• Nem Talált Eredményt

2942. A PESTI NAPLÓ – BABITSNAK

In document 1921–1923 (Pldal 96-110)

[Budapest, 1921. szept. 18. után]

Igen tisztelt Uram, a Dante-cikk ügyében kérdést tettem az igazgatóságnál, ahol azt közölték velem, hogy a Móricz Zsigá-val kötött megállapodás, mely a külön cikkért kétezer koronát állapít meg, csak hosszú cikkekre vonatkozik, rövidebb cik-kért, mint amilyen a Dante-cikk is volt, ezer korona fizeten-dő. Az erről szóló utalványt mellékelten küldöm. Egyben arra kérem, hogy amennyire csak lehetséges, tessék a regényből több kéziratot adni, hogy legalább is néhány folytatás legyen a nyomdában – így egy kis meghülés vagy bármíly apró baj mindjárt a legnagyobb zavarba hozhat bennünket. Amint látni méltóztatik, elég takarékosan bánok a kézírattal.

Mély tisztelettel vagyok készséges híve Habár Mihály

2943. BABITS István – BABITSNAK

[Szekszárd, 1921. szept. 21.]

Kedves Misi!

Bocsáss meg, hogy ismét zaklatlak soraimmal, de éppen ma úgy értesültem, hogy a „Gyosz”-nál /Gyáriparosok Országos Szövetkezete/ egy állás van üresedésben. Arra kérlek tehát, hogy < lehetőleg > azonnal lépj érintkezésbe Fenyő Miksával, hogy a dologgal el ne késsünk. Most már legfőbb ideje, hogy alkalmazást vállaljak; itt Szekszárdon azonban az a fizetés és az előmenetel szempontjából kész lehetetlenség. Bármennyire is szeretek idehaza, mégis belátom, hogy az én terem csak Bu-dapesten van, ha valami akarok lenni.

Légy szives kérdezd meg Alitól, hogy utánanézett-e már az egyetemi ügyemnek, mert most már valószínüleg nagyon

hamar szükségem lesz a díplomámra és az indexre. Ha pedig valami fennakadás történt volna, úgy azt tudassa velem rög-tön, mert már izgat a dolog.

Itthon megkezdődött a nagy munkaidö. Készülödünk a szü-retre, de minthogy Bimbis bácsiék még csak vasárnap érkez-nek haza, várunk még vele. Ugy közepes jó termésre van ki-látás. Rengeteg dolog van itthon és szegény Anyika betegen fekszik. Alighanem rászorulunk majd Stánci tánti segítségére, mert Angyus iskolába, Nenne pedig a szöllöbe jár. Én angol-lal fogangol-lalkozom és olvasom Lester Ward-könyvét. Leopoldék most jöttek haza, Pesten voltak, mert Leopoldné nővérének (aki a nyáron itt volt) halt meg a kislánya. A tennis még folyík, de csak napos idöben lehet játszani.

Mégegyszer nagyon kérlek pártfogoljál ügyemben, mely-től meglehet egész életem sorsa függ. Ha beszéltél Fenyövel, kérlek írj pár sort a kilátásokról.

Nem tudom, de hiszem, hogy megkaptátok levlapomat, melyet elutazástok óta menesztettem. Ezideig mit sem tudunk Rólatok, pedig Anyika sokszor gondol Rátok aggodalommal.

Otthon főz-e Ilonka? Mert hát mi volna különben szegény Cilivel? Remélem jól viselkedett az uton (?) Mi ujság Pes-ten? Mi van a Pubival? Aliról és Lörincröl sem tudok semmit.

Dehát persze ezek a pestiek nagyon rossz levélírók.

Ilonka kezét csókolva, Téged ölel szerető öcséd Pista 921. IX/21.

U.i. Kovács fogorvos köszönettel fogadta a pénzt. – Nem jöt-tök meg szüretre!? Mert érdemes lesz ám. Az a levlap, amit Ilonka dr. Nagy Zoltán címére feladott visszajött azon meg-jegyzéssel hogy címzett ismeretlen.

2944. BÉKÁSSY Istvánné BEZERÉDJ Emma – BABITSNAK

[Sennye, 1921. szept. 22.]

Kis Sennye 1921 szept 22 én.

Kedves Babits

Bocsássa meg hogy a magam dolgában veszem igénybe ide-jét. A télen azt irtam hogy nem akarok semmit a verseimmel.

Ma már nem egészen így áll a dolog, bár magam sem tudom mit akarhatnék. De nagyon kérem tegye meg nekem ezt a szi-vességet: irjon nekem néhány sor őszinte kritikát róluk. Bízom objectivitásában és az irodalom iránti szeretetében, ezért hi-szem hogy a kritikája nem lesz szépitgető vagy elnéző – rossz szolgálatot tenne avval nekem – hanem igaz.

„Odin” nak csak első részét küldöm, mert igen hosszú lett volna, bár a másik két része rövidebb. Ugy ez mint „Isis mystériuma”

valami cyklus-félébe tartoznak, a melynek többi darabjai: Ma-gyar imádság; Hymnus a Naphoz (Apollohóz); O Crux, ave;

Sötétség zsoltára, és: a Hetedik Nap. Ezeket azért irom meg nehogy akár Isist, akár Odínt végleges hitvallásomnak tartsa.

A népfajunk, a nemünk s a Fajunk (az emberfaj) istenein kivül, kiknek mind alá vagyunk vetve, lehet több egyéni istenünk, vagyis egyéniségünknek is több istene. De hiszen ez mind nem ide tartozik.

Kérem legyen olyan jó és teljesitse kérésemet.

Szivélyesen üdvözli sokszor Békássy Emma

2945. ALMÁSSY Ignácné (KAFFKA Gyuláné) – BABITSNAK

[Felsőróna, 1921. szept. 28.]

Igen tisztelt Uram!

Ma kaptam Vészi Margit őnagysága levelét, melyben értesít hogy kétezer harmincz olasz líra van kezei között mint az el-hunyt Kaffka Margit leányom <...> hagyatéka. Azt is írja hogy Ön volt szíves a tanácsot adni hogy a mű eladásra menjen. –

Mídőn ezt a leghálásabban megköszönöm mint elhunyt leányom ígaz író társát egyben szívem egéssz melegével kö-szöntöm és kérem hogy legyen kegyes továbbra is figyelmébe tartani a Kaffka Margit műveit – igy a netalán még kíadatlant is és tapasztalt jó indulatát érvényesítve a jövőben is.

Egyben arra kérem hogy vegye szíves tudomásul s ezt Vészi Margit urnőnek ís meg irtam – hogy a Kaffka Margit egyedüli örököse én az édes Anyja vagyok miután kís fía ís vele egyszerre lett a járvány áldozata s így mínden ez ügyre vonatkozó illetve örökösödési jogok egyedül reám tartoznak ki csupán csekély nyugdíjamból élő öreg özvegy beteg asz-szony vagyok s nagy hálával leszek a Nyugatosok igen tisztelt munkatársai íránt, ha a jövőben sem feledkeznek meg a Kaffka Margit édes Anyjáról.

Kiváló szíves üdvözlettel Özv. Almássy Ignácné néhai Kaffka Gyuláné született Uray Margit Róna de sus (’Felsőróna’) Máramaros megye

Sept. 28 1921

2946. HENDEL Ödön – BABITSNAK

[Budapest, 1921. szept. 29.]

Kedves Barátom! Keserű bor az én borom. Nem szekszárdi ne-mes szőllőkből szűrik, hanem útszéli pemetefűből meg ökör-farkkóróból. De ha a régi jó módinak hódolva jó szívvel Rád köszöntöm a mai napon, csak megadja Néked a sors a bort, bú-zát, békességet. Szeretettel ölellek. Browningné Asszonyom-nak jelentsd tiszteletteljes kézcsókomat.

Igaz híved Ujpest, 1921. Szt. Mihály napján. Ödön

[Címzés:]

Ngs. Babits Mihály Úrnak IróVIII. Budapest VIII.

Reviczky utca 7 sz.

II. emelet.

2947. DIENES Barna és RÉVÉSZ Ilus – BABITSNAK [New York, 1921. okt. 2.]

1921 okt. 2.

Kedves Mihály!

Kéretlenül is ujra beállitok, s itt küldök egy kis cikket a Nyu-gat Figyelöje számára. Azt hiszem érdekel benneteket ami a New Budapesten történik, hiszen Magyarország még míndíg áhítva néz Amerika felé – talán csak azok nem, akik itt voltak;

művész félék, akik művészetet akartak.

Itt kétszeresen jelentős egy művészi esemény – ritka, rit-ka fehér holló – s az ítteni magyar müvészeknek kétszeresen

jól esik, ha otthon írnak róluk – ne nevessetek, a Nyugat még mindig sokkal több, mint az itteni „komoly” lapok.

Bevallom öszíntén az ösz Serly bácsi nagyon fog örülni ennek a kis cikknek – azért írtam. Ha nem is nagy tehetség az öreg, háza a magyar művészek otthona, különösen azoké, akik nem nagy dobbal jönnek, hanem még mindig akarnak valamit.

Ha leközlitek, légy szíves egy példányt az öreg címére el-küldeni

Mr. Louis Serly 825 East 163. St.

New York

Nagyon hálás lennék érte.

Mi különben megvagyunk, Ilus rajzolgat, én gyermekeket tanítgatok – mesélek nekik s ök tátott szájjal figyelnek; szegé-nyek talán még sose hallottak mesét – azonkívül filmdarabjai-mat próbálom elhelyezni – még csak próbálom sajnos. De már is nyugodt a lelkünk s bizakodva rajzolgatjuk a jövöt.

Nagyon örűlnénk, ha hallhatnánk valamit rólatok. S kedves feleségeddel s Lőrinccel együtt

igaz barátsággal üdvözöl Barnus és Ilus.

2948. RITSCHER Mátyás – BABITSNAK

[Szombathely, 1921. okt. 3.]

Mélyen tisztelt Uram!

Negyedosztályos kereskedelmista, iskolai önképzőkőrünknek ambiciozus munkása vagyok. Mint ilyen egy „Babits tanúl-mány”-t készítettem, melyhez nagy szükségem volna az Ön életrajzára.

Mármost – nem tudván máskép segíteni magamon – a kö-vetkező kéréssel fordúlok Önhöz: kérem sziveskedjék velem

egy-két mű címét közölni, amelyekből néhány rövidke életraj-zi adatot meríthetnék.

Megjegyzem elégséges volna az alábbi kérdésekre felelet:

1. Hol és mikor született?

2. Hol és mely iskolát végzett?

3. Életének oly eseményei, melyek valamilyen hatással vol-tak munkásságára

4. Jelenlegi munkakőre.

Minthogy csak ilyen száraz adatokra van szükségem, meg-felelne egy folyóiratszám is.

Legegyszerübb megoldás, |: volna :| és egyszersmind örök hálára kötelezne Uram, ha e kérdésekre a feleletet megirná, vagy megiratná nekem. Önnek nem nagy fáradság, viszont nekem óri-ási boldogságot okozna, ha felolvasásom végére odabiggyeszt-hetném: „a személyi adatokat pedig Babits Mihály úr /sza/ maga bocsátotta rendelkezésemre.” Tessék elképzelni a hatást!

Ezért mégegyszer nagyon kérem, ne tagadja meg Uram ké-résemet, s ha személyesen nincs is érkezése írni, egy idevágó közleményt, vagy könyvcímet nekem beküldeni sziveskedjék

Megtisztelő szivességeért előre is hálás köszönetet mond, őszinte bámúlója és

igaz tisztelője Ritscher Mátyás felsőkereskedelmi IV/a oszt. T.

Szhely, 1921. X./3

2949. PETHES Alfréd – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 10.]

Budapest 921 X/10.

Mélyen tisztelt Uram!

Csütörtökön (13-án) este ½ 8 orakor lakásomon orvosoknak

zártkörü elöadást tartok a suggestioval gyógyult betegek bemu-tatásával.

Nagyon örülnék, ha megjelenésével tüntetne ki.

Megemlitem, hogy cimét Horváth Henrik író ur volt szives redelkezésemre bocsátani.

Maradtam teljes tisztelettel:

Pethes Alfréd IV. Kaas-Ivor u. 1 I/10

2950. BABITS – WOHLFARTH Olgának

[Budapest, 1921. okt. 12. előtt]

[Hiányzik]

2951. WOHLFARTH Olga – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 12.]

Meleg pillantással nézek e nekem oly értékes lila ceruzasorra mely csak még tudatosabbá tette iránytünélküliségem akaratos tévelygéseit.

Köszönöm, nagyon köszönöm azt a szuggesztiv erejü hang-súlyt, mely határmesgyéjét jelenti az én makacsul egyéni for-maszabadságomnak, mely megmutatta az utat – előreutat.

Ezt köszönöm, mikor irása közül kiérzem, látom a nagy ra-becsült müvészt s az embert – Babits Mihályt.

Őszinte tisztelettel Wohlfarth Olga Bpest, 1921. X. 12.

2952. ANDERSEN György – BABITSNAK

[Tátraháza, 1921. okt. 15.]

Tátraháza 1921. X. 15.

Nagyságos Asszonyom és mélyen tisztelt Szerkesztő Úr, az idén is ide jöttem, de ezúttal élni és nem meghalni. A legkö-zelebbi költőmatinéig sok kézcsókot, tisztelö üdvözletet küld ígaz hivük Andersen György [Címzés:]

Nagyságos Babits Mihály Szerkesztő Urnak Budapest.

Reviczky utca 17 vagy 7.

2953. BABITS – PAULAY Erzsinek

[Budapest, 1921. okt. 18. előtt]

[Hiányzik]

2954. PAULAY Erzsi – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 18.]

Budapest 921-X-18.

Kedves Uram, bocsásson meg, hogy zavarom, de megakarom kö-szönni, hogy a multkori értesitése után számíthatok arra, hogy egy előadóestélyt tartunk az idei szezonban! Nekem alkalmas volna február, de tudnom kell, hogy Önnek quadrál-e? T.i. a termet le

kell foglalni. Most, november 5én Ódry és én tartunk egy előadó estélyt, ahol én Öntől Aliscum éjhajú lányát, a Szerenádot, és a Gáláns ünnepséget szavalom, többet a forditásaiból, az 5ik éne-ket a Pokolból Lee Annácskát, stb. Ódry programmja is nagyon érdekes! Ha remélhetném, hogy megtisztelnek bennünket, úgy küldenék két jegyet! Ami a mi esténket illeti, szeretném, ha egy kizárólag magyar anthologiát csinálnánk, érdekes volna! Mikor beszélhetnénk egyszer erről? Kérem, izenje meg a barátnőmmel.

Nagyon melegen és teljes szivből köszönti Paulay Erzsije

2955. FUNK Andor – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 19.]

Mélyen tisztelt Szerkesztő Uram!

Lábujjhegyen lépkedve, félénken kopogtatok a Vágyak és Re-mények kapuján, remegő kezeim között néhány papirlapot tart-va. Egyedül való messzeségben, hasztalan elszállott sóhajok és könnyek után, reménykedve nyujtom át néhány ifjui szárny-próbálgatás eredményét. –

Meddő napok multával, mikor az apró kudarcok feletti el-keseredések már tova suhantak, loppal közeledtek az Érzések, s befonták az indulatokban kifáradt képzelődést.

Leirtam egy-kétszer a pillanatnyi érzéseket, az első pró-bálkozás félelmétől elfogódva. Igyekeztem hiven visszaadni az Impressziókat, melyek megragadták képzeletem, s mikor leirtam, úgy találtam, hogy elfogadhatóak.

De azután még sok nekibuzdulásra volt szükség, amig az aj-tón kopogtatni mertem, mint a vándor dalos, ki egyetlen kincsét, a halhatatlan melódiákat, nyujtja át a könyörületesnek. De ezek csak szerény próbálgatások, s én szégyenkezve nyujtom át őket.

Nem hiszem, hogy megneheztelne értük, s ha ugy találná, hogy elfogadhatóak, bizonyára fog rá módot találni, hogy a pró-bálkozások feletti félelmet elhessegesse.

Maradtam Szerkesztő Urnak mély tisztelettel Funk Andor V. Fürdő utca 1.

Budapesten, anno 1921. év október havának 19-ik napján.

2956. GELLÉRT Oszkár – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 20.]

Budapest, 1921. okt. 20.

Igen tisztelt Uram, –

arra kérjük, olvassa el Szabó Lőrinc versét és döntse el: nem aggályos-e már az is, ha a cenzurához küldjük.

Szalai Miklós két irását is mellékelem; Osvát kéri az Ön véleményét róluk.

Szeretettel üdvözli igaz hive Gellért Oszkár

2957. GELLÉRT Oszkár – BABITSNAK

[Budapest, 1921. okt. 21.]

Budapest, 1921. okt. 21.

Igen tisztelt Uram, –

kérjük olvassa el Komjáthy Aladár két kis irását. Mi azt

hisz-szük, |: hogy egyet fog érteni velünk abban, hogy :| nem sike-rült bennük eltalálni azt a hangot, amelyen ezekről a dolgokról irodalmi folyóiratban írni kell.

Pedig nagyon szerettük volna, ha a Nyugatban éppen ő is-merteti Einsteint. Mit gondol, kérhetjük-e Komjáthyt, hogy to-vább foglalkozzék ezzel a feladattal?

Szives üdvözlettel O. nevében is igaz hive Gellért Oszkár

2958. BABITS és BABITS Mihályné TANNER Ilona – SZILASI Vilmosnak

[Budapest, 1921. okt. 22.]

Bpest. okt 22. 192< 2 >1 Kedves Szilasi Ur!

Kérem ne lepődjék meg, hogy én irok Önnek ismeretlenül, nin-csen semmi baj, csak Mihály regényt ir és sem egy percnyi ideje, sem ereje nincs a levéliráshoz, s mert mégsem akarja oly hosz-szú ideig válasz nélkül hagyni az Ön kedves levelét, én kérem, elégedjék meg egyelőre e pár sorral és azzal az igérettel, hogy ha Mihály befejezte regényét, hosszú levelet küld Önnek.

A meghivást a magam nevében is nagyon köszönöm, saj-nos az idei nyárra már lekéstük, Szekszárdon nyaraltunk. De ha jövő nyárig nem változik semmi és akkor is szivesen fogad-nak nagy örömmel jövünk, irigylem Magukat, hogy oly szép vidéken élhetnek.

Pali Angliában van, ahonnan irt Mihálynak de pár hónapja már nem tudunk róla. Aladár azon gondolkozik, hogy a tanár-ságot egy jobb jövedelmű állással cseréli fel, különben gyak-ran jár hozzánk és önfeláldozással dicséri a főztömet. A többi kérdéseire majd csak Mihály válaszol.

Kedves feleségét ismeretlenül szivélyesen üdvözli, meleg köszöntéssel Babitsné Tanner Ilonka Kedves Vilikém Megbocsátasz ugy-e hogy csak igy pár sorral toldom meg a feleségem levelét. Tudod, ugy-e, mindig milyen lehetetlenül rossz levéliró voltam. S kivált ha dolgozom, majd-nem képtelen vagyok bármi mást irni.

Sokat emlegetlek, Vili, feleségem előtt, aki már ugy ismer benneteket, mintha neki is régi barátai lettetek volna.

Sajnálom hogy ily messze kerültünk, nagyon vágyom a vi-szontlátásra. Köteteimet (a jövő év elején valószinüleg 3 darab is kijön egyszerre) el fogom küldeni neked.

Regényem folyik a Pesti Naplóbanx, mihelyt befejezödik, hosszu levelet kapsz.

Ölel a régi barátsággal és kedves feleségednek meleg köszöntést küld Mihály

x A Halálfiai.

2959. KLEIN, Stefan I. – BABITSNAK

[Frankfurt am Main, 1921. okt. 30. előtt]

[Hiányzik]

2960. KLEIN, Stefan I. – BABITSNAK

[Frankfurt am Main, 1921. okt. 30.]

Frankfurt a. M. Eschersheimer Landstr.

den 30. Oktober 192138/I Igen tisztelt Uram,–

itt küldöm Kurt Wolff leszámolását, amelyet ma megkaptam.

A könyv kapcsolatban uj német nyelven megjelenö munkával biztosan ismét fog nagyobbszámu vevöt találni. – A kis regényt és a novelláskönyvet illetöleg napról napra várom a döntést! Mihelyt kapok értesitést, a levelet beküldöm. Legyen kegyes, a mellékelt leszámolást eltenni. – Megkapta a 100 márkát, amit pénzeslevél-ben küldtem? A három elfogadott novella eddig meg nem jelent és így még nem kaptam honoráriumot. Nagyon kérem, értesítsen póstafordultával, hogy mi van uj regényével! – Szeretnék a kiadó-nál jó feltételeket elérni, de ez csak ugy lehetséges, ha az uj regényre hivatkozhatom, mivel a „Golyakalifá”nak oly csekély sikere volt.

Azonkivül, mint már irtam, szeretném Kurt Wolffot arra rábirni, hogy adja ki „osszegyűjtött” munkáit! – Akkor nagyobb reklámot csinálna a konyveknek és igy nagyobb sikerre is lenne kilátás. –

Mivel nehány iróval más feltételek mellett szerződtem mint eddig és nem akarom, hogy onnek rosszabb feltételei legyenek, a „Timár Virgil fia” és egyébb müveire vonatkozólag a következö feltételeket ajánlom: – az elsö kiadás honoráriumábol mind-egyikünk 50% kap, ugy szinten a laphonoráriumokból, – a többi kiadasból ön 75%, – és nekem 25% marad. Az első kiadásnál az 50% méltanyosnak találom, mivel egy normális terjedelmü regény legépeltetése körülbelül 1000 márkába jön (3 márka ol-dalanként, – papíros nélkül!) – Mivel utolsó leveleimre feleletet nem kaptam, nagyon kérem, feleljen lehetőleg postafordúltával!

Sokszor üdvözli igaz tisztelője Stefan I. Klein

2961. BABITS – GELLÉRT Oszkárnak

[Budapest, 1921. okt. 21. után]

Igen tisztelt Uram

Itt küldöm Komjáthy cikkeit. Én csak a kis figyelőre nézve értek egyet Osvát Ernő felfogásával: ez valóban nem való irodalmi lapba. A nagyobb cikket azonban én jónak, sőt bizonyos szem-pontból igen jónak találom: a két nehezen egyesíthető dolog:

a világosan érthetőség és a komolyság egyesül benne, s főleg rokonszenves nekem benne, hogy semmi dilettáns-izü, ködös és irodalmi cicoma nincs benne: pontosan, komolyan, tisztán elmondja azt amit lehet erröl a dologról akárki intelligens em-berrel megértetni. Két kifogást gondolok lehetségesnek ellene:

az egyik a stilus szinte hivatalosizü komolysága; ezt azonban én stilszerünek érzem, s előnynek annyiban, hogy egészen a mondanivalóra forditja a figyelmet, s szinte megalázkodik a mondanivaló előtt ami itt illik is. Komolyabb kifogás lehetne a laikus-szemem előtt fiatalosan tulzottnak látszó lelkesedés Ein-stein alakjának fontosságával szemben: de ez a mi „keresztény”

<...> folyóirataink célzatos kicsinybevevései után talán nem árt.

(Bizonyos hogy Einstein felfedezése csakugyan korszakos.) Őszinte tisztelettel

Babits Mihály

2962. A RÉVAI TESTVÉREK IRODALMI INTÉZET

In document 1921–1923 (Pldal 96-110)