• Nem Talált Eredményt

Erdei találkozás. Krétarajz, keretben

In document Napos oldal (Pldal 105-116)

A legényke, amíg távol voltam, zsindelyt hozott a félfülű csebrestől. Az elmúlt héten nagyokat muzsikált a vihar, néhány ócska zsindelyt lehámozott a fedélről, és az eső becsöppent a szobába. Csuprokat raktam a padlóra, hogy a vizet felfogjam. Nem akartam másnapig várni, fölmentem a köteggel a háztetőre. A kalapács itt-ott puha, süppedő hangot adott. Kicseréltem a korhadt szálakat, és sebesen kopácsoltam, hogy estig elvégezzem a munkát. Dukics úr társaságával egy darabig künn ténfergett a mezőn, aztán megállott a malom előtt. Azon vitatkoztak, hogy az erdőt tekintsék-e meg, vagy uzsonnázzanak előbb. A két lány az erdő mellett döntött, a potrohos azonban, aki a szivarvéget a patakba köpte, ellenezte a sorrendet, és azt tartotta, hogy előbb jöjjön a csirkesült uborkasalátával, aztán nem bánja, jöhet az ezer holdas komplexum. A komplexum szót Dukicstól hallotta, és úgy látszik, mulatságosnak találta, mert látható utálattal fújta bele a füstöt az előtte rezgő szúnyogfelhőbe.

- Komplexum - mondta a szót kóstolgatva. - Jó szó. - Neki is van valami komplexuma, de az inkább az ideggyógyászat körébe tartozik. A Dukics lány megrázta a kezét, előbb az egyiket, utána a másikat, mire a két lusta bőrkesztyű a lábai elé hullott. A férfi lehajolt, és fölvette.

- Nem szégyelli magát - korholta a Dukics lány -, itt a természet ölén is csak a táplálkozás érdekli?

A potrohos nyugodtan szivarozott. Kijelentette, hogy a természetet nem tartja valami vallásos szekta templomának, ahová csak üres hassal szabad belépni. Májpástétomot, csirkét és uborkasalátát ígértek neki, látni akarja hát azt a csirkét meg pástétomot.

Azon az értelmes, de erősen fűszeres városi nyelven társalogtak, amelytől meghökkentek a tapasztalatlan cserjék és fiatal szilvafák. A potrohos, nyelvezete és a potroha ellenére, alapjában véve hajlékony és karcsú lélek lehetett, mert egy őrizetlen pillanatban lírai csókot lehelt a Dukics lány csuklójára. A lány könnyed mozdulattal lerázta, és a közjáték végére kis csúfolódó kérdőjeleket kacagott. Aztán elvonultak az erdő felé, de csakhamar visszatértek. Én még mindig a tetőn csücsültem, pipáztam és szögecseltem, apám régi munkakabátjában. A Dukics lány fényképezőgépét igazította. A fekete, furcsa bogarakat akarta lefényképezni, amelyek a dombocska napos oldalán sütkéreztek.

- Ezek tücskök, drága Anna - oktatta ki a potrohos. - Látja, úgy állnak a kapuban, mint azok a bizonyos hölgyek a nagyvárosi mellékutcákban. Bizonyára meg is szólítják a járókelőket.

- Jó - bólintott a Dukics lány. A másik hölgy úgy találta, hogy egy kicsit romlott fantáziára vall. Aztán észrevett engem a malom fedelén, és felhívta rám a társaság figyelmét.

Bejöttek a malomudvarra, és a Dukics lány felém irányította a gépét.

- Ne mozogjon - intett, amikor elaludt pipámat meg akartam gyújtani -, és mosolyogjon egy kicsit...

- Szívesen - kiáltottam le a fedélről -, de most nem érek rá... Jöjjenek holnap...

- Quelle bétise7 - mondta a lány a potrohoshoz fordulva. - Halló, fiatalember, mindjárt készen vagyok... No, vigyázzon... Egy, kettő... - Elkattantotta a gépet, és a filmszalagot újra megcsavarta.

- Még egyet - szólott elégedetten. Átmentem az udvar másik oldalára, hogy a zsilip is belekerüljön a gépbe. Nagyon büszke lehetett a felvételeire, mert kijelentette, hogy ha sikerülnek, benevez velük a fényképkiállításra.

A másik lány engedélyt kért, hogy megnézhessék a malmot. Leszállottam a fedélről, és magam vezettem be őket. A két férfi künn maradt a tisztáson. A Dukics lány nem ismert meg,

7 Micsoda butaság. (A szerk.)

talán lisztes kabátom és fekete szakállam miatt, mert azt kérdezte, hogy kié a malom, és nem hívnak-e engem Péternek. Tudniillik olyan péteres külsőm van. A bemutatkozásról megfeledkeztem, de azon igyekeztem, hogy péteres külsőmet ne cáfoljam meg. Vigyáztam, hogy a feleleteknél és magyarázatoknál csak péteres dolgokat mondjak. A hangsúlyom azonban gyanút keltő lehetett, mert éreztem, hogy néhányszor belém nyomja kíváncsiságának kulcsát, forgat vele egyet, kettőt, hogy kinyisson. Óvatosabb lettem. Francia megjegyzéseket váltottak egymással, úgy kezeltek, mint egy háziszőttest, ide-oda adogattak, tapogattak, persze csak folklór-alapon, mint vidéki érdekességet. A lisztes vályúk körül, a ledöngölt földön kis sárga csibék mozogtak. Kétnaposak voltak, mindent felcsipegettek a földről, még egymás lábujját is. Az egyiken, ahogy a tojás nyílásán át sietve kimászott a nagy mindenségbe, rajta ragadt egy darabka tojáshéj. A Dukics lány nem vette észre, és az ujjára hágott. A forgalmi baleset elkerülte a figyelmét, éppen a macskát dicsérte meg, szép közömbös ametiszt szemeiért. A patakot, amely a házon át folyt a levezető gáthoz, elragadónak találta. - Saját patak a házban - nevetett elismerően. - És milyen kellemes gyantaszaga van!

A szobámat is látni akarta. A könyveimre könnyedén rádobtam az asztalterítőt, anélkül, hogy észrevették volna. Kicsi helyiség volt, meszelt falakkal, magas hátú dívánnyal s egyéb látni-valókkal. A két nő szeme vidám mosollyal nyugtázta a látottakat. A tekintetük tárgyról tárgyra ugrott, a megvakult tükörről a Madonnára, a Madonnáról az apám csizmájára, onnan a gerendán csüngő gombafüzérre, a magkereskedő reklámjára, a fényezett ágyra és a sarokba állított hárskötegre, amellyel a paszulyt és paradicsomot készültem felkötni a kertben.

Különösen nagy sikert arattam a gerendáról lecsüngő aszalt gombával. Egyikük sem látott még ilyent, a Dukics lány mulatozva akasztotta a nyakába. Leereszkedő elragadtatása, amely bántóan röppent fel a szegényes s túlságosan is leegyszerűsített szobácskában, egy pillanatra megállott kiálló mosolyomon. Abbahagyta az elragadtatást, és elgondolkozva kutatott az emlékezetében. Sok pofával lehetett dolga, nem emlékezett rám. Aztán átszökkent rajtam, és továbbrepült.

Mire visszatértünk, a sárga csibe döglötten feküdt a földön. Fölemeltem, és bedobtam a patakba.

- Az előbb rálépett - magyaráztam a Dukics lánynak, aki a halál oka felől érdeklődött.

- Őszintén sajnálom - mondotta jól nevelten. - És nem szeretném, ha károsodna...

- Nem? - kérdeztem, és ránevettem. - Hát az Alagcsőművek? - kérdezte a nevetésem kajánul.

Rám nézett. A nevetésem meglepte. Kinyitotta a pénztárcáját.

- Tegye el - intettem neki. - Számítsa le a leghorn kakas árából.

A barátnőjére nézett. Aztán megint rám.

- Nem értem.

- Az sem baj - mondottam. - Az urak az udvaron szólítják. Őrvendek, hogy megtisztelték szerény kastélyomat.

Megfogtam a létrát, és visszavittem a malomba. Amíg künn jártam, ők is elvonultak, de a szagukat itthagyták. Este, amikor lefeküdtem, kíváncsiságból megszagoltam a gombafüzért, amelyet a lány meztelen nyakára illesztett. A fanyar, korhadt fára emlékeztető gombaszagot valami finom illatszer vonta be, vékonyan, alig érezhetően. Tavalyi gomba volt, kidobtam az ablakon.

Benne vagy hát a masinájában, kisöcsém. Majd ki fog tenni valami kirakatba, és alád fogja írni szép rondbetűkkel: „Csendélet a malomban”. Vagy: „Vidáman folyik a munka”. De ez sem rossz: „Zsindelyezik a fedelet”. Csak tudnám, hogy mi az a bétise. Alighanem valami hülyeséget jelent. Egyszer mulatságból betanultam néhány francia leckét, amikor még

Bogdánnénál laktam. A szekrényem lába alá, hogy ne mozogjon, Bogdánné valami ócska francia könyvet dugott. Valaki talán kötésre hozta, és végleg ott felejtette. A címe az volt:

Guide de la conversation française et hongroise.8 A könyv fejezetekre volt osztva, ma is pontosan emlékszem néhánynak a címére:

Kérdések és feleletek a postakocsi-állomáson, amíg a lovakat befogják:

Kérem, hogy nekem jó lovakat adjon Je vous prie de me donner de bons chevaux Kocsis, hány mérföld van a következő

postaállomásig? Postillon, combien y at-il de lieues d’ici ŕ la poste prochaine?

Egy másik fejezetnek ez volt a címe: Madarászáskor. Szeret, uram, Ön süketfajdot lőni?

Felelet: Avec plaisir, monsieur. Gyönyörrel, uram. Legjobban szerettem a következő fejezetet, ennek minden kérdését és feleletét betanultam. A címe az volt, hogy Kastélyvásárláskor. Szeretném megvenni ezt a kastélyt. Van benne galambdúc? Igen, uram, van benne galambdúc. Ezek a lépcsők carrarai márványból valók? Igen, uram, a legnemesebb carrarai márványból készültek. Kérem, vezessen az első emeletre. Je vous prie, conduisez--moi au premier étage...

Sajnos, a bétise szó sem a kastélyvásárlásnál, sem madarászáskor nem használatos kifejezés.

Ha majd holnap benézek Éberleinékhez, gondoltam, megkérdezem az asszonytól.

Másnap azonban friss búzát hoztak őrölni, és a bétise-ről megfeledkeztem.

8 Magyar-francia társalgási kézikönyv. (A szerk.)

21 Ádámot megkísérti a paradicsomi kígyó, de Ádám keményen tartja magát Két hét múlva a hegyi faluban volt dolgom. A papot ott láttam a tornácon, és vele volt Éberlein is. Az időt korainak találtam a diskurálgatásra, gyanút fogtam, és beléptem az udvarra. Alkalmatlan időben mentem. A papné már másodnapja vajúdott. Éberlein annak a gyanújának adott kifejezést, hogy a gyerek keresztben fekszik, ezért nem találja meg az utat a napvilágra. A fülledt szoba ablakán éles jajok szigonyai repültek ki, és mélyen belenyomultak a fiatal papba, aki mozdulatlanul, de elsötétülve állta a szigonyok marcangoló záporát. - Fenn az erdőalji templomban mára istentiszteletet hirdettem - mondotta, és karjára vette palástját.

Éberlein forró vízben dörzsölte a körmeit. Megkérdezte, hogy nem lehetne-e a prédikációt a jövő vasárnapra halasztani. Mert ha a feltevése a gyerek helytelen fekvését illetőleg beigazolódik, úgy a papnét azonnal be kell szállítani a városba. A nyomott csendbe belenyilallt az asszony jajgatása. A pap remegő kézzel pálinkát töltött a poharakba, aztán anélkül, hogy kiitta volna a magáét, bement a szobába. A doktor tovább tisztálkodott.

- Amikor egy asszony vajúdik - mondotta -, a férfi egy kicsit gonosztevőnek képzeli magát.

Hamis álláspont. Mindössze az a helyzet, hogy a férfi eljátszotta szerepét, és legalább egy időre - fölöslegessé válik. Ez a fölöslegesség okozza a bűntudatot... - Amíg beszélt, én a pálinkát fogyasztottam szórakozottan. A Bibliát ott láttam a tornác párkányán, belelapozgattam, olvasgattam, s aztán a doktorra néztem.

- Tartsa benn egy kicsit a papot - mondottam.

Hónom alá vettem a Bibliát, és egy kanyarintással már a bozontos kis mokányló nyergében ültem. A lovacskát a prédikációhoz kapta kölcsön a pap...

Csendesen poroszkáltunk a hegyi ösvényen. Kétórai út volt az erdőalji templomig, a meggypálinka elálmosított egy kicsit, az árnyékom, akárcsak a gondolatom, ide-oda bóbiskolt a pázsiton. Kakukkmadarak kakukkoltak a fákon. Azt hiszem, el is aludtam a nyeregben, legalább öt jó pohár pálinkát nyeltem le kívánatlanul. A lovat szerencsére megriasztotta valami elsurranó vad. Ha ugrásával meg nem rázott volna egy kicsit, alighanem hortyogva érkeztem volna a templom elé. Kinyitottam a Bibliát, és amíg a ló szelíden kaptatott a hegyi ösvényen, igyekeztem magam egy kissé fölemelni a mindennapi élet porából. Fűszeresen illatozott az erdő, az ösvény egyre feljebb kanyarodott, és vele együtt kanyarodtak gondolataim is.

Hogy miről tartottam előadást annak a harmincöt-negyven embernek, akik az elszórt községből és a környező fűrésztelepekről baktattak fel a dombos kis faházikóba, senki sem tudta volna pontosan megmondani. Én magam sem. A gondolataim rejtelmesen gőzölögtek, a hangom idegenül csengett, és éreztem, hogy förtelmesen rossz szónok vagyok. Emlékszem rá, szóba hoztam a hitet, amellyel akkor még gyönge lábon állottam, a szeretetet, amely akkor még nem érdekelt, csak mint templomi közhely, és általában mindent szóba hoztam, amit lehetett. S hogy ne hozzak szégyent a fiatal papra, aki mindig valami ügyes parabolával szokta beszédeinek tartalmát megadni, szóba hoztam a növényeket is. Azt fejtegettem éppen, hogy mi volna, ha követnők a falevelek példáját, amelyek mindig úgy helyezkednek el, hogy minden utolsó, koszos levél is részesüljön a napfény áldásaiban - amikor beállított a templomba Dukics, a rozmár, a leánya és néhány fűrésztelepi tisztviselő kíséretében. Leültek oda elém az első padba. Gyerünk, kisöcsém nógattam meg magam , ne bámulj. -Fölemeltem a hangomat, és a kérdést most már egyre fejlődő belső hévvel megismételtem. Mi történnék, ha a hatalmas levelek nagylelkűen félrebillennének egy kicsit, hogy az alsóknak is jusson napfény, eső és klorofill? Mert, tisztelt Dukics úr, valamennyien ugyanannak a nagy fának vagyunk levelei, jöhetnek viharok, jöhetnek villámok, amelyek durva kézzel fogják elvégezni a kiegyenlítő munkát, lesodorják a bőségben terpeszkedő, legszerencsésebb helyen pompázó leveleket, és akkor a véznáknak, a mélyben kucorgóknak is kivirul. Nagyon

belemelegedtem a növénytani parabolákba, és annak a néhány nagy levelű növénynek a példáját hoztam fel, amelyek a szolidaritást az önfeláldozásig vállalják. Azokról a levelekről beszéltem, amelyek hősiesen kilyukadnak, és így juttatják el, saját testi épségük feláldozásával, a napfényt szűkölködő társaiknak. Inkább szőrös bankároknak és vállalati igazgatóknak szóló fejmosás volt, mint szegény erdei semmiháziaknak való égi manna.

Valamelyes tűrhető értelme is lehetett. Ezt abból láttam, hogy a férfiak helyeslőleg osztották kétfelé kemény kezükkel kemény bajuszukat. Elaludni is mindössze két ember aludt el, ami nagy hitszónoki eredmény volt, ha figyelembe vesszük, hogy a fiatal pap prédikációja alatt háromféle hortyogás tremolóit tudtam megkülönböztetni. Emlékszem arra is, hogy hosszú karjaimmal felhevülten hadonásztam, és amikor kezemet szenvedélyesen a magasba lendítettem, mutatóujjamat alaposan belevertem a szószék mennyezetébe. A gondviselés mindenesetre szemet hunyt bátor teológiai kirándulásom felett, amit abból következtettem, hogy a szószék nem dőlt össze a fejem fölött. Most már csak az volt hátra, hogy az Egyház és a csendőrparancsnok is lehunyják a szemüket. Dukicsékkal nem törődtem. A patakom nem a fűrésztelepükön folydogált keresztül, nem féltem, hogy elvezetik a vizet az orrom elől. De ha ott folyt volna is keresztül, az alatt a másfél év alatt, amióta két kézzel kerestem sárga málékenyeremet, sok dühítő piszokságot tapasztaltam a nagypénzű emberek frontján; mint szikvízben az oxigén, úgy bizsergett, szállott fel bennem a düh szénsavas buboréka.

Megálltam a templomajtóban, ahogy a papok szokták templom végeztével. Elöl jött a lány, a rozmár lánya. Belém nézett. Mosolygott is, hogy milyen szándékkal, nem tudom. Utána jött az apja és a három fűrésztelepi férfi. Nem vettem tudomást róluk. Aztán jöttek a népek, és én mindenkivel kezet szorítottam. Egy asszonyka pisztrángokkal ajándékozott meg, zöld levelek között fakéregben hozta őket. Aztán fölültem a kis pocegérre, és visszalovagoltam a hegyi faluba, ahol átadtam a Bibliát, lovat és üzenetet, hogy a pap ne nyugtalankodjék, mindent elkövettem, hogy az emberek jól érezzék magukat az Isten házában. A gazdagokról persze nem szavatolok.

Nem gondoltam, hogy baj lesz abból a pár ügyetlen hasonlatból, amit elmondtam. Az öreg pap az alsó faluban fejcsóválva faggatott, hogy micsoda felháborító dolgot műveltem az erdőalji templomban. A feleségének azt a hírt hozták, hogy gyalázatos dolgokat mondottam.

- Nem tudok róla - feleltem. - Az Isten gondoskodott róla, hogy a legügyefogyottabb szolgája is felkapaszkodhassék szekerének saroglyájába. Mindössze annyi történt, hogy én is fel-kapaszkodtam, de tudtommal semmi kárt benne nem tettem. - S miután üdvözletemet küldöttem feleségének, a terebélyes pletykazsáknak, a csendőrségre mentem, ahol jegyző-könyvbe kellett mondanom a növényekről szóló parabolámat, amely olyan dúsan termette számomra a szónoki sikert, mint szegény ember kertje a csalánt. Két vád volt ellenem. Egy, hogy a suszterhez járogatok paktálni, kettő, hogy a fennálló társadalmi rend ellen izgatok.

Amíg mosakodtam a hatóságok előtt, a malacommal történt valami, mert szépen elpatkolt.

No, isten veled, kolbászok reménysége, búcsúztam tőle, szép téli esték meghitt májas hurkái, isten veletek. Ferenc eljött érte a targoncával, hogy szappant főzzön a hájából.

- Nagyon nekifogtak - csóválta meg a fejét szétnézve az üres malomban. A Bucur-malomra gondolt, amely szépen elszedte kuncsaftjaimat.

- Mondja meg az embereknek - szólottam -, hogy annak, aki kicsi gazda, ingyen őrölök tíz liter vékát. A többiért csak a fele vámot fizessék, mint máskor.

A malomhoz vezető utat kezdte felverni a kamillatea és pásztortáska, úgy elmaradtak az emberek. A töfögő malom megbirizgélte újdonság-ingerüket. A Ferenc híradására mégis szállingózni kezdtek néhányan. Jó szívvel fordítottam bele vámmentes gabonájukat is a garatba. Szájharmonikáztam is nekik néhány friss nótát, s ha fehérnép volt jelen, hamis tréfákat eregettem el, hogy a fecskefiókák ijedten húzódtak vissza a fészekpárkányról, ahonnan, mint egy páholyból, ötösével nézegették a malombeli dolgokat.

A pajtában volt a műtermem, ügyesebb női üzletfeleimnek szívesen megmutattam a szobraimat. Azt mondták, hogy a kecske olyan, mintha mekegni akarna, a küsded lányka meg olyan, mintha anya hozta volna a világra, avval a két varkocsával és mosolygós orcájával.

Serényen dolgoztam, nagyon rám jött a szobrászkodás, egyszerre meg akartam mintázni minden elképzelhető dolgot. Munka közben egyszer a tarkómon furcsa bizsergést éreztem.

Megfordultam. A Dukics lány ott ült a színben egy fatönkön, és szótlanul nézte, hogy mit művelek. Meggyújtottam kis angol pipámat, és a mintázó fácskát újra belevágtam az agyagba.

- Keres valakit? - kérdeztem később. Nem néztem rá.

- Valami kifogása van ellenem? - adta vissza a kérdést még mindig a fatönkön üldögélve.

- Van - intettem -, nem is egy. És azonkívül azt sem szeretem, hogy a fejem fölött folyton a maga Damoklész fényképezőgépje lógjon.

Felemelte a lapos készüléket, megmutatta, hogy csukva van.

- Ezenkívül? - kérdezte túlságos nyugalommal.

- Ezenkívül én nem dugtam bele az orrom a maga dolgaiba, s a viszonosság alapján elvárhatom, hogy maga se dugja bele az orrát az én dolgaimba. Ez csak elég érthető, nem?

- Igen - hagyta rá, mintha nem is az ő orráról volna szó -, ez érthető. Illetve: érthető volna, ha azért jött volna, hogy a magán dolgaimba üsse bele az orrát. De ez eszébe sem jutott. Annál kevésbé, mert a személyem egyáltalán nem érdekli őt. Egy csöppet sem. Az ok, amiért bejött, részben az, hogy szobrászkodni látott. Érdekli őt a plasztika.

- Az lehet - bólintottam munkámat zavartalanul végezve -, szobrászati ügyben még nem fogadok.

Intettem a legénykének, hogy hozza ki a malomból a táblát, amely a gerendán csüng, és akassza a szín elejére, arra a kampósszögre. A legényke nagy sebesen kihozta, és fel is akasztotta a táblát. Az állott rajta, hogy csak őrlési ügyben fogadok.

- Maga, úgy látom, a bogaras embert játssza - mosolygott, és cigarettát tett a szájába. - Tüzet hajlandó adni? - Intettem a legénykének, hogy hozzon a kenyérsütőből parazsat.

- Ha netalán nem tudná - jelezte élénken, füstölgő pipámat nézegetve -, a pipája kifogástalanul ég.

- Tudom, kisasszony - feleltem -, s ha most megengedi, beszüntetem a társalgást.

- Egy kis udvariatlanságért magának sem kell a szomszédba mennie - állapította meg vendégem minden különösebb sértődöttség nélkül. - Különben a másik ok, amiért alkalmatlankodom, hogy szeretnék a fűrésztelepre visszatérni. Lenne szíves az utat megmutatni?

Intettem a legénykének.

- Mutasd meg az utat a kisasszonynak - mondottam.

Indulni készült, amikor beállított az udvarra a csebres fia, aki az orvosnál járt, mert a suszter három nap óta vért köpött, és nagyon rosszul érezte magát. Leakasztottam az ajtófélfáról a hátizsákot, tojást, kenyeret, juhsajtot és lisztet tettem belé, és elindultam én is a fenyves felé.

A Dukics lány, aki közben kifaggatta a csebres fiát, megkérdezte, hogy velem tarthat-e.

Minthogy az útja, úgy látja, arra vezet, szeretné ő is meglátogatni a beteg susztert. Nem tilthattam meg neki.

- Legalább kisportolja magát - jegyeztem meg könnyedén. - Azt hiszem, maga sem hegymászó sportra gondol.

- Nem. Jótékonysági sportra gondoltam.

Az úton egy sportruhás fiatalember jött felénk. A lányhoz tartozott, be is mutatta nekem.

Ragyogóan jól öltözött, jól mosdatott fiatalúr volt, szemtelen orrú, kiállhatatlan pofa, úgy hemzsegtek rajta a látnivalók, mint rózsatőn a levéltetvek. Előresiettem. A nyárfák mögött vidám kacarászás lebegett. Tömzsi azt mondta, hogy Amerikában már vissza is ütik a lányokat. Hát én mindenesetre visszaütök, tisztelt kis pitypalatty!

A hegynyeregnél kifulladtak, és arra kértek, hogy pihenjünk egy kicsit.

- Ugye - érdeklődött a lány -, ez itt mind a mi erdőnk?... Eddig a vonalig? Gyönyörű... És ott lenn azok a szép nyírfák, itt fenn meg ezek a felhők! Kedves... Örvendek, hogy a papa megvette ezt a panorámát.

- Árverésen - egészítettem ki a mondatot kevésbé rajongóan.

- Nem mindegy az, hogy árverésen vagy szabad kézből?

- Nem. Az ember nem vásárol gyanútlan nyírfákat és ártatlan nyári felhőket árverésen.

A ragyogó fiatalember hetykén emelte felém az orrát. Nem értette a párbeszédet. A lány végignézett rajtam.

- Szóval költő is. - Aztán megjegyezte, hogy végre is mindegy, lényeg, hogy az erdő az övék, összes járulékaival.

- Azt hiszi? - kérdeztem a felhőre mutatva. - Kíváncsi vagyok, hogyan fogja magát a tisztelt papa betáblázni arra a nagy darab felhőre ott.

- Azt hiszi? - kérdeztem a felhőre mutatva. - Kíváncsi vagyok, hogyan fogja magát a tisztelt papa betáblázni arra a nagy darab felhőre ott.

In document Napos oldal (Pldal 105-116)