s . H a r u m L i t t e r a r u m cum p r a e a l l e g a t a precatione e x e m plar a u t h e n t i c u m c x h i b i t u m f u i t in S e c r e t a r i a S. C. I n d u l g e n t i a r u m in ea a s s o r v a n d u m i u x t a D a c r e t u m diei 14 Á p r i -lis 1856.

D i e 12 J u n i i 1869.

D o m . S a r r a P r o-S u b s t i t u t u s .

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

P E S T , a u g . 12. E g y m a g y a r k a t h . l a p n y i j l a t k o z a t a a p t á p a c s a l a t k o z h a t l a n s á g i d o g -m á j a k i h i r d e t é s e u t á n . A Pesten -megjelonö r ó -m a i k a t h o l i k u s „ S z a b a d E g y h á z " c z i m ü lap az egyetemes zsi-n a t j u l i u s 18- ik c o zsi-n s t i t u t i o j á r a zsi-n é z v e a u g . 9-éről í g y í r :

( B d . ) A p á p a i infallibilitás t a n a villámlás és m e n n y -d ö r g é s k ö z ö t t p r o c l a m á l t a t o t t , a római n é p clkiáltozta mellé a szokásos „ e v v i v a " t is, a z u l t r a m o n t a n k a t h . lapok s z e n -vedélyes u j j o n g á s s a l h i r d e t i k a boszus v i l á g n a k a z u j t a n üdvhozó e r e j é t , moly a s z a k a d o z ó k a t h . e g y h á z b a n a m á r -m á r veszélyessé váló e g y h á z p o l i t i k a i p á r t o k a t egy csapás sal megsemmisíti s ha a k i t ö r t liáboru a közfigyelmet m á s i r á n y b a nem tereli, ők l e n n é n e k a boldogok, k i k e t a j á m -bor nép a n n y i r a c s u d á l n a . Sőt m á r egyes j ó a k a r a t ú főpász-t o r o k is fellépfőpász-tek a s z ó s z é k r e , m i n főpász-t R ü d i g i e r és S e n e s főpász-t r e y , a linczi és r o g e n s b u r g i p ü s p ö k ö k t e v é k , h o g y i g a z s á g és moral u t á n epedő n é p e i k n e k az u j h i t c z i k k e t k i h i r d e s s é k . H a z á n k b a n , I s t e n n e k hála, csak k é t l a p képviseli az i n f a l -libilista felfogást, e g y i k a „Religio", m á s i k a P o z s o n y b a n m e g i n d u l t , „ D e u t s c h u n g a r i s c h e M o n a t s c h r i f t . " — M i n d -k e t t ő c s a -k egy szerény clique -k ö z l ö n y e ; a m a g y a r fő- és a l p a p s á g r o p p a n t m a j o r i t á s á t egyetlen meggyőződés h a t j a á t és ez : a R ó m á b a n p r o c l a m á l t infallibilitás t a n a nem lehet a k a t h . e g y h á z d o g m á j a , nem t a r t o z h a t i k K r i s z t u s földi o r s z á g á n a k k é t évezredes h i t c z i k k e i közé, m i d ő n a M e g v á l t ó isteni a j k a i m e g n y í l t a k , hogy P é t e r n e k elmond-j á k : „non deficiet fides t u a " , e s z a v a k a t nom a k ö z é p k o r k i f e j t e t t e u l t r a m o n t a n j e l e n t m é n y b e n é r t h e t t e és midőn százados z s i n a t o k és p á p á k H o n o r i u s t k á r h o z t a t t á k , az i n f a l -libilitás t a n á n a k ö r ö k r e n y a k á t szegék.

A magyal' főpapság e meggyőződésének hivatalos kifejezést u g y a n nem adott, de számos n y i l a t k o z a t fekszik előttünk, melyekot egyes m a g y a r és német püspökök h a z a -jövetelük, ünnepélyes f o g a d t a t á s u k , a l k a l m á v a l tettek. Pél-dául Kalocsa magas szellemű és n a g y t u d o m á n y u érseke kijelentette, — »bogy a megkezdett iránytól eltérni semmi s z á n d é k u k nincs, sőt határozottan azt fogják továbbra is követni."

E z e n és ily n y i l a t k o z a t o k , melyek h a z á n k müveit k a t h o l i k u s a i n a k köztetszésével t a l á l k o z n a k , bátorságot ön-tenek l e l k ü n k b e ; érezzük, hogy nem v a g y u n k e l h a g y a t v a , mi a zsinat elején komolyan a g g a s z t o t t ; erős h i t ü n k az, hogy a püspöki k a r elülmentével a m a g y a r k a t h o l i k u s o k , mint egy sziv, egy lélek, követik őket.

Igen, mi a négy folyam és a három bérez k a t h o l i k u -sai a vaticani zsinatot és h a t á r o z a t a i t soha sem ismerhet-j ü k el ; nem először a z é r t , mert az a n n y i r a szükségelt sza-b a d s á g hiányzott, a curia minden módot elkövetett, hogy az ő officiális és missionarius püspökei, k i k senki v a g y alig n é h á n y lélek hitének tanúi, szabadon ne n y i l a t k o z h a s s a n a k és az oppositió t a g j a i meggyőződésük őszinte kijelentései-ért mindenféle boszantásban részesüljenek ; nem azkijelentései-ért, mert junius 13-án a szó tettleg mogvonatott tőlük ; továbbá a z é r t sem, mert d o g m a t i k a i döntvényhez nom officiális v a g y gyönge, elöregült püspökökből álló egyszerű majoritás, ha-nem az összes z s i n a t unanimis consonsusa kell,

K O N S T A N T I N Á P O L Y . A k a t h o l i k u s o k s z o -m o r ú á l l a p o t a a j u n i u s 5 - i k i n a g y t ű z v é s z ó t a . A konstantinápolyi k a t h o l i k u s o k a legkétsegbeejtöbb á l l a p o t b a n v a n n a k azoti borzasztó tűzvész óta, mely j ú n i u s 5-ikén m i n d e n ü k e t elhamvasztotta s ha a többi európai k a t h o l i k u s o k nem i p a r k o d n a k s z e r e t e t a d o m á n y a i k k a l nem pótolni a szenvedett r o p p a n t károkat., hanem csak némileg is enyhíteni a n n a k borzasztó k ö v e t k e z m é n y e i t , valóban szomorú sors v á r szegényekre. A latin apostoli vicariatus, m e ' y r e ezen szerencsétlenség által r o p p a n t teher súlyósodott s melynek gyámolítására a római p r o p a g a n d a minden ki-telhetőt elkövet, mostanig képtelen eleget tenni azon sok igényekkel szemben, melyek a vallás m é l t ó s á g á n a k fentar-tásából reá h á r o m o l n a k . A f o r r á s o k teljes k i m e r ü l t s é g e mellett a r r a v a n k é n y s z e r í t v e , hogy a gondviselésbe helyez-ze b i z a l m á t s attól várjon támogátást s u j segélyforrások megnyílását, melyek lehetővé tegyék neki, hogy a k a t h o -likus intézmények helyreállításához fogjon s ez által meg-m u t a s s a a meg-m á s v a l l á s u a k n a k , hogy a katholicismeg-mus él, hogy a vallási közönyösség még nem oltotta ki a k a t h o l i k u s o k szivéből a felebaráti szeretetet. Az ö r m é n y k a t h o l i k u s pa-t r i a r c h a hasonló, sőpa-t m é g mospa-tohább, k ö r ü l m é n y e k közpa-t v a n ; mert a tűzvész őt megfosztotta mindazon eszközeitől, melyek a vallási élet ápolására, sőt a papi ténykedés lehetőségére, elkerülhetlenül szükségesek az örmény k a t h o l i k u -sok közt. Elképzelhetni, mily benyomást g y a k o r o l t az itte-ni k a t h o l i k u s o k lelki állapotára hire a n n a k , hogy a Rómá-ban a zsinaton e g y b e g y ű l t a t y á k s z e n t a t y á n k áldása s ma-gas részvéte mellett a l á í r á s o k a t kezdettek a tűzvész által tökéletesen t ö n k r e m e n t konstantinápolyi testvéreik

számá-ra. U g y érzették m a g u k a t e hírre, mint L á z á r , midőn az üdvözítő s z a v á r a a sír ölében megelevenedni érezte t a g j a i t . H á l á j a e szerencsétleneknek a s z e n t a t y a , a püspökök, latin s ö r m é n y katholikusok, i r á n t kifejezhetlen, midőn l á t j á k , hogy e l h a g y a t o t t s á g u k b a n messzetávolban élő testvéreik nem feledkeznek meg r ó l u k . Siessetek testvérek könyörado-m á n y a i t o k k a l s könyörado-mutassátok könyörado-meg ez által a világnak, hogy az egyház valóban k a t h o l i k a s e g y i k t a g csak ú g y érzi s a j á t b a j á t , mint a messzetávolban lakó testvérének nyo-morát.

P A L E R M O . S z e n t R o z á l i á n a k ü n n e p e . A palermói községtanács, hogy a nép vallásos érzelmének ki-fejezést adjon, a város p á r t f o g ó j á n a k , szent R o z á l i á n a k , ü n n e p é t , melyet a közelmúlt közigazgatás megszüntetett, ez évben nagy f é n y n y e l ülte meg. A palermóiak örömét, ha-t á r ha-t a l a n lelkesülha-tségéha-t, nem képes az ember leírni. Minden-ütt a nyilvános téreken, a tűzi j á t é k n á l , a Guilia-villa hangversenyein, a székesegyházban, roppant tömegben jelent meg a l a k o s s á g s vidékről ido tóduló n é p s é g ; a n a g y -kiterjedésű foro italico, olasz tér, alig képes a százezernél többre menő nép sokaságát befogadni. A V i c t o r E m m a -nuel corso nappal is k i volt világítva s h á r o m napon foly-ton ott t a r t ó z k o d o t t a népség egész r e g g e l i h á r o m óráig.

L e g n a g y o b b s z e r ü volt azonban maga az ünnep n a p j a , juli-us 15-dike. Megszámlalhatlansokaságu nép követte imád-k o z v a a szentneimád-k ereimád-klyéit tartalmazó s z e imád-k r é n y t . A castel-lamaro és capo városnegyedek utczái, melyeken a sz. menet haladt keresztül, m i n d e n ü t t szines l á m p á s o k k a l , diadalí-vekkel, falombozatokkal, v i r á g o k k a l , voltak feldiszitve s nem találkozott egy ablak, egy erkély sem, mely nem volt volna kivilágítva s feldíszítve. Meggyőződhetett e napon mindenki arról, mily k ü l ö m b s é g van azon ünnep között, — melyet a nép önszántából rendez s a k ö z ö t t , melyet a népre ráparancsolva a h a t a l o m közegei r e n d e z n e k . Az ünnepet a V i c t o r - E m m a n u e l - c o r s o n n a g y s z e r ű kocsimenet z á r t a be.

melyben m i n d e n k i résztvenni sietett, a ki ne k csak k ö r ü l -ményei e n g e d t é k . Mindenki megelégedve t á v o z o t t s hálát, olismerést, s z a v a z o t t a k ö z s é g t a n á c s n a k , mely felismerte a népnek igényeit, vallásos meggyőződéseit, óhajait s azok-n a k eleget is teazok-nazok-ni i p a r k o d o t t .

É J S Z A K N É M E T O R S Z Á G . V a l l á s s t a t i s z t i k a i i s m e r t e t é s . ( F o l y t a t á s . ) T e k i n t s ü k i m m á r a népesedés-nek vallás szerinti s z á m a r á n y a i t . Poroszország régi tar-t o m á n y a i b a n 1864-ben 11,736,734 protar-testar-tánstar-t és 7,201,911 k a t h o l i k u s t számított az azóta annectált országokban azonban 3,685,199 protestánst és 607,080 k a t h o l i k u s t ; ösz-szesen tehát 15,42L,933 prot. és 7,808,981 kathol. l a k j a az országot. A k a t h o l i k u s o k tehát az annexio e l ő t t körülbe-lül 37 száztólit k é p e z t é k az összes népségnek, ezután pedig csak mintegy 33-at ; az arány t e h á t a k a t h o l i k u s o k rovásá-r a változott meg. A zsidókrovásá-ra s más csekélyszámú felekeze-t e k r e ezen számifelekeze-tásnál nincs felekeze-t e k i n felekeze-t e felekeze-t . Az 1867-ik népszám-lálás a régi t a r t o m á n y o k b a n 11,970,735 protestánst és 7,335,836 k a t h o l i k u s t m u t a t o t t fel, az elsők 1.9 száztólival, az utóbbiak pedig csak egy 1.8-dal s z a p o r o d t a k .

1 1 A s z á m a r á n y az egyos t a r t o m á n y o k b a n különféle s igen k ö n n y e n bizonyos történelmi t é n y e k r e és az elmúlt idők politikai v i s z o n y a i r a vezethető vissza. A szorosan vett P r e u s s e n t a r t o m á n y t 1864-ben 2,137,397 p r o t e s t á n s és 815,142 k a t h o l i k u s l a k t a (1867-ben 2,192,095 protes.

és 836,439 k a t h . ) . E z e k n e k egy negyedrésze a t i s z t á n k a -tholikus E r m e l a n d b a n l a k i k , mely n é g y , B r a u n s b e r g , Ileil-berg, Allenstein és Rössel n e v ü , kerületében 12 várost b i r t , melyekben c s a k igen csekély, j o b b a d á n h i v a t a l n o k o k b ó l álló, protestáns g y a r m a t o k v a n n a k . S ü n i e n l a k n a k a k a t h o -likusok a W e s t p r e u s s e n nevü t a r t o m á n y b a n is, melyben a k é t hitfelekezet s z á m r a nézve m a j d n e m egyenlő, azon a k a t h o l i k u s o k r a n é z v e h á t r á n y o s k ö r ü l m é n y n y e l a z o n b a n , hogy a p r o t e s t á n s o k a n a g y o b b v á r o s o k b a n t ú l s ú l y b a n v a n -n a k . Ostpreuse-n, a -n é m e t E r m e l a -n d kivételével, tisztá-n pro-testáns s a nemzetiségi viszonyt illetőleg t ö b b n y i r e lengyol és m a z u r . A k i s e b b n a g y o b b v á r o s o k b a n v a n n a k u g y a n k a t h o l i k u s o k is, t ö b b n y i r e E r m e l a n d b ó l b e v á n d o r l a t t a k , v a g y s z ö k e v é n y e k a közelfekvő Oroszországból ; de e z e k n e k nincsen a l k a l m u k h i t v a l l á s u k a t lsülsőlog is vallani, m i n t -hogy a k a t h . p a p s á g ezen v i d é k e n igen r i t k a s í g y vallási szükségleteikről nincsen g o n d o s k o d v a . K ö n i g s b e r g , Memel és Tilsit v á r o s o k b a n v a n n a k u g y a n r é g i b b k a t h o l i k u s plé-b á n i á k , m á s u t t a z o n plé-b a n az emplé-ber n a p o k i g u t a z h a t i k anél-kül, hogy k a t h o l i k u s templomot v a g y a k á r c s a k egy n y o m o r u l t h i t k ü l d é r i állomást t a l á l j o n . A felette terjedel-mes, az egész lengyel h a t á r hosszában olnyuló, G u m b i n n e n k o r m á n y k e r ü l e t b e n 745,736 p r o t e s t á n s k ö z t épen csak 10000 k a t h o l i k u s l a k i k .

Sziléziában 1864-ben 1,704,919 p r o t e s t á n s és 1,755,507 k a t h o l i k u s l a k o t t ; 1867-bcn pedig 1,707,231 p r o t e s t á n s és 1,795,837 k a t h o l i k u s . F e l s ő S z i l e z i á b a n (oppelni k o r m á n y -k e r ü l e t ) t ö b b m i n t 100000 -k a t h . és m a j d n e m u g y a n a n n y i prot. v a n . K ö z é p - S z i l e z i á b a n (boroszlói k. k e r ü l e t ) vegyest l a k n a k a m i n d k é t hitfelekezeti hivek, k ö r ü l b e l ü l egyenlő s z á m a r á n y b a n . Alsó-Sziléziában a z o n b a n (liegnitzi k . - ke-r ü l e t . ) egymillió l a k o s k ö z t csak 260,000 k a t h . v a n . A sziléziai k a t h o l i k u s o k á l l a p o t a a z á r d á k eltörlésén kivül a z á l t a l is tetemesen roszabbodott, hogy a k o r m á n y a pro-t e s pro-t á n s o k n a k minden k i g o n d o l h a pro-t ó úpro-ton és módon folyváspro-t kedvoz. M é g F e l s ő - S z i l é z i á b a n is a f ö l d b i r t o k n a k n a g y része, a legtöbb b á n y á k és h u t á k , p r o t e s t á n s v a l l á s u birto-kosok kezei közt v a n n a k . E z e k a h i t n é l k ü l i k a t h o l i k u s o k k a l ,

«s z s i d ó k k a l szövetkezve a n n y i r a v i t t é k m á r , hogy még a t ú l n y o m ó l a g k a t h o l i k u s v á r o s o k b a n a városi h a t ó s á g o k , beleértve a p o l g á r m o s t e r e k e t is, mind p r o t e s t á n s o k b ó l álla-n a k ; elgoálla-ndolható, hogy ily viszoálla-nyok közt más, túlálla-nyo- túlnyo-mólag protestáns, v á r o s o k b a n p a r i t á s r ó l épen szó sem lehet.

Boroszlóban, p é l d á u l , hol a k a t h o l i k u s o k a népességnek m a j d n e m k é t ötödét teszik, t ö b b m i n t száz városi képviselő k ö z t alig v a n 3 v a g y 4 k a t h o l i k u s , sőt midőn e g y n e h á n y évvel ezelőtt p o l g á r m e s t e r v á l a s z t á s a l k a l m á v a l e g y b o r o s z -lóiszületésü, igen tehetséges s m ü v e i t egyén, ezen állomásra c a n d i d á l t a t o t t , borzasztó vihar t á m a d t ellene ilyetén v a k m e r ő -sége m i a t t s a liberális lapok, i t t is mint m i n d e n ü t t , t ú l l é p v e a h a t á r o n , szót sem t a l á l t a k m á r a k ü l ö m b e n e t e k i n t e t b e n eléggé g y a k o r l o t t és k i f e j t e t t liberális münyelvbon a „szem-telen t o l a k o d ó d n a k szidására. ( F o l y t , k ö v . )

IUODALOI.

„ V i t a J e s u C h r i s t i Salvatoris, sive Monotessaron C a t h o l i c o n , id est E v a n g e l i u m secundum M a t t h a e u m , M a r c u m , L u c á m , J o a n n e m , V u l g a t a e editionis. W i e s b a d a e M D C C C L X I X . S u m t i b u s J u l i i Niodner. — R o m a e ap. J o s . S p i t h o e v e r .

P a r i s i i s ap. K l i n c k s i e c k etc.

2 r t h l r . "

( F o l y t a t á s . )

M e r t imezen, egy t á r g y a v a t o t t , / , s z e n t i r a t i téren j ó l t á j é k o z o t t és azon helyes nézettől, hogy a k a t h . k e r . a n y a -s z e n t e g y h á z n a k igért Szentlélek nem menti fel az e g y h á z a t (hogy m e g ó v j a az e l b i z a k o d o t t s á g t ó l és tétlenségtől, h o g y meggyőzze, miszerint I s t e n m i n d e n k o r és m i n d e n ü t t az emberi t ö r e k v é s e k a r á n y á b a n s z o k t a m e g a d n i é g i áldásait) a t -tól, miszerint az i g a z s á g felderítésére m i n d e n a l k a l m a s esz-közt felhasználjon, — vezérelt egyén tollából folyt v a g y j o b b a n mondva, c s a k az e g y ü v é t a r t o z ó k b ó l összeállított d o l g o z a t n a k , m i n t m á r ismételten j e l z e t t czime is v a l l j a , — felaladata épen nem m á s , m i n t evangeliumi p á r h u z a m o t n y ú j tani, azaz harmonious egybavetését adni m i n d a n é g y e v a n g é -lium szövegeinek, a latin V u l g a t a név a l a t t s z á z a d o k o n á t , sőt m á i g közhitelességgel biró k i a d á s a a l a p j á n olyképon, hogy v a l a m i n t a k i m e r í t h e t l e n t a n u l m á n y t n y ú j t ó n é g y e v a n -gélistának m i n d e g y i k é v e l közös, ú g y a csak k e t t ő n é l v a g y h á r o m n á l olőkerülő fejezatok és j e l e n t é s e k , a nem r i t k á n e g y m á s t kölcsönösen felvilágosító személyi, t á j i v a g y i d ő b e -li v o n a t k o z á s o k e g y m á s mellé, lehető r e n d b e s z e d v é k és h e l y e z v é k .

Mihez e g y s z e r s m i n d a végből, hogy ez e v a n g e l i u m i szöveg teljesebben á l l í t t a s s á k össze, e g y m á s t m i n t e g y f ö d j e , még a m a tudósítások is f e l v é t e t t e k , melyek egyes e v a n g é -l i s t á n a k , mint m o n d a n i szokás, k i z á r ó -l a g s a j á t j a i ; a z a z o-ly a d a t o k , melyeket, míg a többi e v a n g é l i s t á k h a l l g a t á s s a l mellőztek, e g y i k ü k felemlít. — E z á l t a l , mint a t á r g y a v a t o t t -n a k c s a k h a m a r m e g l á t s z i k , J é z u s K r i s z t u s -n a k a biblia - nyo-mán ecsetolt teljes k é p é t , mely az i s t e n e m b e n t a n í t á s n a k élő k i n y o m a t a , tökéletes m e g t e s t e s ü l é s e k é n t n y i l a t k o z ó életet, erkölcsileg tökéletes és s z e r e t e t r e méltó l é n y t , m ű k ö dést és h a t á s t és pedig kisebb részleteiben is h a t á r o z o t t a b -ban, p o n t o s a b b a n és t a n ú l s á g o s a n t ü k r ö z é vissza, — nyer-jük. S z e r z ő n e k v a g y i s k i a d ó n a k , k i m á r a . czimezésben

„Monotessaron c a t h o l i c o n " k e d v e s érzéssel tölti el mind-a z o k mind-a t , k i k n e k é r d e k é b e n í r t , helyes t mind-a p i n t mind-a t á n , egyezményes e l j á r á s á n a n é g y evangélista k ö r ü l , csak g y ö n y ö r k ö d -h e t ü n k . . . . U g y a n i s a k a t -h . k e r . e g y -h á z sz. M á t é - , M á r k - , L u k á c s - é s J á n o s n a k , u g y a n e b b e n a t e r v b e n k i a d o t t n é g y e v a n g é l i u m á t k e z d e t t ő l fogva valódi szent és isteni i r a t o k u l t a r t o t t a és tisztelte — Da m i n t h o g y e g y m á s t k i e g é s z í t i k és pótolják, noha időre és helyre nézve némileg k ü l ö m b ö z n e k , a z é r t nem is a n n y i r a . n é g y k ü l ö n öná'ló e v a n g é l i u m n a k , m i n t i n k á b b n é g y a l a k u egy evangéliumul t e k i n t e n d ő n e k vélte, m i k é n t a z o k a t a s z e n t a t y á k is g y a k r a n (evctyyékiov TfTQcíuoQCfOV — (wvoTéGtiaQov,) nevezik.

A z o n s z á n d é k r a , hogy e m ü v e t közrebocsássa és a m a z e l j á r á s m ó d r a , molyet k ö v e t . —• m i n t ez m á r a

bori-t é k l a p o n előforduló „ P r o s p e c bori-t u s " - b a n m i n bori-t e g y r ö v i d , velős és t a n ú s á g o s bevezető s o r o k b a n m e g j e g y e z t e t i k , az iró több-évi, mindenoldalú és előitélet uélküli, h i v a t a l o s kötelme ál-t a l is m e g k í v á n ál-t , b ú v á r k o d á s u ál-t á n , mely minden l é p ál-t e n nyomon a k e r . p o s i t i v i s m u s n a k megillető tiszteletétől levén á t -h a t v a , -h ű e n , alaposan, világos észszel és terjedelmesen szolgál a jézusi e g y h á z n a k , j u t a , illetőleg b e n n e más jelesek k e z d e m é n y e z é s e u t á n megerősődék.

A most említett h e l y ü t t t a l á l h a t ó sorokból legyen elég itt csak e n n y i t i d é z n ü n k :

„Diese der schwierigen theolog. W i s s e n s c h a f t der E v a n g e l i e n - H a r m o n i s t i k entsprossene A r b e i t ist die F r u c h t eines l a n g j ä h r i g e n , allseitigen und v o r u r t e i l s l o s e n , aber mit d e r , g e b ü h r e n d e n E h r f u r c h t vor der christl. P o s i t i v i t ä t er-füllten S t u d i u m s . . .

So wenig das Monotessaron auf allgemeine B e s t i m m u n g in Einzelnheiten A n s p r u c h m a c h t , so ist es nichtsdestowe-niger seiner in die A u g e n springender E i n f a c h h e i t , seiner christlich-guten apologetisch- reconciliatorischen B a s i s u n d seiner psychologisch - historischen G e s u n d h e i t sich be-w u s s t u n d rechnet ebendeshalb zuverlässig a u f Au-e r k Au-e r u n g sAu-einAu-er B r a u c h b a r k Au-e i t u n d K a t h o l i c i t ä t D a s s E v a n g e l i e n h a r m o n i e auf G r u n d d e r im Gebiete der

H a r m o n i s t i k von A n f a n g bis heute e r w a c h s e n e n L e i s t u n g e n E x i s t e n z g e w o n n e n hat, k a n n den S a c h k u n d i g e n nicht ver-borgen bleiben ; was sio indessen Originelles in sich t r ä g t , d ü r f t e in K ü r z e hauptsächlich F o l g e n d e s sein :

D i e übersichtliche organische P e r i o d i r u n g des welter-lösenden L e b e n s Jesu C h r i s t i ist dem f o r t s c h r e i t e n d e n zeit-lichen Lebonsverlaufe des Heilandes selbst entflossen, wie er übereinstimmend d u r c h die vier k a n n i s c h e n E v a n g e l i s -ten offenbart ist ; hierbei w u r d e der F o r t s c h r i t t der gesam-t e n O f f e n b a r u n g s gesam-t h ä gesam-t i g k e i gesam-t , dessgleichen der G e w i n n u n g u n d

Q u a l i f i c i r u n g seiner J ü n g e r , wie a u c h der sich enfaltenden K r i s i s im V o l k e Izrael, g e b ü h r e n d b e r ü c k s i c h t i g t "

Azon k é r d é s r e nézve, elérte-e a t. i r ó c z é l j á t , megvaló-s í t o t t a - e megvaló-s z á n d é k á t v a g y i megvaló-s , fog-e igazi hamegvaló-sznot hozni a m u n k á b a foglalt, e l ő t t ü n k s ú g y t a r t j u k , m i n d e n figyelmes olvasó előtt, igen f o n t o s a k n a k látszó t á r g y a k és t a n o k n a k e g y b e h a s o n l i t ó összegyeztető feltüntetése ? igénytelenségünk c s a k h a t á r o z o t t igenlő választ a d h a t .

( F o l y t , k ö v . )

VEGYESEK.

— Személyzeti. O felsége a m e g ü r ü l t v a s k a i reális a p á t s á g o t H o r v á t h M i h á l y czimzetes p ü s p ö k n e k a d o m á -n y o z t a .

- - N a g y s á g o s és Főtisztelendő K o r o n c z L á s z l ó v e s z p r é m i s z é k e s e g y h á z i éneklő k a n o n o k , Sz. L a m b e r t r ő l czimzett v á s á r h e l y i a p á t , k i r á l y i tanácsos f. évi a u g u s z t u s 12-én a h a l d o k l ó k s z e n t s é g é n e k á j t a t o s felvétele u t á n , éle-t é n e k 73-ik évében, v é g e l g y e n g ü l é s k ö v e éle-t k e z éle-t é b e n j o b b l é t r e s z e n d e r ü l t . Az örök világosság f é n y e s k e d j é k n e k i .

— B e k ü l d e t e t t : „ A z i r v a o l v a s á s m ó d s z e r t a n a elemi népiskolai h a s z n á l a t r a , t a n - és v e z é r k ö n y v ü l i r t a I v á n y i A n d o r . A i g n e r L a j o s b i z o m á n y a Pesten, á r a 50 k r .

— B e k ü l d e t e t t : „ A n a g y v á r a d i r ó m . k a t . fesőbbl n é p i s k o l á n a k első é r t o s í t v é n y e az 1870-ik t a n é v v é g é n .

„ T a r t a l m a : A n . v á r a d i n é p i s k o l á n a k története, t a n s z e -m é l y z e t , t a n t á r g y a k k i -m u t a t á s a , hiterkölcsi élet, önképző-k ö r , szózat a n . - v á r a d i 1. sz. e g y h á z m e g y e területén m ű önképző-k ö d ő r . k . t a n i t ó u r a k h o z . A tanulók s z á m a a négy o s z t á l y b a n volt 246.

— R ó m á b ó l i r j á k , hogy a zsinati a t y á k k ö z ü l k ö r ü l -belül 150 m a r a d t o t t , k i k a keleti e g y h á z a k a t illető dol-g o k r ó l t a n á c s k o z n a k , de condol-gredol-gatiót eddidol-g nem t a r t o t t a k ; a k i k t e h e t i k , — azok a k ö r n y é k r e v o n u l t a k a n y á r egy részét tölteni. J ö v ő n o v e m b e r b e n hiszik, hogy az a t y á k ismét teljes s z á m m a l e g y ü t t lesznek, hogy befejezzék a n a g y m ű v e t .

— A m ü n c h e n i egyetem 4 4 t a n á r a tiltakozott a zsinat egyetemessége, k ü l ö n ö s e n a p á p a i c s a l a t k o z h a t l a n s á g ellen.

D r . Michelis bölcsész pedig egy t i l t a k o z á s t bocsátott k i , melyben I X P i u s t e r e t n e k s é g r ő l v á d o l j a . — Az igaz h i t f e n -t a r -t á s á r a K r i s z -t u s aligha a m ü n c h e n i e g y e -t e m e -t rendel-te.

— A f r a n c z i a t ö r v é n y h o z ó - t e s t ü l e t k a t h o l i k u s t a g j a i felvilágosítást k é r t e k a n n a k idejében a f r a n c z i a m i n i s z t e r

től, miért v o n j a ki a k o r m á n y a megszálló c s a p a t o k a t R ó m á -ból,mikor ünnepélyesen m e g í g é r t e n é h á n y év előtt, h o g y a vi-lági b i r t o k o t f e n t a r t a n i f o g j a s nem engedendi soha, jamais,

— hogy a z t v a l a k i elfoglalhassa. A miniszter a z t felelte, — hogy F r a n c z i a ország fen f o g j a t a r t a n i világi b i r t o k á t a p á p á n a k azon k ü l ö m b s é g g e l , hogy ebeli kötelezettségét szer-ződésileg O l a s z o r s z á g r a r u h á z t a . Segur d' Aigisseau n y i l t levelet i n t é z e t t ez ü g y b e n a miniszterhez. Mindenesetre nevezetes m a r a d az e s e m é n y e k azon t a l á l k o z á s a , hogy a f r a n -czia h a d s e r e g azon n a p o k b a n szenvedett é r z é k e n y vereség e k e t , melyekben a m e vereség s z á l l ó c s a p a t a p á p a i területről k i -vonatott. M o n d j á k , hogy s z e n t a t y á n k a t a porosz k i r á l y b i z t o s í t o t t a volna birtokai f e n t a r t a s á r ó l , h o g y A n g o l o r s z á g M á l t á t a j á n l o t t a volna fel s hogy P o r t u g a l l i a is h í v t a v o l n a . A s z e n t a t y a m i n d e n l á t s z a t szerint s helyesen, a d d i g fog R ó m á b a n m a r a d n i , m í g c s a k lehet személyének bizton-s á g á v a l .

— A z orosz k o r m á n y h u z a m o s b idő óta azon tervvel foglalkozik, hogy Sz. P é t e r v á r t t egy k a t h o l i k u s érsekséget a l a p í t , m e l y n e k s u f f r a g a n e u s a i az orosz, litvániai s későbben m a j d a lengyel p ü s p ö k ö k lennének. A jelenlegi mohilewi érsek S t a n i e w s k i , k i e g y s z e r s m i n d a k a t h o l i k u s collegium-n a k elcollegium-nöke, S z e collegium-n t p é t e r v á r o t t l a k i k s m i u t á collegium-n most szék-h e l y é n e k m á r több év ó t a á l l a n d ó a n oda való á t t é t e l é b e beleegyezett, ú g y h a l l a t s z i k , hogy a k o r m á n y az ő s z á m á r a fényes palotát s s z é k e s e g y h á z a t s z á n d é k s z i k építtetni. A s z é k e s e g y h á z n a k a l a p r a j z a m á r m e g n y e r t e a c s á s z á r n a k h e l y b e n h a g y á s á t ; a helyet a k o r m á n y ingyen a d t a a legszebb v á r o s r é s z b e n , m a g a az épités pedig m á r j u n i u s h a v á b a n m e g k e z d ő d ö t t . S t a n i e w s z k i g y e n g e öreg ember s t ö k é -letesen bizonyos Stocewicz b e f o l y á s a a l a t t áll, k i viszont az orosz k o r m á n y n a k feltétlen hive és készséges eszköze az oroszhoni k a t h o l i c i s m u s n a k eloroszosítására v o n a t k o z ó terveiben. Attól lehet t a r t a n i , h o g y h a a k o r m á n y n a k sike-r ü l a k a t h o l i k u s m e t sike-r o p o l i t á n a k s z é k h e l y é t egészen S z . P é t e r v á r r a vinni, a orosz birodalombeli k a t h o l i c i s m u s -n a k R ó m á t ó 1 i végleges e l s z a k a d á s a m é g csak idő k é r d é s e .

Felelős szerkesztő

CSELKA NÁNDOR.

Nyomatott Pesten, 1870. K o c s i Sándor saját nyomdájában. Halpiacz és aldunasor sarkán. 9. sz.

Megjelenik e lap heten-kint kétszer : szerdán és szombaton. — Előfize-tési dij félévre pőstán-küldéssel 5 f t . 25 kr.,

helyben 4 frt. 90 kr.

RELIGIO.

KATH. EGYHÁZI S IRODALMI FOLYÓIRAT.

Pesten, augusztus 20-án. 15.

Előfizethetni minden k. póstahivatalnál ; P e s -ten a szerkesztőnél (te-rézvárosi plébánián)s Ko-csi Sándor nyomdai iro-dájában, (haltér és aldu-nasor sar.), 9. sz.

II. Félév. .'870.

T A R T A L O M : R ó m a a szeretet örök városa, R ó m a az igazság n a p j a . — A zsinati vizsgákról. — A s z e n t a t y a apostoli i r a t a , stb. — E g y h á z i t u d ó s í t á s o k . — I r o d a l o m .

— V e g y e s e k .

Róma a szeretet örök városa, Róma az igazság napja.

( F o l y t a t á s . )

H o g y a pápáknak hiveik (különösen a

In document Religio, 1870. 2. félév (Pldal 112-117)