A p r ó z á b a n i r t p é l d á n y t a c z i m l a p s z e r i n t 1 7 3 6 - b a n i r t a . ( L d . M o n u m e n t a H u n g . H i s t . II. o. X I . k. A l t o r j a i B. A p o r P é t e r m u n k á i . 3 1 3 — 4 4 3 . 1.)
M E T A M O R P H O S E T R A I S Y L Y A I I A E .
l)
Elöljáró Beszéd.
2)
N á j módi, n á j módi, sok módi. rósz módi.
Elmulék az régi, igaz magyar módi.
Csusza l)é h a z á n k b a annyiféle módi, P e n n a nem Írhatja, van ma annyi módi.
Valahány u d v a r van. van ma annyi módi.
A z é r t én sem í r o m : ma legyen mi módi.
H a n e m azt leírom, régen mi volt módi.
Minden udvarokban nézd mi ma az módi.
E L S Ő C Z I K K E L Y .
Az T i t u l u s o k r ó l .
; i)
I g e n r i t k a vala régen az titulus, A z ládában penig vala bőv vitulus.
M a penig hazámban vagyon bőv titulus, Sokak l á d á j á b a n ha nincs is vitulus.
Hogy R u d o l p h császárnak resignalta vala A z Ráthori Sigmond E r d é l y t is elhadta, A k k o r is az császár oly bőven osztotta Az t i t u l u s o k a t ; annyi számnak a d t a : Hogy midőn elvesze egész táborával, E r d é l y n e k színivel nemesek s u r a k k a l
Barczán Székelly Moyses. harczolván Radulylyal, Egész édes hazánk nagy megromlásával.
1) Felette: A. fol. primum. (Ennek az ívnek megvan fogalmaz-ványa és tisztázott példánya is. Mindkettő br. Apor Péter saját-kezű írása.)
3) A prózában ez az »Első Czikkely. Oka ezen írásnak.«
3) A prózában ez a »Második Czikkely« s így tovább, egy számmal mindig alább, mint a versben.
12
Uli. APOR P É T E R : METAMORPHOSIS TRANSJTLVANIAE. 24Csak egy szántó földön tizennégynek teste Grófnak és bárónak vére földet feste.
Székelly Moysest P a n a görög is meglőtte.1) Hazánk fő rendeit E a d u l y elejtette.
Az Bocskai István jővén be Erdélybe.
Medgyesen beálla9) fejedelemségbe, K i k i maga felől azt jobbnak itilte, Eégi titulussát ha elé vehette.
Ismerek edgy néhány úri famíliát.
Kiknek az eleje báró és grófságát Az t á j o n t e t t e el az u j uraságát, T a r t j a edgy némelyik régi diplomáját.
Kevés báró, gróf volt nem régen Erdélyben, Az edgy Csáki László vala grófi névben, Haller P á l és J á n o s báró nevezetben.
Kemény János, László, Simon edgy test vérben, Bánffi Dienest3) tövé Leopold bárónak,
Bánffi Györgyöt fiát csak nem régen grófnak, Bárósága vala Gyulaffi Lászlónak,
Öreg H a l l e r Györgyöt h i t t á k nagyságosnak.
Kornis Gáspár igen régi báró vala, Wesselényi P á l is azon névben vala, Serédi Benedek nagyságos ú r vala, K a r v á r r ó l Orlai Miklós báró vala.
H a t száz nyolczvan hétben bejövén Erdélyben Az német, Erdély is álla hűségében,
Leopoldus császár vevé kegyelmében, Az t i t u l u s t osztá mindgyárt kezdetiben.
Teleki Mihály lön imperii gróffá,4) Erdélyt visszaadván a korona alá, Vér n é l k ü l t5) hűséget abba megmutatá.
Sok kegyelmességit az császárnak kapá.
A prózában a Székely Mózest megölő görögről nincs szó.
Szamosközy szerint: »a quodam Graeco Pana . . . percutitur.«
2) A fogalmazványban : beállván.
s) A fogalmazványban : Dénest áll.
4) T. i. római (német) szt. birodalmi gróffá.
5) A fogalmazványban : nélkül áll.
13 Uli. APOR P É T E R : METAMORPHOSIS TRANSJTLVANIAE. 24
P e k r i Lőrincz h a m a r azután lön gróffá, Utánna Gyulaffi László megint gróffá, A p o r I s t v á n penig t é t e t e k báróvá, Mikes Mihály is lön elsőbben báróvá.
A p o r I s t v á n penig soha is nem kérte, H a n e m az tiszteknek hogy k e d v i t kereste.
P a p o k s templomokkal vagyonát közlötte.
Ezen két rendbeli az császártól nyerte.
K é t esztendő múlva i s m é t g r ó f o k lőnek:
Bánffi György, s minyájon az egész Bethlenek, .De A p o r I s t v á n n a k akkor liirt sem tőnek, H a n e m Bethlen Miklós szerzője lőn ennek.
A z mint életiben keziben sem v e t t e Grófi diplomáját, hanem nekem küldte Az gróf Pálffi J á n o s most négy esztendeje,2) Abból is kilátszik, hogy érdemmel nyerte.
Mikes Mihály osztán megintlen lőn gróffá, K á i n o k i Sámuelt császár tevé gróffá, P e t k i Dávid ugyan az t á j b a n lőn gróffá.
Száva Mihály penig l e t t vala báróvá.
Régi báróságát most confirmáltatta A z J ó s i k a nemzet s azt p u b l i c á l t a t t a . E s Rákóczi Perencz az míg fellázaztá Az magyar nemzetet s császár ellen liajtá.
Grófok és az bárók csak ezek valának.
D e az motus u t á n hányat i r t a k grófnak.
H á n y a t publicaltak még ugyan bárónak.
Tele minden része ezekkel hazánknak.
V) A fogalmazványban : ismék áll.
ä) Pálffi János levele, melyben az erdélyi püspököt tudósítja arról (Pozsony, 1735. júl. 17-éről keltezve), hogy »a múlt háborúban kezemhez jutván báró Apor István ao. 1696. nyert diplomája,« s kéri:
tudassa azt a családdal. Ha a diplomát még ebben az évben küldte vissza gróf Pálffi János báró Apor Péternek, úgy a versben említett négy esztendő hozzáadásával 1739 jő ki azon esztendőül, a melyben Apor Péter ezt írta. De ebből a levélből az is kitetszik, hogy a grófi diploma mégis csak járt Apor István kezében s a Rákóczi-forradalom alatt jutott a szathmári békeszerző cs. fővezér, gr. Pálffi János kezébe.
54 Uli. APOR P É T E R : METAMORPHOSIS TRANSJTLVANIAE. 24
Heveny esi Gábor híres jezsuita.
H i r e m sem volt benne, mikor munkálódta Az báróságomot, M i k h á z á n mondotta Meg gróf K o r n i s Sigmond. hogy expediálta.
A n n y i gróf és bárók vagyunk ma hazánkban.
Hogy ha azt viselnők régi állapotban, A n n y i jószág alig volna országunkban.
Hogy meg m a r a d h a t n á n k az méltóságunkban.
Zápolyai J á n o s hajdon edgy gróf vala.
A z korona a l a t t negyven v á r a vala, Homonnai Bálint ő is egy gróf vala.
Erdélylyel harczolni egyedül mer vala.
Az B á t h o r i u r a k mind g r ó f o k valának.
H í r e vala nekik egész t á b o r o k n a k . Zrinvi és Nádasdi gróf u r a k voltanak, Sokaságát halljuk ma is jószágoknak.
Az máramarosi uraságot b í r t a
Gróf Bliédei Eerencz, de meg is m u t a t t a . M e r t m i n t edgy igaz gróf u d v a r á t t a r t o t t a , A r a n y a s kard, s hint ókra fizetést adta.
Tudom az nevit is, az mely szolgájának Hogy száz ház jobbágyot a d o t t ajándéknak.
Sok u r vagyon olyan, a n n y i t ha adnának, Hogy alig maradna ötven ö magának.
A p o r I s t v á n ugyan apámmal testvér volt, Hizelkedés nélkül írom, igaz gróf volt,
Minden n a p r a nyolezvan nyolcz ezüst tála volt, Ezüst t á n g y é r a is éppen az számba volt.
Az tálak, tángyérok oly vastagok voltak.
Mint az ónból csinált igen vastag tálak.
Magának, s társának arany k a l á n t adtak, Szegletes aranyas t á n g y é r o k o t r a k t a k . Oly igen nagy ezüst bor h ű t t ő j e vala, A b b a n h a t esztendős f e r e d h e t e t t volna, K ü l , belől tenyérnig mind aranyas vala, E r r e Bécsben kele el ezer f o r i n t j a .
BR. APOR P É T E R : METAMORPIIOSIS TRANSYI.VANIAE. 1 5
Erdélyben sok helyen vala bőv jószága, Öt ezer három száz köböl ősz búzája Az földben v e t t e t e t t oeconomiája,
H í r e volt hogy t e r m e t t nagy sok gabonája.
Sok ezer v i d e r v o l t száma az borának ; A t t y a f i a i n a k s mostoha fiának.
Maga mellett lévő első szolgáinak.
I m i t t amott lévő j ó a k a r ó j i n a k Minden esztendőben a j á n d é k o t a d o t t Negyven avagy ötven borral teli hordót.
Az szüretre mikor k ü l d ö t t el szolgákot Tíz avagy húsz vider b o r t ajándékozott.
Mezőségen lévő Sz. J a k a b f a l u j a Bolducz h a t á r á b a n marliáj it, t a r t o t t a . Oszszel az marháit ott meg látogatta.
Maga eleiben m a r h á i t h a j t a t t a .
Tizen nyolez, avagy húsz szép gyermek lovakot J á m b o r szolgáinak ott ajándékozott,
K i t h a t v a n vagy nyolczvan forinton eladott, J o b b á g y i is k a p t a k ott feles tulykokot.
Medgyesi Sz. M a r g i t nap sokadalomba.
Egészsége ha volt, el ment az vásárba.
Az kereskedőktől már o t t vette számba, Mit fizettenek meg az adósságába.
F e l h o z a t o t t négy öt vég anglia posztót A t t y a f i a i n a k k i t ajándékozott.
Első szolgáinak hét s nyolez singet a d o t t . Senkit cselédi közt üressen nem hagyott.
H á r o m négy holnapig köntösit viselte.
Az melyik szolgáját akkor kedvellette, Maga eleiben aztot béintézte.
Azon köntösivei megköntösítette.
R ó k a t o r o k vala mentéje béllése.
Szkofiummal gombozott selyem az öve.
') T. i. veder; a fogalmazványban így is van.
1 6 E R . A P O R P É T E R : M E T A M O R P I I O S I S T R A N S Y L V A N I A E .
P á r m u s z t t a l prémezett ú r i az süvege, Ugy ajándékozta, mint maga viselte.
L e g a l á b b volt nyolczvan u d v a r i szolgája, D e nímelykor kitölt számával az százra,1) Azoknak h a t ezer és h a t száz forintja,2) F e l m e n t fizetések, még meg is haladta.
Azomba posztójok j á r t az köntösökre, Anglia, fajlandis, ki m i n t érdemiette, Sz. J á n o s nap t á j b a n f e l i t fizettette, Más f e l i t karácson nap k i k i megvette.
Tizenöt szolgája rend szerént meg vala, Fizetés azoknak vala száz f o r i n t j a , Azon kül köntösre h é t - h é t sing posztója, Azon fizetésre három trombitássá.
Nyolczvan s h a t v a n f o r i n t többi fizetése, Negyven f o r i n t vala az lovas inasé, H a r m i n c z volt az f o r i n t étek fogók része, Kocsisnak tizenkét s f e l l a j t á r n a k fele.
J u x t a s t a t u m penig a d t a n a k köntöst is, Minden esztendőben h á r o m p á r csizmát is, Az lovas szolgáknak a b r a k o t s szénát is, Nagy bővÖn a d t a n a k é t e l t és i t a l t is.
Noha oly nagy száma vala az szolgáknak.
Mégis oly bősége vala az konyhának, H o n n ürege nem volt az hosszú asztalnak, A z u t á n is híre volt étke számának.
H a vendég nem volt is, annyi volt az étke, Hogy az sok szolgája azt meg nem ehette, K o p ó k s a g a r a k n a k az szolga k i t e t t e . Tálastól ebeket avval vendégelte.
K o n y h a előtt harang vala felcsinálva, Vacsora és ebéd ideje hogy vala,
*) A fogalmazványban: százra is az száma.
2) A fogalmazványban: forintra.
17 Uli. APOR P É T E R : M E T A M O R P H O S I S TRANSJTLVANIAE.
24
A z főkonyhamester avval harangoza, Minden felől úgy j ö t t elé az sok szolga.
H o g y az palotában csak alig f é r t e n e k Kocsisok s alsóbb r e n d oda nem jöttenek.
M é g liarmincz h a j d ú n a k külön fizettenek.
A j t ó k o n , kapukon s t r á s á k a t t e t t e n e k . Nímetek kedviért volt nímet szakácsa, D e aztot f o g a d t a csak most utoljára, Fizetése ennek száz nímet f o r i n t j a , K ö n t ö s i r e hét sing f a j l a n d i s posztója.
Csizma, két negyvenes,1) és három disznaja, Tizenkét köbölből á l l o t t az búzája,
E g y é b apróság is, k á s á j a s borsója, Olykor olykor vala szép discretiója.2) Keczén tizennyolcz volt csak béi'es szekere, Mindenik szekérbe vala h a t - h a t ökre, Maros mellett vala istállójok helye, Mikor k i h a j t o t t á k , vélték falu ökre.
Ű r i fizetése udvari káplánnak, Hasonló az Asszony praedicatorának, E d g y házban az Ű r n a k misét mondottanak, Más házban Aszszonynak praedicállottanak.3) V e d d ki az B e t h l e n Grábor testamentumát, Nézd meg ez ú r n a k is végső a k a r a t j á t , Amazon kül ennek nem hallottad p á r j á t , Csudálkozott, az ki meg l á t t a szándékát.
M e r t ad pias causas száz húsz ezer f o r i n t , A z többinek h a g y o t t annál többet megint, H a meg m a r a d h a t o t t volna kincse volt mint, T e s t á l h a t o t t volna t e s t á l t most valamint.
1) T. i. negyven vedres hordó bor.
9) T. i. ajándéka.
s) A buzgó kath. Apor Istvánnak felesége (bögözi Farkas Zsu-zsanna) buzgó reformata asszony volt; egymás vallását kölcsönösen tiszteletben tartották.
15R. APOR P É T E R VERSES M Ü V E I . 2
1 8 RR. A P O R P É T E R I METAMORPIIOSIS TRANSYLV AXIAE.
M e r t annyi k á r t könnyen vagyonába vallott, E z t e s t a m e n t u m b a n az mennyit most hagyott, Tökölyi s Rákóczi motusában romlott, Feles kéneseiben mind e l p r é d á l t a t o t t . Hogyha minden kencse m e g m a r a d h a t vala, Ma bezzeg ú r volna minden maradványa,1) De ugy gondolkozzál, többje volt, mint írva Rendiben leírva látod ez írásba.
MÁSODIK C Z I K K E L Y .