• Nem Talált Eredményt

Baliis Pontiflciis item ccnsnra politica librornm theologicormu piures proponit reflexiones,

In document Religio, 1870. 2. félév (Pldal 184-189)

dd. 2<> Maii 1781.

(Vége.)

P o s t r e m o censura l i b r o r u m de d o g m a t i b u s et moribus t r a c t a n t i u m p e r t i n e t ad potestatem c l a v i u m et pascendi et h u i c est intrinseca, q u a m C h r i s t u s D o m i n u s Apostolis et e o r u m successoribus E p i s c o p i s t r a d i d i t et Ecclesia C a t h o -lica t r a d i t a m esse semper a g n o v i t et e t i a m n u m agnoscit.

H o s posuit S p i r i t u s S. regere E c c l e s i a m suam, his C h r i s t u s concredidit depositum fidei. H o s c o n s t i t u i t iudices, u t inter l e p r á m et leprám, b o n u m vel m a l u m p a s c u m , v e r a m vel falsam d o c t r i n a m iudicent et quod solvendum ac a d m i t t e n -t u m a r b i -t r a -t i f u e r i n -t , solvan-t, a c a d m i -t -t a n -t , quod l i g a n d u m

ac p r o h i b e n d u m , ligent a c p r o h i b e a n t . H i n c sicut a b o r i g i n e Ecclesiae C a t h o l i c a e e x i n s t i t u t i o n e d i v i n a a d Episcopos semper s p e c t a b a t et e t i a m n u m spectat potestas V e r b u m div i n u m in suis dioecesibus p r a e d i c a n d i et aliis a d p r a e d i c a n -d u m licentiam -dan-di, a t q u e -de eo iu-dicium f e r e n -d i , u t r u m huius vel illius d o c t r i n a viva voce p r o l a t a fidei ac bonis m o r i b u s sit conformis vel difformis ? ita ad eosdem specta-b a t semper a c e t i a m n u m s p e c t a r e despecta-bet de eadem d o c t r i n a fidei ac m o r u m , si t y p i s v u l g a n d a sit, s e n t e n t i a m ferre, seu p r o b a r e vel reprobare, an libri edendi s a n a m vel perversaui c o n t i n e a n t d o c t r i n a m , an Christifidelibus absque periculo perversionis legendi p r a e b e r i possint ? H a c de causa Gren.

Conc. L a t e r a n e n s e u l t i m u m Sess. 10. et T r i d . Sess. 4. posi-tiva lege s u b poenis quoque s t a t u i t , ne ulli libri de sacris r e b u s sine p r a e v i o o r d i n a r i i E p i s c o p i e x a m i n e et a p p r o b a -tione i m p r i m a n t u r , ut n i m i r u m oves in m a t e r i a fidei a c m o r u m a pastoris sui iudicio p e n d e a n t , a t q u e a b hoc discant, quid sit de fide, vel c o n t r a fidem, quid p e c c a t u m vel non p e c c a t u m ? H o c i n H u n g á r i á é R e g n o prioribus semper tem-poribus o b s e r v a b a t u r , imo et n o s t r a a e t a t e huiusmodi lex

et consvetudo per gloriosae reminiscentiae I m p e r a t r i c e m a c R e g i n a m M a r i a m T h e r e s i a m medio E x c . Consilii R . L . H . die 10. J a n u a r . 1754. i n n o v a b a t u r , ut non o b s t a n t e c e n s u r a Posoniensi a p u d locorum O r d i n a r i o s s u p e r r e v i s i o l i b r o r u m quoad libros theologicos et m a t e r i a m doguiaticam c o n c e r -nentes salva p e r m a n e a t . Quodsi Episcopi a c e n s u r a l i b r o r u m d o g m a t i c o r u m i m p e d i r e n t u r , si iudicio C e n s o r u m se con-f o r m a r e deberent, H i e r a r c h i a Eccles. divina o r d i n a t i o n e i n s t i t u t a convelleretur, p a s t o r e s a b ovibus, non oves a p a -storibus p a s c e r e n t u r ; illi, qui nec a b ecclesiastica et canonica potestate rite ordinati nec missi s u n t , legitime V e r b i minis-t r i c o n minis-t r a T r i d . Sess. 23. c a n . 7. de S a c r . O r d i n . essenminis-t ; illi, qui Ecclesiae P a t r e s non sunt, quos S p i r i t u s S. non po-suit r e g e r e E c c l e s i a m s u a m , J u d i c e s c o n t r o v e r s i a r u m fidei a c doctores c h r i s t i a n i populi, imo ipsorum E p i s c o p o r u m efficerentur, verbo ordo in Ecclesia Dei c o n f u n d e r e t u r . Q u a e cum non solum o r d i n a t i o n i divinae, v e r u m etiam i u r i n a t u r a e r e p u g n e n t , evidens est, E p p o s potestate libros d o g m a -ticos c e n s u r a n d i p r i v a r i et horum iudicium iudicio aliorum C e n s o r u m E p p i s i n f e r i o r u m subiici non posse. Nec v e r e n -dum e s t , ut e x E p p o r u m censura q u o d p i a m seu Religioni C a t h . seu S t a t u i publico periculum e x o r i a t u r . Non S t a t u i publico : p r a e t e r q u a m enim quod et hi sicut q u i c u n q u a e se-c u l a r i u m sint fideles subditi, religione ampliori e t v o se-c a t i o n i s s u a e s a n c t i t a t e continuo a d m o n e n t u r , ut non solum nihil in P r i n c i p e m t e r r a e c o m m i t t a n t , v e r u m populo sibi credito cum a l i a r u m v i r t u t u m , turn p r a e c i p u e devotionis a c fideli-tatis e r g a e u n d e m exemplo p r a e e a n t . Non fidei C a t h o l i c a e : n a m cum eos D e u s ad r e g e n d a m s u a m E c c l e s i a m posuerit, p e r t i n e t ad P r o v i d e n t i a m D i v i n a m , ut per eos v e r a m fidem non solum conservet, v e r u m etiam dilatet. Q u i n i m o non v a n e m e t u e n d u m est, q u o d si libri de d o g m a t i b u s ac mori-bus t r a c t a n t e s E p p o r u m censurao c o n t r a institutionem di-v i n a m et morem p r i o r u m t e m p o r u m s u b t r a c t i f u e r i n t , m a i o r l i b e r t á s sentiendi, loquendi, ac a g e n d i invalescet, p r o u t i n o n sine dolore e x p e r i m u r , quae t a n d e m et Religioni et R e i p u -blicae ingens d e t r i m e n t u m a d f e r e t .

H a e et similes reflexiones circa m e m o r a t a s ordinatio-nes C . R. menti identidem o c c u r r u n t et a n i m u m m e u m mire sollicitum r e d d u n t . Q u i d n a m a g e n d u m sit in t a n t o non so-l u m discipso-linae et potestatis eccso-lesiasticae, v e r u m etiam v e r a e fidei periculo : idcirco ad E x c . V . m a x i m a cum fidu-cia r e c u r r o , u t mihi sapienti suo consilio adesse d i g n e t u r , quo c u n c t a imminentia m a l a o p p o r t u n i u s a n t e v e r t e r e quea-mus. E g o quidem a r b i t r o r , u t eoDCordi a n i m o et nomine c u n c t o r u m E p p o r u m H u n g á r i á é supplex libellus a d S u a m M a j . omnibus r a t i o n u m momentis conficeretur, et per E m -m u -m D . C a r d i n a l e -m et P r i -m a t e -m n o s t r u -m nec non E x c . D . A E p p u m Colocensem, a u t hoc impodito quempiam e seniori-bus D D . Dioecesanis a d i u n g e n d u m e x h i b e r e t u r , a c etiam v e r b o s u p p l i c a r e t u r , q u a t e n u s S u a Maiestas E d i c t a sua circa R e l i g i o s o r u m d e p e n d e n t i a m , P l a c e t u m R e g i u m , B u l -las Coenae D o m i n i et U n i g e n i t u s édita revocare a u t a b eorum executione a b s t i n e r e d i g n e t u r . Quodsi a u t e m c u n c t a haec a S u a M a j . i m p e t r a r i nequirent, circa d e p e n d e n t i a m Religio-s o r u m , P l a c e t u m Regium in m a t e r i i Religio-s non d o g m a Religio-sed diReligio-sci- disciplinam concernentibus, ac Bullam Coenae Domini cum S u m -mo Pontifice negotium conficeret, quo conscientiae n o s t r a e

-181

a b omni peccati periculo r e m o t a e et quietae r e d d e r e n t u r . Q u o m o d o c u n q u e enim res e x p e n d a t u r , c e r t u m tarnen 63t, nos omnes universalibus Conciliis et R o m a n o Pontifici velut Christi in terris Yicario et Ecclesiae P r i n c i p i s u b o r d i n a r i , e o r u m potestatem legislativam a Deo s i b i ' t r a d i t a m a n o s t r a v o l u n t a t e et consensu h a u d pendere, nec eorum leges pro a r b i t r i o nostro solvere posse. E t s i n o s s i m i l i a a d g r e d e r e m u r , pessimum p r a e b e r e m u s e x e m p l u m popul is nostris leges S u -p e r i o r u m s u o r u m tam eccles. q u a m s e c u l a r i u m eludendi ac contemnendi, t o t a m q u e R e m p u b l i c a m s a c r a m et p r o f a n a m p e r t u r b a n d i . C i r c a B u l l a m U n i g e n i t u s a u t e m et c e n s u r a m librorum d o g m a t i c o r u m : q u o n i a m u t r u m q u e cum m a t e r i a fidei adeo a r e t e c o n i u n c t u m est, u t n e u t r u m laedi q u e a t , quin haec e t i a m l a e d a t u r , d i g n e t u r S u a M a j . B u l l a m e a n -dem in suo vigore i n t a c t a m relinquere et a suis subditis religiose observari curare, Episcopis denique p o t e s t a t e m divinitus concessam d o g m a t a fidei seu v e r b o seu scripto t r a d e n d a iudicandi permittere, e a m q u e s u p r e m a a u c t o r i t a t e t u t a r i . I n a r d e n t i religione ac pietate, in s u m m a iustitia et a e q u i t a t e S u a e M a j . spem firmam colloco, fore, ut p r e c i b u s nostris humillimis aeque a c iustissimis d e f e r a t , nosque in i u r i b u s nostris a Christo D o m i n o acceptis u s u q u e ministerii n o s t r i antiquo relinquat. — S a b a r i a e , 26. Maii 1781. J o a n -nes Szily, E p p u s S a b .

EGYHÁZI TUDÓSÍTÁSOK.

P E S T , szept. 11. A t a n í t ó k g y ű l é s e . ( F o l y t . ) I s m é t e l j ü k t e h á t , hogy a k ö z ö s i s k o l a n o n s e n s , a b s u r d u m .

É s ezek u t á n teljes őszinteséggel k é r d e z z ü k a közös iskolák pártolóit, apostolait, m i k é n t h i s z i k , h o g y elérhető a népnevelés m a g a s z t o s czélja oly o k t a t á s által, m e l y n e k se íze, se s z a g a , mely sem hideg, sem meleg nem lesz ? A v a g y p u s z t á n az irás, olvasás, s z á m t a n , ének, g y m n a s t i k a á l t a l

a k a r j á k s f o g j á k a népet nevelni ?

Nem, ezt önök nem a k a r h a t j á k , de nem is a k a r j á k . Önök a k ö z ö n y ö s közös i s k o l á k a t ép oly kevéssé a k a r j á k , m i n t mi nem a k a r j u k . Ö n ö k i s k o l á k a t a k a r n a k , melyek a n é p n e k eszét s szivét m ű v e l j é k , ép ú g y , m i n t mi is a z t a k a r -j u k . A k ü l ö m b s é g k ö z t ü n k csak az, h o g y ö n ö k ezen é s z - és

s z i v k é p z é s t s a j á t nézeteik s elveik szerint a k a r j á k vezetni.

Ö n ö k a z t a k a r j á k , hogy az i s k o l á b a n meglegyen m i n d a z , mi az észt s szivet képes művelni, c s a k p a p n e l e g y e n o t t a z ö k i j e l e n t e t t h i t t a n á v a l . S m e r t önök a p a p o t k i a k a r j á k küszöbölni az iskolából, a z é r t l á r m á z n a k közös iskolák mellett. A k ö z ö s i s k o l a ö n ö k n é l n e m c z é l , h a n e m e s z k ö z a r r a n é z v e , h o g y a z e g y -h á z a t k i z á r j á k a z i s k o l á b ó l s b e s z o r í t s á k a s e k r e s t y é b e . E z é r t k ü z d a pesti gyülé3 t. elnöke amel-lett, h o g y a közös iskolában p a p ne t a n í t s a a v a l l á s t , h a n e m a t e m p l o m b a n . A többi tanitó t a n í t s o n , a m i n t neki tetszik, s é r t i v a g y nem sérti a közö3 iskolák elvét, a g y e r m e k e k s szülők vallásos m e g g y ő z ő d é s é t , ezzel önök nem t ö r ő d n e k , c s a k a papot k i s z o r í t h a s s á k az iskolából, önök m á r meg l e s z n e k elégedve. E z t a k a r j á k önök, ezt és semmi m á s t;

a z é r t t e t t e k pedig egy kis k e r ü l ő t a közös i s k o l á k k a l , me-l y e k b e n a pap is eme-lőadja a vame-lme-lást, hogy a z u t á n u r a i me-levén a

helyzetnek, e g y s z e r r e b e z á r j á k a p a p s a vallás előtt az iskola a j t a j á t . Olvassa el v a l a k i Z i c h y A n t a l c z i k k e i t a

„Pesti N a p l ó b a n " s igazat f o g n e k ü n k adni. T e h á t kis őszin-teség, u r a i m s meg f o g j u k e g y m á s t é r t e n i .

Az önök k ö z ö s i s k o l á i n e m l e s z n e k k ö z ö -s e k , h a n e m o l y a n o k l e -s z n e k , a m i n ő m a g a a t a n i t ó . A m i v e l e z b i r , a z t f o g j a k ö z ö l n i t a -n í t v á -n y a i v a l , ha v a -n -neki hite s erkölcsi érzete, ezt f o g j a t a n o u c z a i szivébe oltani ; ha hitetlen, rat.ionalista, zsi-dó, protestáns, n a z a r e n u s , k é t k e d ő , mindig s a j á t elveit f o g j a t a n í t v á n y a i szivébe c s e p e g t e t n i . E z k é t s é g e t sem szenved.

A v a g y t a l á n , h o g y ö n ö k ezt m e g g á t o l j á k , s z a g l á s z ó k k a l , f e l ü g y e l ő k k e l f o g j á k k ö r ü l v e n n i a t a -n i t ó c a t h e d r á j á t ? Ü g y e l t e t -n i f o g -n a k a -n -n a k mi-nde-n s z a v á r a , m i n d e n t e k i n t e t é r e , m i n d e n a r c z k i f e j e z é s é r e , kézm o z d u l a t á r a ? I n q u i s i t i ó t f o g n a k ö n ö k f e l -á l l í t a n i ?

Nem, mindezt önök nem a k a r j á k , m e r t elég o k o s a k a r r a , h o g y l e h e t e t l e n s é g e t ne a k a r j a n a k . Ö n ö k n é l a f i t o g -t a -t o -t -t k ö z ö n y ö s s é g c s a k á l a r c z , m e l y a l a -t -t a p o s i t i v k e r e s z t é n y s é g e l l e n i e l l e n s z e n v , h o g y n e m o n d j u k g y ű l ö l e t r e j l i k . Ö n ö k n e m törődnek azzal, b á r m i t t a n í t s o n is t a n i t ó j u k , c s a k a z e g y h á z ne vegyen r é s z t az o k t a t á s b a n , a nevelésben. E z az u t ó b b i a czél, n o h a még nem a l e g t á v o l a b b i ; a többi mind csak eszköz e n n e k elérésére. Ö n ö k n e m a k a r j á k , h o g y a n e v e l é s k e r e s z t é n y i e s l e g y e n , h o g y v a l a -m e l y v a l l á s a l a p j á n a d a s s é k ; e z e n k í v ü l n e m b á n j á k ö n ö k , h a a t a n i t ó a v i c z l i p u e z -l i s m u s t i s f o g j a t a n í t a n i . L e h e t a közös isko-la minden, c s a k ne legyen k e r e s z t é n y , ne legyen k a t h o l i k u s . M i n k e t nem f o g n a k önök e l á m í t a n i , mi b e l á t u n k ö n ö k k á r t y á i b a , a z é r t okosabb, h a őszintén m e g m o n d j á k , mit a k a r n a k .

H o g y pedig m e g m u t a s s u k , miszerint a nevelés elke-r e s z t é n y t e l e n í t é s e a közös i s k o l á k n á l a czél és nem egyéb, m e g e n g e d j ü k még azt is, h o g y t a l á l n a k önök közös iskoláik s z á m á r a tökéletesen k ö z ö n y ö s t a n í t ó k a t , valóságos a u t o m a -t o k a -t , n é m á k a -t min-t a hal, é r z é k e -t l e n e k e -t , min-t a fa s - te-k i n t s ü te-k a te-közös i s te-k o l á te-k a t egy más oldalról.

A z t m o n d j á k a közös iskolák apostolai Z i c h y A n t a l ú r r a l , hogy a z o k t a t á s a z i s k o l á b a v a l ó , a v a l -l á s t a n í t á s p e d i g a t e m p -l o m b a t a r t o z i k . Azt m o n d j á k önök, h o g y ezzel a vallás n e m c s a k nem fog veszteni, h a n e m még n y e r n i is fog. C s a k e g y e t f e l e j t e t -t e k e l u r a i m s e z a z i d ő , e z -t k i h a g y -t á k a s z á m í t á s b ó l . Nemde az iskolai o k t a t á s s z á m á r a önök i g é n y b e veszik az időt reggeli nyolez órától kezdve, ha mindent, az é n e k e t , g y m n a s t i k á t , correpetitiót is beleveszszük, egész 11 — 1 2 óráig, d é l u t á n 2 tői egész 4 — 5 i g . S z a -b a d j o n m á r most k é r d e z n ü n k , hol v e s z ü n k e z e n l d v ü l m é g időt a templombeli v a l l á s o k t a t á s r a ? A n a p m a j d n e m m i n d e n ó r á j á t az i s k o l á b a n i o k t a t á s v a g y az a z o k r a való készülés, feladatok kidolgozása, l e t i s z t á z á s a veszi i g é n y b e ; h o n n é t t e r e m t j ü k t e h á t elő azon szükséges időt, melyet ö n ö k a v a l -l á s n a k a temp-lombani o k t a t á s á r a n a g y k e g y e s e n s z á n t a k ? Az egész hét m i n d e n n a p j á t m a j d m i n d e n ó r á j á v a l ö n ö k

veszik a közös iskola s z á m á r a igénybe s g o n d o l j á k t a l á n , h o g y a v a s á r n a p i idő elég lesz a vallás t a n í t á s á r a ?

( F o l y t , köv.)

B E C S . A v a l l á s ü g y i m i n i s t e m e k h i t t a n i e l ő a d á s a . Mily szerencsések a z o k a liberális cultusmi-nister u r a k , h a h i t t a n i e l ő a d á s o k a t t a r t a n i és vallási ren-deleteket k i b o c s á t a n i a l k a l m u k v a n ! A b y z a n t i c s á s z á r o k h o z z á j o k képest s z e g é n y k o n t á r o k v o l t a k . P e d i g s o k a t tő-n e k , m a g u k b a tő-n véve, ezek a b y z a tő-n t i f e l s é g e k . A h a j d a tő-n t a legvirágzóbb t a r t o m á n y o k a v é g n é l k ü l i a d ó - c s a v a r n a k szün-teleni m ű k ö d é s e a l a t t elszegényedtek s m a j d n e m l a k a t l a n p u s z t á k k á v á l t a k ; forgalom, k ö z l e k e d é s s k e r e s k e d e l e m teljes p a n g á s n a k i n d u l t a k ; a g ó t h o k , v a n d a l o k , p e r z s á k és t ö r ö k ö k e g y i k t a r t o m á n y t a m á s i k u t á n r a g a d t a k el s mind-i n k á b b j o b b a n s j o b b a n k ö z e l e d t e k a b mind-i r o d a l o m n a k szíve, a főváros felé ; a h a d s e r e g és a hivatal noki rend teljes fel-oszlásban volt s ezenkívül szellemileg is m i n d e n k é p e n meg-mételyezve, m i n d e n ü t t , m i n d e n ü t t egyenetlenség és veszély ; de — a b y z a n t i m i n i s t e r e k mindezzel nem t ö r ő d t e k s sze-r e n c s é s e k n e k , h á sze-r o m s z o sze-r o s a n s z e sze-r e n c s é s e k n e k é sze-r e z t é k ma-g u k a t , ha a k é p e k tisztelete ellen, v a ma-g y v a l a m i kolostor v a g y szerzetes r e n d ellen, v a g y a sz. L é l e k n e k az A t y a és F i u t ó l i s z á r m a z á s a ellen n a g y s z e r ű r e n d e l e t e k e t b o c s á t h a t -t a k k i , |vagy ha e g y á l -t a l á b a n a r ó m a i p á p á -t a k á r m i ál-tal k i s e b b v a g y n a g y o b b m é r v b e n b á n t a l m a z h a t t á k . Mily sze-rencsés idők v o l t a k ezek a b y z a n c z i n é p r e n é z v e ! e z e k n e k köszöni a schismát, s ennek h a z á j á n a k elvesztését ; de se b a j ! B y z a n c z elbukott u g y a n , de theologicus d e c r e t u m a i n a k hire m e g m a r a d ö r ö k k é .

H a s o n l ó k é j t e n g e r b e n ú s z n a k jelenleg S c h m e r l i n g , G i s k r a , H a s n e r , K u h n , S t r e m a y r , d e m é g a p r o t e s t á n s Beust u r is. A h a d s e r e g n é l semmi sem h i á n y z i k , c s a k m i n d e n ; nincs r u h á j a , nincsenek lőszerei, nincs f e g y e l m e , nincsen h a d t a n i képzettsége, — se b a j , a h a d ü g y m i n i s t e r a tábori f ő p a p n a k a k a t o n á k s z á m á r a k i a d o t t böjti rendelete ellen r e m o n s t r á l é s — a h a d s e r e g meg v a n mentve,rendben v a n min-den. — M e n j ü n k t o v á b b : a p a p az iskolákból k i t a s z í t t a t i k , az i f j ú s á g n a k fegyelmetlensége és r e n d e t l e n k e d é s e á t h á g minden, a k á r a l e g t á g a s a b b k o r l á t o k a t is, t a n u l m á n y a i t k i z á -rólagosan c s a k a k o c s m á k b a n teszi ; a zsidólapok n a p n a p u t á n a legégbekiáltóbb i s t e n k á r o m l á s o k k a l töltik h a s á b j a i k a t s a k a t h o l i k u s o k n a k legszentebb, l e g d r á g á b b m e g g y ő z ő d é s é t m i n d e n n a p a l e g g a l á d a b b módon sértik, — se b a j ! a c u l t u s -minister „mélyen tisztelvén a v a l l á s t " e l ő a d á s o k a t t a r t a con-c o r d a t u m és a v a t i con-c a u i zsinat ellen ! — A b i r o d a l o m n a k keblében h a d d d ú l j a n a k az ellenséges p á r t o k , f e l b o n t v á n minden összetartozási köteléket, megbénítván a n n a k erejét ki- és befelé, nem tesz semmit, az e g y i k b e l ü g y m i n i s t e r G i s k r a , az á r t a t l a n és védtelen k r a k ó i a p á c z á k ellen visel

„erélyes" h á b o r ú t , a m á s i k , T a a f e , a p a p i ö s s z e e s k ü v ő k e t h a j h á s z s z a . — H á t még a p é n z ü g y r ő l mit m o n d j u n k ? S o h a a csalás, az u z s o r á s k o d á s és az a d ó s z i v a t t y ú jobban nem m e r í t e t t e k i a népet, mint ma, s a minister — k i s z á m í t j a , h á n y felesleges g y e r t y á t é g e t n e k a k a t h o l i k u s t e m p l o m o k -b a n . — V a g y a k ü l ü g y e k r ő l mit s z ó l j u n k ? S o h a kifelé kevesebb befolyása nem volt A u s z t r i á n a k , mint épen most, minden t i z e n k e t t e d r é t á l l a m o c s k a n a g y h e t y k é n száll vele

szembe, oda a régi nimbus, sőt léte és nemléte felett folyik m á r , h a n e m is az a l k u d o z á s , de legalább az eszmecsere, h a n e m Beust gróf ur, minderről nem l á t s z i k t u d n i semmit s theologicus j e g y z é k e k e t f a r a g , és a p á p a i c s a l a t k o z h a t l a n -s á g o t l a t o l g a t j a . D e h á t m i n e k i-s volna az ember k ü l ö m b e n liberális ? Hiszen ez c z é l j a s f e l a d a t a a liberalismusnak és josefinÍ8musnak, h o g y A u s z t r i á t t ö n k r e t e g y é k .

L e g ú j a b b p é l d á j á t ezen „ r e f o r m a t o r i " m ű k ö d é s é n e k Str. u r azon f e l o l v a s á s b a n a d t a , melyet e m l é k i r a t a l a k j á b a n t ö b b d o g m a t i k u s és egyh ázjogi tétel felett t a r t o t t , különös

t e k i n t e t t e l az épen m o s t e g y ü t t levő v a t i c a n i z s i n a t r a . S z a b a d j o n ezen e l ő a d á s t röviden p o n t o k r a szedni és i s m e r

-tetni.

1. S t r . szélső p á r t o k r ó l beszél, melyek szerinte a k a t h . e g y h á z b a n l é t e z n e k s m ű k ö d n e k . K i r u h á z t a fel"őt azon j o g g a l az e g y h á z i p á r t o k n a k b i r á j a g y a n á n t f e l l é p n i ? S

hogy m o n d h a t j a szélső p á r t n a k a z o k a t , k i k szemben a gal-likanusok- és f e b r o n i a n u s o k k a l a k a t h . e g y h á z n a k r é g i j o g a i t és s z a b a d a l m a i t védik ? O t t keresse a szélső p á r t o k a t a liberálisok, a z a z a z o k k ö z t , k i k m i n d e n t m e g t á m a d n a k és b á n t a l m a z n a k , m i veszélyes felforgató elveiknek nem hódol.

2. S t r . ur a z e g y h á z a t túlságos centralizatióról vá-d o l j a . H a m é g igaz volna is, u g y ő a z , a k i az e g y h á z n a k ezt szemére l o b b a n t h a t j a , a bécsi minister, a született cen-t r a l i z a cen-t o r ?

3. P á p á l i s és episcopalis rendszerről beszél s nem tud-j a , h o g y az episcop alis rendszer csak a m u l t s z á z a d n a k vége felé k e l e t k e z e t t , F e b r o n i u s , E y b e l s hasonló n é h á n y e m b e r n e k fejeiben, v a g y j o b b a n m o n d v a , o k o s k o d á s a i n a k a l a p j á n ; nem t u d j a , h o g y az az e g y h á z n a k istenrendelte szervezetével ellenkezik.

4. Azt m o n d j a : „ A p á p a i c s a l a t k o z h a t l a n s á g k i h i r -detésével az e g y h á z oly t é r r e lépett, mely előtte e d d i g is-meretlen v o l t ; " — ezt m a j d őtőle kérdezi a z e g y h á z ; ne-k ü n ne-k ellenne-kezőleg u g y l á t s z i ne-k , m i n t h a S t r . ur oly dolgone-król beszélne, melyek e l ő t t e tökéletesen ismeretlenek s hogy egész fellépése a k á t é b a n v a l ó j á r t a s s á g á r a nézve különös

sötét f é n y t d e r í t .

5. H o g y c s a t t a n ó s s á g k e d v é é r t a syllabust is e l ő r á n t j a , az t e r m é s z e t e s ; külömben még a z t is hihetné a liberális v i l á g , h o g y a minister u r m é g nem is hallott erről s e m m i t ; de, hogy legalább s o k a t nem hallott, m u t a t j a a m a z állítása m i s z e r i n t ezen o k m á n y „az államot fenyegeti." Nem t u d n ó k miáltal, de igenis a z t t u d j u k , hogy bizonyos egyházellenes t ö r v é n y e k m e n n y i r e k é p e s e k a n é p n e k erkölcsi érzületét a l á á s n i s ezáltal k ö z v e t v e az államot isfenyegetni, sőt v e -szélybe sodorni.

6. A z t m o n d j a Str. úr : „a p á p a m e g v á l t o z o t t " . B e u s t gróf is azt m o n d j a s ő mint p r o t e s t á n s m n d e n e s e t r e hozzá-ért az ilyen dolgokhoz. D e hogy S t r . ur ily n é z e t e k mellett, még k a t h o l i k u s cultusminister m a r a d , az i g a z á n c s u d á l a -t o s ; a v a g y -t a l á n az-t hiszi ő e x j a , hogy az e g y h á z elleni opponálás m i n d e n v a l l á s ü g y i ministernek f e l a d a t a , sőt t a l á n épen lét-feltétele?

7. Csudálatos t o v á b b á S t r . u r n á k e g y h á z j o g i tudo-m á n y a is. N e tudo-m z e t k ö z i szerződésnek nevezi a c o n c o r d a t u tudo-m o t . N e m z e t k ö z i szerződések a z o n b a n csak egyes n e m z e t e k k ö z t

-183

k ö t t e t h e t n e k s a k a t h . e g y h á z nem képez k ü l ö n n e m z e t e t e világon, h a n e m v a l a m e n n y i t foglalja m a g á b a ; s a p á p a nem

„külföldi h a t a l o m " , h a n e m a k a t h . e g y h á z n a k feje, A u s z -t r i á b a n épen ugy, m i n -t az egész világon ; mindez-t -tudnia kellene egy k a t h o l i k u s c u l t u s m i n i s z t e r n e k .

8. H a s o n l ó l a g téved a n a g y j o g t u d ó s és theologus az u. n. apostoli előjogoknak t e r m é s z e t é r e n é z v e is, m e l y e k -nek m a g á n j o g i jellemet t u l a j d o n í t ; csak az a b a j , hogy nem t u d j u k , váljon R ó m a e p o n t r a nézve m e g h a j o l e a n a g y é r -d e m ű minister u r j o g t u -d o m á n y i fejtegetéseinek r e s u l t a t u m a e l ő t t ; a d d i g is, míg erre nézve mi biztosat nem t u d u n k , azon elvhez r a g a s z k o d u n k , h o g y az, k i v a l a m e l y privilé-giumot adott, vissza is v o n h a t j a azt, f ő k é p oly k ö r ü l m é n y e k k ö z t , midőn az á l l a m k a n c z e l l á r n y i l t a n k i m o n d j a : „a ko-rona nem ismer d o g m á k a t " , a z a z a k o r o n a leteszi legfénye-sebb díszét, a keresztet ; miből s z e r i n t ü n k az k ö v e t k e z i k , hogy azon j o g o k r ó l is lemond, m e l y e k e t eme k e r e s z t u t á n b i r t . R O M A . E g y e t e m e s z s i n a t i m o z z a n a -t o k . F o l y ó hó elsején a v a -t i c a n i egye-temes z s i n a -t n a k 89-dik congregatioja t a r t a t o t t meg. A gyűlés ez a l k a l o m m a l c s a k 9 ó r a k o r k e z d ő d ö t t , elnöke de Angolis b i b o r n o k volt, az ü n n e p é l y e s sz. misét m g r . Q u i n n brisbanei p ü s p ö k , e z u t á n a szokott „ A d s u m u s D o m i n e S a n c t e S p i r i t u s " k e z d e t ű i m á d -ságot m a g a az elnök m o n d t a el.

A t á r g y a l á s t á r g y á t a Schema de Sede E p i s c o p a l i va-cante képezte, az erre v o n a t k o z ó l a g b e a d o t t v é l e m é n y e k fe-lett m g r . T r u c c h i , forli püspök referált, egy m a j d h á r o m negyed óráig t a r t ó beszédben, mely u t á n a b i z o t t s á g á l t a l j a v a s l a t b a hozott módosítások s z a v a z á s a l á b o c s á t a t t a k . A s z a v a z á s n a k e r e d m é n y e ezen m ó d o s í t á s o k n a k m a j d n e m e g y h a n g ú e l f o g a d á s a volt, minél f o g v a ezek u j o l a g a bizott-sághoz t é t e t t e k át, h o g y o t t a n véglegesen m e g a l a p í t t a t v á n , felettük a legközelebb leendő ülés a l k a l m á v a l z s i n a t i l a g , piacet, illetőleg non-placet általi s z a v a z á s ú t j á n m o n d a s s é k

végleges h a t á r o z a t .

E z u t á n a gyűlés, melyen 104 a t y a j e l e n volt, felosz-l a t t a t o t t , a felosz-legközefelosz-lebbi ü felosz-l é s n e k n a p j a még nem t u d a t i k .

R ó m a csendes, d e a napi eseményeket feszült figye-lemmel kiséri. Ö szentsége k i t ű n ő egészségnek örvend ; m i n d n y á j a n mélyen f á j l a l j u k a h á b o r ú n a k h o s s z a d a l m a s és vérengző voltát s m i n d e n n a p a n n a k mielőbbi b e v é g z é s e é r t i m á d k o z u n k .

F L Ó R E N C Z . A z o s z t r á k d i p l o m a t i á n a k R ó m a i r á n y á b a n i á l l á s a igen k é t e s sziliben t ű n i k fel e l ő t t ü n k . Ö n ö k n e k belgiumi követe, V i t z t h u m gróf, k i n e k t u l a j d o n k é p e n Brüsselben kellene székelnie, hol most bizo-nyosan igen sok oly dolog a d j a elő m a g á t , m e l y e k A u s z t r i á r a nézve érdekesek, sőt f o n t o s a k lehetnének, — V i t z t h u m gróf t e h á t nem hiába u t a z o t t a n n y i t összevissza Bécs é s F l ó r e n c z közt, m e r t j á r á s a - k e l é s e a r ó m a i k é r d é s r e v o n a t k o z o t t . A z o s z t r á k á l l a m k a n c z e l l á r t. i. egy g y e n g e ó r á b a n a z egész eddigi pápai b i r t o k o t oda a j á n d é k o z t a az olasz k i r á l y s á g -n a k . H o g y eze-n p á p a i b i r t o k -nem az övé, az -nem tesz sem-mit, elég az hozzá, h o g y e l a j á n d é k o z t a s most V i t z t h u m g r ó f o t a z é r t k ü l d t e ide, h o g y az olasz k o r m á n y t R ó m á n a k m i h a m a r á b b i elfoglalására n ó g a s s a ; mi n e k i m é g i n k á b b

látszik szivén f e k ü d n i , mint m a g á n a k V i s c o n t i - V e n o s t á n a k , az olasz k ü l ü g y m i n i s t e r n e k .

Mindenesetre k ö n n y ű , más b i r t o k á n a k á r u b a bocsátása a l a p j á n szövetségeket k ö t n i . O l a s z o r s z á g folytonosan D é l -t y r o l r a függesz-ti szemei-t, hogy a z o k a -t o n n a n elfordí-tsa, Ró-m á t v a g y l e g a l á b b a pápai t e r ü l e t e t k i n á l j a n e k i oda az o s z t r á k k a n c z e l l á r . A z t mondom „ v a g y l e g a l á b b a p á p a i területet," mert R ó m á n a k Victor E m a n u e l általi megszállása attól f ü g g , m e g m a r a d - e a p á p a a v a t i c a n b a n v a g y s e m ; m e r t h a azt lehetne remélni, h o g y I X . Pius, t e r ü l e t é n e k az o l a -szak általi megszállása u t á n is m a r a d n a R ó m á b a n , a k k o r ezek más, a l k a l m a s a b b időben v o n u l n á n a k be o d a ; í g y a z o n b a n most csak a b b a n á l l a p o d t a k m e g , hogy Victor E m a n u e l n e k c s a p a t a i egyelőre c s a k Civita-Vecchiát, Viter-bót s még n é h á n y f o n t o s a b b helyet f o g n a k megszállani ; mit a v i l á g előtt oly szinben a k a r n a k feltüntetni, m i n t h a az olaszok az említett helyeken c s a k a kivonult f r a n c z i á k a t pótolnák s k ö v e t k e z ő l e g a z o n n a l k i v o n u l n á n a k ismét, mi-helyt a f r a n c z i a őrség a f r a n c z i a - p o r o s z h á b o r ú befejezése

után v i s s z a t é r .

I l y h a z u g s á g o k által s z e r e t t é k volna r á b i r n i a p á p á t , hogy az olaszok b e n y o m u l á s a u t á n is c s a k m a r a d j o n R ó m á -ban ; mi által eme b e n y o m u l á s t m i n t e g y szentesítette v o l n a . E z é r t j á r t V i t z t h u m R ó m á b a n is, de h a s z t a l a n u l ; a p á p a erre r á nem állott, az u r a k n a k a z t , mit a s z a b a d k ő m ű v e s e k szolgálatában t e n n i a k a r n a k , n y i l t a n kell t e n n i ö k , h a d d t u d j a az egész világ, mily alávaló f e g y v e r e k k e l k ü z d a — liberalismus.

K O N S T A N T I N Á P O L Y . Az ö r m é n y s z a k a d á s r a nézve mi u j a t sem i r h a t o k . A mult h ó n a p elején n a g y feszültség-gel v á r t u k sz. G e r g e l y , Ö r m é n y o r s z á g v é d s z e n t j é n e k n a p j á t , mert m i n d n y á j a n a z t h i t t ü k , hogy e napon okvetlenül a k é t lázongó f ő p a p n a k e g y i k e v a g y C a s a n g i a n v a g y B a t i a r i á n fogja a s z a k a d á r k ö z s é g t e m p l o m á b a n a n a g y misét m o n d a n i , mi mgr. P l u y m n a k a l k a l m a t a d a n d o t t , a r á r u h á z o t t h a t a -lomnál f o g v a k i k ö z ö s í t e n i őket s í g y a dolgot k e n y é r t ö r é s r e vinni. D e az á t a l á n o s v á r a k o z á s m e g c s a l a t o t t , e g y i k sem jelent meg az ünnepélyes a j t a t o s s á g o n , mely egy közönséges

felfüggesztett ö r m é n y p a p által t a r t a t o t t . E z e n m e g t a r t ó z t a t á s igen szép dolog lenne, ha m a g á b a s z á l l á s b ó l s z á r m a z -n é k , de ez a l k a l o m m a l aligha t ö b b p u s z t a ü g y e s s z á m í t á s -n á l , mely a k ü l ö m b e n elmellőzhetlen v á l s á g o t a m e n n y i r e lehet elodázni k i v á n j a .

A b u l g á r o k sem t u d n a k t i s z t á b a j ö n n i leendő h i e r a r -chiai s z e r v e z e t ü k i r á n t . Az e g y i k része a legfőbb szellemi j o g h a t ó s á g o t egy állandó zsinat, mások pedig személyesen a p a t r i a r k a által a k a r j á k g y a k o r o l t a t n i . K e v é s b b é m u l t , h o g y az ez ü g y b e n j u l i u s elején egy beült t a n á c s k o z m á n y n a k t a g -j a i e g y m á s elleni tettlegességekre nem vetemedtek, oly inge-r ü l t e k v o l t a k az ebbeli v i t á k , m í g v é g inge-r e h a t á inge-r o z a t b a ment, h o g y erre n é z v e az o k t ó b e r r e összehívott n e m z e t i n a g y g y ű -lés döntsön.

A mi az itteni t ü z k á r o s u l t a k segélyezését illeti, e g y -h a n g ú l a g oda n y i l a t k o z n a k a tudósitások, -h o g y a k o r m á n y ezen egész ü g y b e n oly s z o r g a l o m m a l , g y o r s a s á g g a l , p o n t o s s á g gal és r é s z r e h a j l a t l a n s á g g a l j á r t el, mely az illetőket a l e g n a -g y o b b h á l á r a , az e-gész m ü v e i t vilá-got pedi-g osztatlan

elis-merésre kényszeríti ; ú g y hogy mindazon kegyes jóitevők, k i k s z e r e t e t a d o m á n y a i k k a l a szegény k á r o s u l t a k n a k g y á -molítására siettek, tökéletesen meg lehetnek n y u g t a t v a az i r á n t , hogy azok rendeltetésüknek tökéletesen megfelelöleg o s z t a t n a k szét.

IRODALOM.

„ V i t a J e s u C h r i s t i Salvatoris, sive Monotessaron Catholicon, id est Evangelium secundum M a t t h a e u m , M a r c u m , L u c á m , J o a n n e m , V u l g a t a e editionis. W i e s b a d a e M D C C C L X I X . Sumtibus Julii Niedner. — Romae ap. J o s . Spithoever.

Parisiis ap. Klincksieck etc.

2 r t h l r . "

(Vége)

A z é r t a csinos kiállítású és a bibliai irodalom terén ügyeimen kivül nem h a g y h a t ó evangoliomi h a r m ó n i á t min-den utógondolat nélkül hangsúlyozva a j á n l j u k a k a t h o l i k u s clerusnak, mint hivatala és tudományossága tekintetében neki valót, h a s z n á l h a t ó t .

Megemlítjük azt is, hogy e k i a d v á n y irója nem nevezi u g y a n meg m a g á t , de erősen hiszszük, hogy az nem lesz más, mint L e x úr, a w i e s b a d e n i főiskolában a s z . irati tanul-m á n y o k n a k buzgó t a n á r a .

D e b e z á r j u k hosszúra is t e r j e d t ismertetésünket.

Mivel z á r h a t n ó k pedig be jobban, mint a n n a k , mi ezen az evangeliomokból vallásos áhítattal egybeállított m u n k á -n a k elolvasása közbe-n meg-megragadá lelkü-nket, rövid n é h á n y szóban megszívlelés tekintetéből, a m a g á t liberális-n a k liberális-nevező, de elleliberális-nüliberális-nk és lelkismeretüliberális-nk elleliberális-n példátlaliberális-nul erőszakoskodó, szédelgős k o r u n k b a n , midőn a társadalmi rendet több vész környezi, több őrült dühében féktelenkedő ellenség, a szép s z a v a k b a n lappangó mérget fel nem ismerő rövid látókat, könnyen hivőket s higgadtan nem gondol-k o d ó gondol-k a t balra tévesztve, ostromolja, mint valaha, . . . . midőn a világ s a j á t k á r á v a l u g y a n c s a k szembeszökőleg t a p a s z t a l h a t j a azon nagy igazságot, hogy a l á b r a k a p o t t hitetlenséget, a sokirányú tévelyt n y o m b a n , m i n t e g y elvá-laszhatlanul, követi az erkölcsi romlottság, — ide jegyzé-sével : „Krisztus U r u n k b a n jelent meg a valódi megváltás és örök üdv, általa j ö t t a büntelcnítő s megszentelő malaszt és igazság . . . . A malaszt a szívek nevelője, az igazság a t u d o m á n y o k t a n i t ó j a ; mindkettő pedig a népek dicsősége és szerencséje, valódi jólléte, erénye és műveltsége . . . . Az ég ezen két g y e r m e k é n e k ellenében a pokol két f u r i á j a áll : a communismus nem a k a r kegyelmet — a pöffeszkedő és hiú n a g y r a v á g y á s á b a n h a t á r t nem ismerő rationalismus, a keresztény vallást isteni jellegéből kiforgatni törekvő ész-felsőség elveihez r a g a s z k o d v á n , melyek nem hitegységet, hanem végtelen megoszlást eredményeztek a hit dolgaiban, és a k i n y i l a t k o z t a t o t t hit igazságainak tagadását már csak nem Istentagadásig fejlesztik ki, — nem a k a r igazsá-got !" . . . Csősz Imre

VEGYESEK.

— T á v i r a t i tudósítások szerint T u r i n b a n , Bolognában, C a r r a r á b a n s még n é h á n y városban me etingek, népgyűlé-sek t a r t a t t a k , melyekben mindenütt azt h a t á r o z t á k el, hogy R ó m a O l a s z o r s z á g n a k fővárosa, s hogy a k o r m á n y köteles ezen „nemzeti p r o g r a m r a " é r t e l m é b e n eljárni. A bölcs távíró hozzá teszi minden egyes t u d ó s í t á s h o z : „Ordine p e r f e t -tissimo" a z a z : a legtökéletesebb rend u r a l k o d i k mindenütt

— F u r c s a , hogy ugyanezen s z a v a k k a l végzé ama párisi tudósítását is, melyben jelenté, hogy I I I . Napoleont letették ! T a l á n nem s o k á r a Florenczben is s z e m t a n ú i lehetnek egy ily „legtökéletesebb" r e n d n e k .

— Az olasz király P o n z a d i S a n M a r t i n o grófot R ó m á b a k ü l d t e , hogy ottan Ö szentségéve] az örök város és a pápai á l l a m n a k megszállása iránt alkudozzék ; egyszersmind pedig azon megbízással, hogy a megszállásnak megtörténte u t á n ideiglenesen vegye át a k o r m á n y t . Különösnek l á t s z h a t n é k , hogy a k ö z v e t í t ő egyszersmind executor is legyen, ha San M a r t i n o grófot m á r régebben nem ismernök, ki 1852-től 1855-ig piemonti belügyminister volt s a k k o r a több mint százéves, még X I V . Benedek és I I I . K á r o l y E m m a n u e l közt k ö t ö t t k o n k o r d á t u m o t eltörülte. E g y é b viselt dolgai közül k i e m e l h e t j ü k azon 1854-iki j á n u á r h ó 2-áról keltezett tör-v é n y j a tör-v a s l a t o t , mely szerint törtör-vényszékileg el kell j á r n i minden p a p ellen, ki bármily t á r s a s á g b a n az államnak á l l a p o t á t s intézményeit megbirálja, valamint azok ellen is, k i k a templomban pápai leiratot mernének felolvasni.

U g y a n a z o n évben a turini p a p n e v e l d é n e k j a v a i t koboztatta el, a u g u s z t u s 11-én pedig a k a r m e l i t a rendű szerzeteseket, 18-án a laterani a p á c z á k a t , 22-én éjjel pedig a kapucziná-k a t kapucziná-k e r g e t t e t t e kapucziná-ki illető kapucziná-kolostoraikapucziná-kból ; s midőn mindezekapucziná-k u t á n az a k k o r L y o n b a n , számkivetésben élő turini érsok az rendelte, hogy minden misében az „Oremus contra per-secutores Ecclesiae-féle i m a mondassék el s az illető rende-let a sekrestyékben k i f ü g g e s z t e s s é k , a k k o r S. Martino e rendeletet is csendőrei által k o b o z t a t t a el. S ez az ember most R ó m á b a küldetett, hogy a p á p á t az u j Olaszországgal kibékítse !

— A paderborni püspök a k ö v e t k e z ő rendeletet bocsá-totta ki : „Nehéz, felelősségteljes főpásztori h i v a t a l u n k n a k egyik legelső s legszentebb kötelességének t a r t j u k , arról gondoskodni, hogy azon tanuló i f j a k , k i k az anyaszentegy-ház szolgálatára k é s z ü l n e k , előbb m a g u k n y e r j e n e k kellő o k t a t á s t szent hitünk azon elveiben és t a n a i b a n , melyeket m a j d a n a h i v e k n e k hirdetniök kötelességük leend ; s hogy valóban egyházi szellemben, azaz a szerénység, az a l á z a -tosság, a t e k i n t é l y iránti tisztelet és a valódi a j t a t o s s á g szellemé ben neveltessenek fel és képeztessenek ki.

Meggon-dolván ezt s az úgynevezett német t u d o m á n y n a k l e g ú j a b b a n g y a k r a n előtérbe nyomuló egyházellenes törekvései által kettős óvatosságra intetvén, a r r a l á t j u k k é n y s z e r í t v e ma-g u n k a t , f ő p á s z t o r i h a t a l m u n k n á l foma-gva ezennel elrendelni, hogy mindazon h i t t a n h a l l g a t ó k , k i k n e k s z á n d é k u k vagyon, későbben a papnöveldénkbe való felvételért folyamodni s a papi állásra készülni, a bölcsészeti és hittani tanfolyamot s z é k v á r o s u n k b a n , a „ S e m i n a r t u m T h e o d o r i a n u m " nevü bölcsészeti s hittani t a n i n t é z e t ü n k ö n végezzék, ha csak egyes osetekben, különösen okadatolt f o l y a m o d v á n y o k n a k alapján mást nem rendelünk, illetőleg a másféle tanintéze-teknek l á t o g a t á s á t meg nem e n g e d j ü k . " — A püspök u r n á k ezen rendelete már a jövő téli félév kezdetén hatályba lép.

Felelős szerkesztő CSELKA NÁNDOR.

Nyomatott PeBten, 1870. K o c s i Sándor saját nyomdájában. Halpiacz és aldunasor sarkán. 9. sz.

Megjelenik e lap heten-kint kétszer : szerdán és szombaton. — Előfize-tési dij félévre póstán-küldéssel 5 f t . 25 kr.,

helyben 4 frt. 90 kr.

RELIGIO.

KATH. EGYHÁZI S IRODALMI FOLYÓIRAT.

Előfizethetni m'tiden k. póstaliivatalnál ; Pes-ten a szerkesztőnél (te-rézvárosi plébánián)s Ko-csi Sándor nyomdai iro-dájában, (haltér és aldu-nasor sar.), 9. sz.

Pesten, szeptember 21-én. 84. II. Félév. 1870.

T A R T A L O M : P l a c e t u m r e g i u m . olvasó-egylet. — E g y h á z i t u d ó s í t á s o k , g y e s e k .

- A c s a n á d i k a t h . I r o d a l o m . —

Ve-Placetum regium.

( F o l y t a t á s . )

Az eddigiek után nem vélünk felesleges dolgot

In document Religio, 1870. 2. félév (Pldal 184-189)