• Nem Talált Eredményt

2855. A TÁLTOS KIADÓVÁLLALAT RÉSZVÉNYTÁRSASÁG – BABITSNAK

In document 1921–1923 (Pldal 23-35)

[Budapest, 1921. febr. 21.]

Budapest 1921 február 21-én.

Szóbeli megállapodásunkat van szerencsénk a következőkben igazolni:

A közöttünk fennálló 1919 október 20-án és 1919 december 1-én kötött kiadói szerződést 1921 december 31-én kölcsönös megegyezéssel megszüntnek és érvénytelennek nyilvánitjuk, te-hát 1922 január 1-től kezdve Ön a nálunk szerződésileg lekötött müveivel szabadon rendelkezhetik és azokat bárhol kiadhatja.

Kivánságára nálunk a mai napig megjelent, még pedig 1. Nyugtalanság völgye, 2. Pávatollak, 3. Karácsonyi Madon-na és 4. Recitativ cimü müveinek raktárunkon lévő példányai-ból általunk meghatározandó mennyiséget a mai boltiár 45%-ért készpénz fizetés ellenében Önnek, vagy megbizottjának átadunk. Jogunk van azonban 1921 év végéig az átadott meny-nyiség 30%-át tetszés szerinti részletekben ugyanezen áron készpénzért Öntől, vagy megbizottjától visszavásárolni,

ter-mészetesen csak az esetben, ha a visszatartott készletünk már elfogyott. A könyvek bolti árának megváltoztasása 1921 dec-ember 15-ig kizárólagos jogunk marad.

Ebből az átadott könyvkészletből Önnek, vagy megbi zott-jának 1921 év végéig forgalomba hozni, vagy más módon el-adni egyetlen példányt sem szabad, amiről jogunk van 1921 év végén meggyőződést szerezni.

Amennyiben a felsorolt négy munka átadott példány-kész-letéből az év folyamán a 30%-ot, vagy ennek egy részét visz-szavásároljuk, s 1921 év végén maradna még készletünk, ezt a maradék készletet, vagy átadjuk Önnek, vagy megbizottjának, a mai bolti ár 45%-áért, vagy átcseréljük ugyanennyi újonnan boritékozott példányért.

Az 1921 évben nálunk megjelenő uj müveinek 1921 dec-ember 31-én meglévő példányairól legkésőbb 1922 január 15-ig külön egyezséget kötünk Önnel.

Ha nem sikerülne megállapodásra jutnunk e müveinek meglévő példányait tovább árusithatjuk, amig a készlet tart, de a készlet elfogyásáról egy héten belül tartozunk Önt értesíteni.

Egyébként 1922 január 1-től kezdve e műveinek szerzői és kiadói jogával is Ön rendelkezik. Természetes azonban, hogy ujabb kiadást ezekből a könyvekből csak akkor rendezhet, ha a nálunk megjelent példányszám elfogyott, vagy azt Önnek kölcsönös megegyezés utján eladtuk.

Teljes tisztelettel Farkas A Táltos kiadóvállalat r.t.s.k.

Budapest.

[Címzés:]

Nagyságos

Babits Mihály urnak Budapest

2856. BABITS – az ATHENAEUM IRODALMI és NYOMDAI RÉSZVÉNYTÁRSULATNAK

[Budapest, 1921. febr. 22.]

Budapest, 1921. február 22-én T. Athenaeum Irodalmi és Nyomdai r.t.

Budapest

Mult év december hó 30-án kelt megállapodásunk 19-ik pont-ja számomra visszalépési jogot biztosított 1921 pont-január 31-ig.

Ezt a visszalépési jogot Önök részemre szóbelileg meghosz-szabbították 1921 december 31-ig. Értesítem Önöket, hogy e visszalépési jogomról ezennel lemondok, mégis azzal a kor- látozással, hogy hivatkozott megállapodásunk csak 1922 ja-nu ár 1-én lép életbe teljes egészében. Azonnal életbelép szó-banforgó megállapodásunknak mindama pontja, amely nem ütközik bele abba a további korlátozásba, hogy Önök az 1921-ik év folyamán a Gólya-Kalifán, a Wilde-forditásokon és Shakes-peare Viharján kívül más munkámat nem adhatják ki, sem mint kiadók forgalomba nem hozhatják.

Egyébként másolatban csatolom annak a megállapodásnak a szövegét, amely köztem és a Táltos kiadó r.t. között 1921 február 21-én jött létre. Önök a megállapodás tartalmát tudo-másul vették és magukra vállalták mindama kötelezettségek teljesítését, amelyeket a köztünk 1920 december 30-án létre-jött megállapodásnál és ez ügylet természeténél fogva Önök tartoznak teljesiteni.

Megbizom továbbá Önöket, hogy a Táltos kiadó vállalat r.t.-nál eddig megjelent, mégpedig a: Nyugtalanság völgye, Pávatollak, Karácsonyi Madonna és Recitativ cimü munká-imból a mai boltiár 45%-áért készpénzen vegyék át a Táltos r.t.-tól maximum a következő készleteket:

1. Nyugtalanság völgye 1300 példány 45%

bolti ár 35K. 45500K. 20.475

2. Páva-tollak 2800 példány

bolti-ára 40K. 112.000K. 50.400

3. Karácsonyi Madonna 2900 példány

bolti-ára 60K. 174.000K. 78.300

4. Recitativ 3300 példány

bolti-ár 50K. 165.000K. 74.250

összesen: 223.425K.

Közlöm továbbá Önökkel, hogy a Táltos ez év folyamán ki fogja adni: „Iris koszorújából” cimü elfogyott vers-kötetem-nek uj kiadását. Csatolom végül a Táltos kiadó-vállalattal kö-tött szerződésem felbontásáról szóló eredeti levelet, s kérem, hogy azt irataik között őrizzék meg számomra.

Teljes tisztelettel Babits Mihály

2857. KENDE Ferenc – BABITSNAK

[Budapest, 1921. febr. 22.]

Mélyen tisztelt Babits Úr!

Csütörtök délután e hó 24-én az erotikus anthologia prospek-tusának kéziratáért eljövök. Kérem, hogy azt – amint igérni volt szives – készítse el.

E soraimat ne vegye zaklatásnak, mert inkább figyelmes-ség a célom ezzel.

Vagyok öszinte és igaz tisztelője Kende Ferenc kedd

2858. BABITS – BRÓDY Pálnak

[Budapest, 1921. márc. 8. előtt]

[Hiányzik]

2859. BRÓDY Pál – BABITSNAK

[Bécs, 1921. márc. 8. előtt]

Brief erhalten abwarte Südbahnhof.

Grüsse Bródy [Címzés:]

Babits, Reviczky u. 7.

Budapest

2860. BABITS, BABITS Mihályné TANNER Ilona és BRÓDY Pál – BRÓDY Sándornak

[Bécs, 1921. márc. 9.]

Szivélyes üdvözletet küldenek

Babits Mihály Babits Mihályné A kedves Babits familiával vagyok együtt!

Üdvözlünk mindenkit:

[Címzés:] Pali Nagyságos Bródy Sándor urnak

Budapest Mérleg utca 2.

2861. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – KELEMEN Ilonának

[Velence, 1921. márc. 11.]

Kezeit csókolja

Ilonka és Mihály Velence 1921. III. 11.

[Címzés:]

Nagys.

Kelemen Ilona úrnőnek Szekszárd

László ú. 1275.

Tolna m.

Ungheria

2862. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – MIKES Lajosnak

[Velence, 1921. márc. 14.]

Szivélyesen üdvözli

Babits Mihályné Babits Mihály [Címzés:]

dr. Mikes Lajos úrnak iró és hírlapiró Budapest.

Ungheria

VII Erzsébet úr 7.

Az Est szerkesztősége

2863. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BRÓDY Pálnak

[Velence, 1921. márc. 14.]

Szivélyesen üdvözlik

Babits Mihályné és Babits Mihály Nem irtuk fel Kovács barátja házszámát, mégis irtunk neki is, talán megkapja

[Címzés:]

Herrn Paul Brody WienAustria

II. Schottenbastei 4.

III. 11.

2864. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – KOVÁCS Kálmánnak

[Velence, 1921. márc. 14.]

[Hiányzik]

2865. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BABITS Mihályné KELEMEN Aurórának

[Velence, 1921. márc. 14.]

Régi kedves Velencémből küldök üdvözletet. Kezeidet csó-kolják

Mihály és Ilonka [Címzés:]

Nagyságos

özv. Babits Mihályné urnőnek

Szekszárd Tolna vm.

László u. 1272.

Ungheria

2866. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BABITS Istvánnak

[Velence, 1921. márc. 14.]

Ölel Mihály és Ilonka

[Címzés:]

Babits István joghallgató urnak Szekszárd Tolna vm.

László u. 1272.

Ungheria

2867. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BABITS Angyalnak

[Velence, 1921. márc. 14.]

Csókol

Mihály és Ilonka [Címzés:]

Babits Angyalka urleánynek Szekszárd László u. 1272.

Tolna vm.

Ungheria

2868. VÉSZI Margit – BABITSNAK

[Róma, 1921. márc. 21.]

Roma, Via Villa Patrizi 1.

21. III. 1921.

Kedves Babits,–

ezt a levelet és a mellékelt könyvet Lajos viszi fel Bécsbe.

A könyv szerzője másfél évig volt fogoly Magyarországon és sokat hallott Önről. Ez a poéma megnyerte Antwerpenben az olimpiád irodalmi diját. Leforditották már angolra, dánra stb.

és engemet nagyon érdekelne a véleménye: lehetne-e nálunk is kiadni forditásban? De nagyon nehéz leforditani és én nem mernék vállalkozni rá, – legfeljebb kiadót keresnék neki. Ké-rem, legyen oly kegyes és irja meg őszintén, mit gondol róla?

Amint a mellékelt boritékról láthatja, még mindég nem si-került Kaffka Margit anyjával összeköttetésbe jutnom. Szeret-ném már valahogyan elintézni a dolgot, – nem lehetne ebben segitségemre? Másik, igen s ü r g ő s kérésem: juttassa végre el

hozzám a „Golyakalifa” magyar könyvét és a „Hangyaboly”-t és „Kis emberek, barátocskáim”-at. Nem tudom lefordittatni őket, holott a kiadó nagyon sürget már.

Ne haragudjék, hogy terhelem a kéréseimmel, de hiába irok könyvkereskedőknek, nem is felelnek...

Szerettem volna a Dante-forditásokat is megkapni, mert itt nagyon érdeklődnek iránta és a könyvtárak is meg akarják rendelni.

Őszinte tisztelettel üdvözli Vészi Margit.hive

2869. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – JUHÁSZ Gyulának

[Firenze, 1921. márc. 21.]

Firenzéből üdvözöl meleg kézszoritással

Babits Mihály és Babitsné Tanner Ilonka [Címzés:]

Nagys.

Juhász Gyula iró úrnak Szeged Ipar u. 13.

Ungheria

2870. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – KOSZTOLÁNYI Dezsőnek

[Firenze, 1921. márc. 21.]

Meleg kézszoritással üdvözöl Firenzéből

Babits Mihály Babitsné Tanner Ilonka [Címzés:]

Nagyságos

Kosztolányi Dezső író úrnak

Budapest Tábor u. 12.

Ungheria

2871. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BABITS Mihályné KELEMEN Aurórának

[Fiesole, 1921. márc. 22.]

Fiesole, 1921. III. 22.

Kedves Anyus!

Ide menekültünk a Feketéék elől, sajnos az aranyélet már nem tart soká.

Angyust és Pistit csókolom.

Kezeit csókolja Ilonka Mihály [Címzés:]

Nagys.

Özv. Babits Mihályné úrasszonynak Szekszárd

László u. 1272.

Ungheria

2872. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – MIKES Lajosnak

[Firenze, 1921. márc. 23.]

Szivélyes üdvözletet küld Firenzéből

Babits Mihály Babits Mihályné [Címzés:]

dr. Mikes Lajos iró úrnak Az Est Szerkesztősége VII. Erzsébet úr 7.

Budapest Ungheria

2873. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – TANNER Ilonkának

[Firenze, 1921. márc. 26. előtt]

Kedves Ilonkám

Itt küldök Neked egy szép firenzei lapot emlékül.

Csókol Babits Mihályné Ölel Mihálykád [Címzés:]

Nagyságos Tanner Ilonka úrleánynak Budapest Ungheria

VIII. Kálvária-tér 18. III. 2.

2874. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – BABITS Mihályné KELEMEN Aurórának

[Fiesole, 1921. márc. 26.]

Fiesoléban lakunk, Firenze mellett.

Kezeidet csókolja és mind anyiotokat üdvözöl Mihály és Ilonka [Címzés:]

özv. Babits Mihályné úrnőnek

Szekszárd László ú. 1272.

Ungheria

In document 1921–1923 (Pldal 23-35)