• Nem Talált Eredményt

összehasonlító megközelítésben"

A jogi kultúra fogalma nyilvánvalóan függvénye a búvárkodás azon irányának, amely-nek keretében és felismerései gazdagítására egyáltalán érdeklődéssel viseltetünk a jogi kultúra összetevői és összefüggései iránt.

1 .

A Dartmouth kiadó nagyigényű vállalkozása, a „The International Library of Essays in Law and Legal Theory" sorozatának keretében, a „Legal Cultures" alsorozatának problémamegfogalmazást és alapozást Comparative Legal Cultures címen egyaránt vállaló indító kötetében1 egy olyan vizsgálódást igyekeztem indokolni, amely az em-beri kultúra (mint gondolkodási mód és stílus, valamint ezt intézményesen kifejező társadalmi gyakorlat) történetében az egyes népekre és korokra jellemző jogi beren-dezkedéseket szellemüknél, találékonyságuknál és válaszadási képességüknél fogva próbálja egymástól elhatároló módon jellemezni. Eszerint minden összetevő és színe-ző elem — a problémaérzékenységtől a nevesítésig, a fogalmi rendezéstől a különféle műveletek iránt megnyilvánuló készségig, az előfeltevéstől a végső eszményig — a fenti értelemben vett összehasonlító jogi kultúrák körébe tartozik. Az összehasonlító jogi kultúrák hátterében tehát mindenekelőtt olyan interdiszciplináris tudás áll, amely jogantropológiai leírásból, egyetemes jogtörténeti tanulságlevonásból, összehasonlító jogból merített releváns ismeretből, jogszociológiai felismerések szintéziséből, végül pedig (egyfajta szemléleti keretként) elsődlegesen jogdogmatikai-jogtani és jogi mód-szertani eredményekre építő általános jogelméleti kutatások összegzéséből tevődik össze. Nem véletlen ezért, hogy sajátos diszciplínaként történő meghirdetésének egy napjainkban még erőteljesen hiányzó érdeklődés felkeltése volt a célja, mely — alapul szolgáló meggyőződésem szerint — inkább egy sajátos oktatási tárgyat és irodalmi búvárkodást, semmint egy ismeretlenségből valamely új módszertan nyomán

felbuk-* Első megfogalmazásában felszólalásként hangzott el a Nemzetközi Jogszociológiai Intézet (Onati) ál-tal 1996 nyarán az összehasonlító jogi kultúrák fogalmi körüljárásának szentelt munkaértekezleten. Első nyomtatott változatára ld. „Összehasonlító jogi kultúrák: szempontok a fogalmi körülhatároláshoz" Jogtu-dományi Közlöny LH (1997. január) 1, 4 5 - 4 9 . o.

1 Comparative Legal Cultures ed. & introd. Csaba Varga (Aldershot, Hong Kong, Singapore, Sydney:

Dartmouth & New York: New York University Press 1992) xxiv + 614 o. |The International Library of Essays in Law & Legal Theory, series ed. Tom D. Campbell, Legal Cultures lj.

167

kanó önálló tudományágat vagy kutatási profilt kíván megalapozni.2 Annál is inkább így van ez, mert témája felé az összehasonlító jogi kultúrák diszciplínája nem tárgyi-lag meghatározott kritériumok szerint előrehaladó rendszeres feltérképezéssel, ha-nem magában a tárgyban sajátosan megmutatkozó képességek — vagyis az egyes jogi kultúrák általános szellemisége, geniozitása és invenciozitása — mentén közelít;

ezek pedig többnyire (és éppen az egyes jogi kultúrákra sajátosan jellemző módon) egymástól többnyire eltérő területeken és megtestesülésekben példázhatok és érhe-tők tetten.

Egy ilyen megközelítés előnye többek között az, hogy a jogi kultúrát rendezés után kiáltó helyzetek sorára adott kulturális válaszok egyfajta rendszerré szerveződő egy-ségeként láttatja. Ezek vizsgálata kapcsán pedig eleve különféle kulturális válaszlehe-tőségek sorát ismeri el, amikhez paradigmatikus előítéletek (prekoncepció) és előze-tesen kimunkált fogalmak kényszerzubbonya (taxonómia) nélkül közelít. Magának a jogi kultúrának létét ugyanakkor társadalmi értékhordozóként láttatja, és abban az esetben, ha az e kultúrában rendelkezésre álló instrumentáriumot visszaélésszerűen vagy túlzásokba vive használják, akkor számol annak fogalmi lehetőségével is, hogy maga a jogi kultúra degenerálódik. E degenerálódás olyan embertelen példái, mint századunk Európájában a szocializmus és a nemzetiszocializmus, vagy akár a nyomor feszítéséből előálló olyan alig kezelhető válságproduktumok, mint a brazil megalopólisz perifériáján előálló jeito, az összehasonlító jogi kultúrák perspektívájá-ból mégis mind elsőrangúan tanulmányozásra érdemesnek bizonyulnak. Hiszen akár a jogon belüli normatív világkép szűkkeblű törvényi pozitivizmusában — Das Recht ist das Recht! — lappangó lehetőségekre, akár egy tetszőleges (ám elsöprő tömegű) tényhalmaz nyomásának normateremtő hatására gondolunk, a szélsőséges esetek mindig teljességgel mindennapi, normális helyzeteink bármelyikében egyaránt fellel-hető lefellel-hetőségek kozmoszának a végső határértékeire döbbentenek rá. Hiszen be kell látnunk: végső soron csakis normál értékeket feszíthetnek a szélső határokig. Vagyis egyetlen lehetőségük van csupán, nevezetesen, hogy ezeket manifesztálják és tegyék ezzel mindannyiunk számára is nyilvánvalóvá.

Az a sokszínűség és változatosság, amit egy-egy jogi kultúra (egyszersmind lénye-get rejtő saját szellemiségét példázva és ldfejezve) megjelenít, egyidejűleg bizonyos vizsgálódásra érdemes sűrűsödésre is utal. Nevezetesen arra, hogy számtalan külön-külön jellemző invenciozitás mellett az egyes jogi kultúrák válaszadási képességének legkisebb közös nevezője — vagyis leginkább átfogóan jellemző kifejeződése — az a gondolkodási és érvelési mód, amely bizonyos előzetes mintákra történő hagyatko-zást lehetővé vagy szükségessé téve, illetőleg az okfejtést eleve bizonyos igazolható (mert előzetesen kialakított mintaszerű utakhoz relevánsán kapcsolható) ösvényekre

2 Hosszú előkészületek után az Universiteit Brabant (Tilburg, Hollandia) bizonyult úttörőnek: néhány éve indította el az összehasonlító jogi kultúrák kutatási katedrájának felállítását célzó projektumát (a québeci tanulmányi é s lancasteri oktatási tapasztalatokkal rendelkező Pierre Legrand professzor szemé-lyében, aki napjainkban az angolszász s a kontinentális jog európai jövőjének a perspektívájában írja magiszteriális tanulmányainak sorát). Az 1991-ben budapesti székhellyel újralétesült Pázmány Péter Kato-likus Egyetemen pedig a szerző által alapított és vezetett Jogbölcseleti Intézet vette tervbe, hogy bevezesse e tárgyat kötelező oktatási stúdiumként (a jogbölcselet, az állambölcáelet, valamint a jogantropológia é s a jogszociológia mellett önálló katedrát szánva e kialakítandó tárgy számára).

168

terelve, biztosítja a felvetődő dilemma standarizált (vagy legalább is standardizálha-tó) megoldását, Erre pedig az ügy hatósági megoldási folyamatába hivatalosan betáp-lált információ (mint in-put) és a jog nevében létrejövő döntés (mint out-put) közötti logikai ugrás és teremtő átalakítás (black box-ként felfogott) folyamata természetének a feltárásából következtethetünk. Nos, az összehasonlító jogi kultúrák diszciplí-nájának egyik legállandósultabb összetevőjeként ennek vizsgálata az ún. összeha-sonlító bírói gondolkodásmód problematikájának a feladata.3

Az előbbiekben jelzett kötet munkálataihoz alapként szolgáló szemléletmód sze-rint a jogi kultúra olyan jelenség, amely a kulturális történeti és intézményi fejlődés egészében formálódik, s ezért az új hatások befogadására történő esetleges számot-tevő nyitottsága ellenére is alapjaiban nagyfokú állandóságot és rögzültséget mutat, és végső esetben sem képes többre vagy másra, mint legfeljebb lassú és fokozatos alakulásra.

2.

Az Európai Únió által a szovjet-típusú államszocializmusok bukása után az Únió felé közeledni vágyó közép- és kelet-európai országok felsőoktatása átalakulásának elő-segítésére életrehívott TEMPUS-projektum keretében, VOLKMAR GESSNER és ARMIN HÖLAND brémai professzorok által kezdeményezett, és közöttük s a jelen szerző között hároméves együttműködés eredményeként szintén a Dartmouthnál kiadásra került

„Textbook Series on European Law and European Legal Cultures" nyitó közös kötete, a European Legal Cultures,4 a szerkesztőtársak szakmai hátterének megfelelően már kifejezetten jogszociológiai hagyományról tanúskodik. Ezért a kötet felépülését meg-határozó gondolkodásmód szerint a jogi kultúra eleve nem lehet más, mint pusztán leíró fogalom. Tehát minden egyes kultúrában tételesen is feltérképezhető olyan való-ságos gyakorlatot jelöl, amelyről csupán ennyit mondhatunk: fennáll, ám értékkötődé-se nincs. Következésképpen bármely formáját vagy működését egyaránt csak mint működésben lévő jogi kultúrát írhatjuk le. Következésképpen eleve fogalmilag kizárt, hogy e kultúra „torzulásáról" vagy éppen „degenerálódásáról" beszélhessünk.

Egy így felfogott jogi kultúra jellemzése érdekében formális és formátlan összete-vők egyaránt hangsúlyt nyerhetnek és vizsgálódást igényelhetnek. Az európai jogi kultúrák jellegzetes megnyilvánulásainak a tárgyalásába ilyen módon kerülhetnek be olyan legkülönfélébb megnyilatkozások, mint — például — törvényelőkészítés és a törvényelőkészítő anyagok [travaux préparatoires\ jogforrásként történő felhasználá-sa (különösen a skandináv, azon belül is a svéd jogrendszerben a közösen előkészített törvény majdani alkalmazásáért amúgy is felelős bíróságok vezető képviselőinek a

„Comparative Legal Methods" címmel a Comparative Legal Cultures kötetében, IV. rész, 333-447. o.

é s „The European Legal Mind" címmel a European Legal Cultures kötetében (ld. következő jegyzet), II. rész, 8 9 - 1 6 8 . o. A comparative judicial mind jogfilozófiai feldolgozására Id. a szerzőtől A bírói ténymegállapítási folyamat természete (Budapest: Akadémiai Kiadó 1992) 269 o. é s „A jogi normaalkalmazás természete (Tudomány- é s nyelvfilozófiai megfontolások)" Állam- és Jogtudomány 33 (1992) 1 - 4 , 5 5 - 9 2 . o.

4 Volkmar Gessner, Armin Höland & Csaba Varga European Legal Cultures (Aldershot, Brookfield USA, Singapore, Sydney: Dartmouth 1996) xviii + 567 o. [Tempus Textbook Series on European Law and European Legal Cultures 1|.

169

bevonásával); az ítéletben a jogforrásokra történő hivatkozások és jogszabály-idézések eltérően megkövülő gyakorlata; avagy a jog nyelvében használt terminusok fordíthatóságának (fordíthatatlanságának) a problematikája (nevezetesen annak kér-dése, hogy látszólag tükörfordítású elnevezésbeli azonosságok esetén sem feltétlenül problémátlan a jogegységesülés, hiszen akár egymással szomszédos országok kultú-rái is egymással összemérhetetlen jogintézményi tartalmakkal élhetnek, s így az eze-ket kifejező fogalmak jelentése sem válik összemérhetővé).

Az összehasonlító jogi kultúrák diszciplínájának az európai jogi hagyományt meg-osztó kontinentális és angolszász jog kettős tagolásán (vagy gyakorta előforduló többletként még a szocialista jogot, illetőleg a bizánci hagyományú szláv stb. jogot, valamint a skandináv vagy nordikus jogokat is esetleg külön kategóriaként csoportosí-tó többes tagoláson) nyilvánvalóan túl kell mutatnia. Figyelemmel azonban minde-nekelőtt a kontinentális és az angolszász jogi berendezkedés kettősségére és mind-kettejüknek mintaértékű civilizációs súlyára, semmiféle jogi kulturális összehasonlítás sem hagyhatja immár büntetlenül figyelmen kívül ezek legújabb fejleményeit. Éppen technikai-intézményi oldalról szemlélve elhanyagolhatatlan fontosságú ezért annak kérdése, vajon a kontinentális és az angolszász hagyományok (s ezekben a törvényi és a precedensjogi, illetőleg egész rendszerüknek deduktív-rendszertani és induktív-pragmatikus irányultsága és történelmi meghatározottsága) között megnyilvánuló szakadék tovább mélyül-e, avagy éppen — az előrehaladó európai gazdasági és poli-tikai harmonizációtól is siettetve — éppen kiegyenlítődésük és közeledésük fog-e a közeljövőben előtérbe kerülni.

Itt és most fontos azonban megjegyeznünk, hogy az európai térség tekintetében — jogi kultúrák összehasonlításáról lévén szó — nem kevésbé jelentős a nyugati és a keleti, valamint a Nyugat és a Kelet közötti ütköző területet jelentő köztes régió elkü-lönítése sem. Történelmileg s a jelenkorunk számára ez mindenekelőtt annak a tuda-tosítását jelenti, hogy a Jaltában elvégzett „rendezés" ellenére (mely a II. világhábo-rúban szerzett hódításokat szentesítve Közép-Európa javarészét kiszolgáltatta a szovjet-orosz birodalom kénye-kedvére, sőt annak érdekében, hogy segítse az új sta-tus quo természetesként történő elfogadtatását és egyszersmind a három győztes nyugati hatalom közvélekedésében esetleg feltoluló lelkiismeretfurdalást már eleve kivédje, álszent s együgyű ideologikus ürüggyel ez időtől kezdve minden átengedett területet cinikusan „Kelet-Európának" kezdett el nevezni), immár tizenöt évszázada

— pontosan: NAGY K4ROI,Y uralgása óta — állanak fenn változatlanul azok a határok, amelyek Közép-Európát hajdan és most egyaránt elválasztják Kelet-Európától. S tanulságos módon pontosan ott húzódnak ezek, ahol Róma hatása megszűnik és Bizánc hagyományának az uralma kezdődik. Tüzetesebb körülírással tehát annál a vonalnál, amit a renaissance és a reformáció hullámainak kisugárzása, továbbá a román és gótikus stílusok elterjedése von meg szélső határként5 — vagyis a Balti-kum, valamint Galícia és Erdély keleti, a történelmi Magyarország déli, végül Szlové-nia és Horvátország keleti határainál. Az elmúlt néhány év drámai balkáni

történései-0 Vö. pl. Szűcs Jenő „Vázlat Európa három történeti régiójáról" Történelmi Szemle 24 (1983) 1, 3 1 3 -359. o., illetőleg Vázlat Európa három történeti régiójáról (Budapest: Magvető 1983) 136 o. (Gyorsuló idő];

angol változatában rövidítve a European Legal Cultures kötetében is, 1 4 - 4 8 . o.

170

bői pedig tudjuk: bármiféle államalakulatokat segítettek is mesterségesen világra a két világháborúra külön-külön következő imperialisztikus békeszerződések, másfél évezred kulturális hagyatéka mindmáig erősebbnek bizonyult, mint az olyan típusú megbocsáthatatlan (mert távoli atlanti perspektívából önző könnyedséggel reánk csodálkozó) szimplicista naivitás, amely például egy mediterrán szellemi központ szerepét több mint egy évezred óta betöltő dél-magyarországi Pécs és egy ortodox metropolisszá lett település, például a szerb fővárossá lett Belgrád közötti távolság lemérésénél nein egy civilizációs örökségváltás léptékében, hanem kizárólag a megte-endő néhányszáz kilométerben számol — mintha itt is éppen az Egyesült Államok keleti partvidéke két szomszédos településéről lenne csupán szó.6

A jogi kultúrák európai térképén ugyanakkor nyilvánvalóan nemcsak egyszerűen annak elismeréséről van szó, hogy Közép-Európa valamiképpen viszonylagosan elkü-lönülő helyet foglal el. Hanem arról, hogy azért kell egyáltalán Közép-Európáról be-szélnünk, mert ennek alapjaként és gyökereként (főként az Egyesült Államokban jel-legzetesen uralkodó történelmietlen leegyszerűsítésekkel és általában a liberális univerzalizálások napjainkban oly divatos etnocentrikus illúzióival szemben) a volta-képpeni európai Kelet, vagyis döntően a szovjetizált cári birodalmi örökség semmiféle jel szerint nem fog beleolvadni a Nyugatba, hogy ezzel is a nagyobb kényelmünket s íróasztal-filozofálgatásunk utólagos igazolását szolgálja. Egyfelől tehát nem is éri utol, másfelől viszont többszáz milliónyi lakosságával bizonyosan nem lesz a Nyugat perifériáján tengődő szegényház sem. Hanem a szlávság történelmi tömbjeként s egyszersmind legyőzhetetlen kontinentális hatalomként máris ott kezdi el, ahol múlt-ját egyáltalán folytathatja: újraéli az általa egykor már megélt időket és benne minde-nekelőtt a nyugatiasító európai beolvadás és az ázsiaiként különállóként megmaradás mindmáig feloldatlan (és a közeli generációk életében bizonyára változatlanul felold-hatatlannak maradó) dilemmáját. És miután jól tudjuk, hogy világunkban nincsen már fölöttes úr, ki pálcájával móresre taníthatná az elkülönülőt, de nincsen csodaszer sem, melynek lendítő erejével évszázadok során különválóan alakult fejlődési utakat számottevő beavatkozás vagy erőszaktétel nélkül átugortathatnánk, mindenki a maga útját járja hát. Ez okból pedig különösen az ellentétes kulturális pólusokon a különbö-zőségek növekedésével, a helyi adottságokra jellemző jegyek markáns kiütközésével, következésképpen a jog élő kultúrájában is az elkülönülő utak vissza-épiilésével és újra-létesülésével érdemes a leginkább számolnunk.

3.

A kulturális összehasonlítás felvet további dilemmákat is. Mindenekelőtt egyes napja-inkban drámaian aktualizált kérdésekre gondolhatunk. Például, meddig szolgálnak vajon eszközökként az eszközök? S ha olykor múltbéli visszaélések gyógyítására vagy jövőbeliek megelőzésére eszközökből célokká kényszerülünk is önállósítani ezeket — a jog szigorával s a demokratikus alkotmányos jogállam bűvszavával mindenkit arra

6 A tudatlanságnak a közelmúltbéli jugoszláviai háború nemzetközi (mindenekeló'tt amerikai) kezelésé-ben is megmutatkozó falát elsőként egy harvardi professzor törte át — jellegzetes módon egy tájunkon már réginek számító igazság meghallásával é s atlanti fogyasztásra alkalmassá tételével. Ld. Samuel P.

Huntington „The Clash of Civilizations" Foreign Affairs 72 (Summer 1993) 3, 2 2 - 4 9 . o.

171

kötelezve, hogy alkalmazza is ezeket az eszközöket —, vajon nem esünk-e csapdába, a túláltalánosítás és a fedezetlen univerzalizálás megengedhetetlen tévútjára akkor, ha háborítatlanságukat egyetemes érvényesülést követelő általános elvként történő kikiáltásukkal próbáljuk elérni, miközben megfeledkezünk az eszközöket eredetileg feltételező környezetről, valamint annak a kihívásnak a természetéről is, amelyre válaszul elődeink hajdanán egyáltalán létrehozták ezeket az eszközöket? Emlékezhe-tünk arra, hogy A német ideológia fejtegetéseinek hosszú sorában ENGELS milyen meggyőzően szólt a mindenkori győztes saját érdekeinek ideologikus túláltalánosítá-sáról, egyetemes érdekként történő kivetítéséről.7 Nos, fél évszázada immár, hogy a világ egyik (és szerencsésebbik) fele háborítatlanul él, javarészt önnön jólétére kon-centrálva — háborúk, a lét és a nemlét kínzó dilemmáját felvető egzisztenciális ka-taklizmák nélkül. Noha bizonyára nem egyszerűen a világ egyik térfelének betudható érdemekről, hanem összetett hatások részben véletlen összetalálkozásáról van szó, mégsem csodálkozhatunk azon, ha a világ ezen szerencsében részeltetett fele hama-rosan immár saját megérdemelt sikerének tudta be az eredményt, sőt, mi több, nem-sokára már eddig valaha is megtett útja igazolását kezdte látni benne, s ezért — mindennemű korlátról megfeledkezve — saját tapasztalatát egyetemesként kezdte el a maradék világra kivetíteni. Nos, jobb már mielőbb egyértelműen leszögeznünk: így és ettől i s lett global village a világ — a mostani időktől fogva immár nem csupán a piac mindent maga alá teperő tényeinél fogva, de a piac és a piaci ideológia által gerjesztett normatív várakozások minden határon túlnyúló kivetítése értelmében is.

Már pedig a global village nemcsak szociológiai tény, de egyszersmind olyan utópia-beteljesülés is, amely helyi sajátságokat és történelmi mélységeket nem ismer el töb-bé. Ezzel pedig megszűnik a történelem is, és bármiféle hie et nunc óhatatlanul va-lamiféle egyetemes mintának a puszta esetévé degradálódik.

Piacgazdaság, többpártrendszer, parlamentarizmus, demokrácia, jogállamiság, emberi jogok — hívószavak ezek, amik immár egyöntetűen visszhangoznak Eurázsia egész térségében, Reykjavíktól Vlagyivosztokig. És mégis, látszólag ugyanazok a jel-szavak és eszközök, amelyek pedig jólétet és biztonságot hoztak a nyugat-európai társadalomfejlődés feltételei között, a megvalósult kommunizmus szovjet-birodalmi romjain többnyire — legalább is egyelőre — további pusztítást eredményeztek. Mire is gondolok most? Országokra, egész kontinenset kitevő térségre a fenyegető keleti szomszédságban, ahol tehetetlen állam, anarchia és úgyszólván szétesett közösség a kerettény, s egy feketegazdaságot, korrupciót és bűnözést immár össznépivé (politikai eszközök bevetésével is) szervező maffia kezd el immár nyomulni az államhatalom felé. Vak önzés, személyes kötelékek, erőszakból táplálkozó jog üti fel újra a fejét. S mindez számunkra annak szomorú gyanúját látszik igazolni, hogy jobbára esetleg leginkább csak újrafeudalizálódó önkény támadhat posztmodernségére büszke korunk csábító szirénhangjának az elsietett, felelőtlen és kellő körültekintés nélküli alkalma-zásából.8

7 Kari Marx é s Friedrich Engels A német ideológia [Die Deutsche Ideologie, 1846| in Karl Marx é s Friedrich Engels Művei 3 (Budapest 1960), 11. é s köv. o.

}i E felismerésből kiindulva segélykiáltást hallat pl. Vladimir Shlapentokh Russia Privatization and l e g a l i z a t i o n of Social and Political Life (Michigan State University Department of Sociology, 25 Sept. 1995)

172

Tudnunk kell, hogy a kultúra történelmileg formált, s ezért áldásaiban is kötött, következésképpen csodaszerként (vagy szabadon behelyettesíthető' Jolly Jokerként) egyetlen összetevőjében sem alkalmazható. Nem véletlen, hogy az amerikai demok-rácia-szakértők és egyéb csodadoktorok ármádiájának közép- és kelet-európai fel-bukkanása láttán érzékeny szemlélőkben már évekkel ezelőtt felidéződött hajdani kudarcok emléke, különösen a harmadik világ felzárkóztatását célzó egykori amerikai programmé, a „jog és fejlesztés" mozgalmáé.9 Közelmúltunk kijózanító rádöbbenése-iből, így a távolból SzTÁLiNnal rokonszenvező nyugati entelleküelek s a hajdani forra-dalmuk frusztráltságaiból keleti reménységekbe menekülő szó-mágiás pózolok eseté-ből pedig már tapasztalhattuk: az értelmiségi sajátos emberpéldány, mely büszke arra, hogy csakis meggyőződése vezérli, miközben a tényeket és a józan értelmet gyakran lebecsüli vagy legjobb esetben is efemer jelenségként mint az evilági lét ko-loncát lenézi.10 És van valami történelmi irónia11 abban, hogy az utolsó olyan alka-lommal, amikor mai büszke atlanti szomszédságunk hatalmai idegen ügyért valóban felelősséget vállaltak (s ez volt a II. világháború után általuk győztesként megszállt, katonai közigazgatásuk által uralt és ilyen módon saját kockázatukra befolyásolt Né-metország és Japán esete) — nos, ekkor még sikeresen ki tudtak kászálódni napi rutinjukból, hogy empátiával és számottevő gondolati teljesítmény bevetésével töre-kedjenek bármiféle helyileg is alkalmasnak bizonyuló megoldásoknak a feltárására.12 Ellenben napjainkban, amikor önérdekű s verbális részvétele nyomán az atlanti világ pusztán voyeur]e (vagy legjobb indulattal is legfeljebb outer obseneije) lett a kom-munizmus bukása utáni közép- és kelet-európai átalakulásnak, a fejlett térségekből

Tudnunk kell, hogy a kultúra történelmileg formált, s ezért áldásaiban is kötött, következésképpen csodaszerként (vagy szabadon behelyettesíthető' Jolly Jokerként) egyetlen összetevőjében sem alkalmazható. Nem véletlen, hogy az amerikai demok-rácia-szakértők és egyéb csodadoktorok ármádiájának közép- és kelet-európai fel-bukkanása láttán érzékeny szemlélőkben már évekkel ezelőtt felidéződött hajdani kudarcok emléke, különösen a harmadik világ felzárkóztatását célzó egykori amerikai programmé, a „jog és fejlesztés" mozgalmáé.9 Közelmúltunk kijózanító rádöbbenése-iből, így a távolból SzTÁLiNnal rokonszenvező nyugati entelleküelek s a hajdani forra-dalmuk frusztráltságaiból keleti reménységekbe menekülő szó-mágiás pózolok eseté-ből pedig már tapasztalhattuk: az értelmiségi sajátos emberpéldány, mely büszke arra, hogy csakis meggyőződése vezérli, miközben a tényeket és a józan értelmet gyakran lebecsüli vagy legjobb esetben is efemer jelenségként mint az evilági lét ko-loncát lenézi.10 És van valami történelmi irónia11 abban, hogy az utolsó olyan alka-lommal, amikor mai büszke atlanti szomszédságunk hatalmai idegen ügyért valóban felelősséget vállaltak (s ez volt a II. világháború után általuk győztesként megszállt, katonai közigazgatásuk által uralt és ilyen módon saját kockázatukra befolyásolt Né-metország és Japán esete) — nos, ekkor még sikeresen ki tudtak kászálódni napi rutinjukból, hogy empátiával és számottevő gondolati teljesítmény bevetésével töre-kedjenek bármiféle helyileg is alkalmasnak bizonyuló megoldásoknak a feltárására.12 Ellenben napjainkban, amikor önérdekű s verbális részvétele nyomán az atlanti világ pusztán voyeur]e (vagy legjobb indulattal is legfeljebb outer obseneije) lett a kom-munizmus bukása utáni közép- és kelet-európai átalakulásnak, a fejlett térségekből