• Nem Talált Eredményt

Ergebnisse eines Forschungsprojekts

8. Statistische Auswertung der Ergebnisse

Die prozentmäßige Erteilung der registrierten Kontaktphänomene sieht folgendermaßen aus: Gesamtzahl der registrierten Sprach- und Kulturkontaktphänomene: 1670, davon sind 49,98% lexikalisch-seman-tisch, 7,85% morphosyntaktisch und 43,17% gehören zum Konglomerat der beiden Kontakter-scheinungen.

9. Zusammenfassung

Die Untersuchung hat sich auf Erscheinungsformen und Rolle von Kulturkontaktphänomenen in Texten der ungarndeutschen Gegenwartsprosa konzentriert: Lexikalisch-semantische, morphosyntakti-sche und textlinguistimorphosyntakti-sche Sprach- und Kulturkontaktphänomene wie kulturelle Interferenzen und Transferenzen bildeten den Gegenstand des vorliegenden Projekts: Mit der interkulturell und kontaktlinguistisch ori-entierten Analyse und Beschreibung der festgestellten Sprach- und Kulturkontaktphänomene trug das Projekt den folgenden systemlinguisti-schen und angewandten linguistisystemlinguisti-schen Teildisziplinen der interkulturellen Linguistik bei: der interkulturellen Morphologie, Syntax und Textlinguistik sowie der interkulturellen Onomastik, Phraseologie, Varietätenforschung und Kontaktlinguistik.

Anmerkungen

1 Mit diesem Terminus werden nach Földes (Földes 1999: 36) die Dialekte in Deutschland verstanden.

Literaturverzeichnis Primärliteratur Áts, Erika (Hg.) 1974

Tiefe Wurzeln. Eine ungarndeutsche Anthologie. Budapest: Literarische Sektion des Demokratischen Verbandes der Deutschen in Ungarn.

Back, Otto (et.al. Hg.) 2006

Österreichisches Wörterbuch. Wien: öbvhtp VerlagsgmbH.

Bárczy, Géza (et al. Hrsg.) 1959–62

A magyar nyelv értelmező szótára [Bedeutungswörterbuch der ungarischen Sprache]. Bd. 1–7. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Benkő, Lóránt (Hg.) 1992

A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. [Ungarisches geschichtlich-etymologi-sches Wörterbuch]. Bd. 1–2. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Grimm, Jakob – Grimm, Wilhelm 1913/1956

Deutsches Wörterbuch. Bd. 15. Leipzig: Verlag von S. Hirzel.

Kunkel-Razum, Kathrin – Scholze-Stubenrecht, Werner – Wermke, Matthias 2003

DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim–Leipzig–Wien–Zürich:

Dudenverlag.

Márnai-Mann, Nikolaus 1979

Hometskschichte. Budapest: Verband der Ungarndeutschen.

Michaelisz, Josef 1994

Zauberhut. Budapest: Verband der Ungarndeutschen.

Mikonya, Josef 1994

Krähen auf dem Essigbaum. Erzählungen, Gedichte. Budapest: VudAK.

Rittinger, Engelbert 2001

Verschiedene Verhältnisse. Budapest: VudAK.

Sziebert, Franz 1998

Unzuverlässig? Budapest: Landesselbstverwaltung der Ungarndeutschen.

Zehenter, Ludwig 1997

Bairisches Deutsch. Lexikon der Deutschen Sprache in Altbayern. München:

Hugendubel.

Sekundärliteratur

Altmayer, Klaus 2004

Kultur als Hypertext. Zur Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Deutsch als Fremdsprache. München: Iudicium.

Braunmüller, Kurt 1995

Südschleswigdänisch- eine Mischsprache? In: Beiträge zur skandinavischen Linguistik. Oslo: Novus. (Studia Nordica; 1), S. 144–153

Burger, Harald 2003

Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. 2., überarbeitete Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag (Grundlagen der Germanistik).

Buscha, Joachim – Helbig, Gerhardt 2001

Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Wien–Zürich:

Enzyklopädie.

Erb, Maria 1997

Ungarische Lehnwörter in den neueren deutschen Sprachinseln Ungarns bis 1945.

Strukturlinguistische und soziopragmatische Untersuchungen.

Dissertation. Budapest.

Fillafer, Klaus – Hoi, Rudi – Riedl, Manfred 1997

Tänze aus Kärnten. Kärnten–Klagenfurt–Villach: Landesarbeitsgemeinschaft Österreichischer Volkstanz.

Földes, Csaba – Hécz, Andrea 1995

Deutsche Rundfunksprache in mehrsprachiger Umwelt. Am Beispiel der Verwendung von Phraseologismen. Wien: Edition Praesens.

Földes, Csaba 1996a

Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- un interlinguale Zugänge. Heidelberg (Deutsch im Kontrast; 15).

Földes, Csaba 1996b

Mehrsprachigkeit, Sprachenkontakt, Sprachenmischung. Flensburg (Flensburger Papiere zur Mehrsprachigkeit und Kulturenvielfalt im Unterricht 14–15).

Földes, Csaba 1997

Sprachkontakteinflüsse auf die ungarndeutsche Gegenwartsliteratur – dargestellt an phraseologischem Material. In: Moelleken, W. Wolfgang – Weber, J. Peter (Eds.): Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik. Bonn:

Dümmler (Plurilingua; 19), S. 159–174.

Geröly, Krisztina 2008a

Erscheinungsformen und Rolle von ‘Kultur’ und ‘Interkulturalität’ in lexi-kalischen Elementen von Texten der ungarndeutschen Gegenwartsliteratur.

In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis. Veszprém: Universitätsverlag – Wien: Edition Praesens 2007/2, S. 113–127.

Geröly, Krisztina 2008b

Erscheinungsformen und Rolle von Kultur und Interkulturalität in mor-phosyntaktischen Strukturen von Texten der ungarndeutschen Gegenwartsliteratur. In: Deutschunterricht für Ungarn 2008/1, 2 (im Druck).

Geröly, Krisztina 2008c

Erscheinungsformen und Rolle von Phraseologismen in Texten der ungarn-deutschen Gegenwartsliteratur. In: Földes, Csaba (Hg.): Phraseologie disziplinär und interdisziplinär. Europhras 2006; Tübingen: Narr 2008 (im Druck).

Geröly, Krisztina 2008d

Erscheinungsformen und Rolle von Kultur und Interkulturalität unter textlinguistischem Aspekt in Texten der ungarndeutschen Gegenwarts-literatur. In: Boszák, Gizella – János-Szatmári, Szabolcs: Wissenschaften im Dialog. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Klausenburg – Großwardein:

Verlag des Siebenbürgischen Museum-Vereins – Partium Verlag (im Druck).

Hessky, Regina 1997

Sprachkontakte in Mitteleuropa: Ungarisch-Deutsch. In: Goebl, Hans – Nelde, Peter – Stary, Zdenek – Wölck, Wolfgang (Hg.): Kontaktlinguistik.

Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung Berlin, New York: de Gruyter (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Bd.

12. 2), S. 1723–1731.

Hutterer, Claus-Jürgen 1991

Deutsch-ungarischer Lehnwortaustausch. In: Aufsätze zur deutschen Dialektologie. Budapest: Tankönyvkiadó (Ungarndeutsche Studien 6), S.

409–425.

Hutterer, Claus-Jürgen 1991

Sprachinseln in Mittel- und Westungarn und in der „Schwäbischen Türkei“. In: Aufsätze zur deutschen Dialektologie. Budapest: Tankönyvkiadó (Ungarndeutsche Studien 6), S. 281–284.

Hutterer, Claus-Jürgen 1991

Stand und Aufgaben der ungarndeutschen Namenforschung. Von 1686 bis zur Gegenwart. In: Aufsätze zur deutschen Dialektologie. Budapest:

Tankönyvkiadó (Ungarndeutsche Studien 6), S. 429–440.

Lipold, Günter 1983

Möglichkeiten der Komparation in den deutschen Dialekten. In: Besch, Werner: Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. Berlin – New York: de Gruyter (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Bd. 1.2), S. 1179–1195.

Kontra, Miklós 1997

Hungary. In: Goebl, Hans – Nelde, Peter Hans – Stary, Zdenek – Wölck, Wolfgang (Hg.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin, New York: de Gruyter (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Bd. 12. 2), S. 1709–1723.

Manherz, Karl 1967

Sprachgeographie und Sprachsoziologie der deutschen Mundarten in Westungarn.

Budapest: Akadámiai Kiadó.

Manherz, Karl (Hg.) 2002

Gedenktagung zu Ehren von Claus Jürgen Hutterer und Karl Mollay am 24.

November 2000. Budapest: ELTE Germanistisches Institut.

Melika, Georg 2004

Ethnorealien und Ethnologismen für interkulturelle Erhebungen. Ihre Wandlung. In: Földes, Csaba – Pongo, Stefan: Das Wort in Satz und Text.

Probleme und Erkenntnisse. Beiträge der Internationalen Germanistischen Konferenz

„Kontaktsprache Deutsch V“ in Nitra 27–28. Juni 2003. Veszprém:

Universitätsverlag – Wien: Edition Praesens, S. 141–151.

Mollay, Károly 1982

Német-magyar nyelvi érintkezések a XVI. század végéig. Budapest: Akadémiai.

(Nyelvészeti tanulmányok 23).

Weiss, Andreas 1959

Hauptprobleme der Zweisprachigkeit. Eine Untersuchung auf Grund deutsch/estnischen Materials. Heidelberg: Winter (Bibliothek der allge-meinen Sprachwissenschaft; Dritte Reihe).