• Nem Talált Eredményt

KTt. aka

In document A Tenger 22. évfolyam 1932 (Pldal 47-53)

THE SEA IN THE LIFE OF THE HUNGÁRIÁN PEOPLE. By DR.

AURELIUS HÉZSER. The eontinental character of Hungary. The Hungárián people is destined to live a eontinental life. The Adria in the history of the Hun-gárián nation. The Hungarians could always maintain their position on the sea.

The importance of the sea in our present life. We shall be in want 'of the sea in the future too.

*

1L MARE NELLA VITA DEL POPOLO UNGHERESE. Dal DRE. AURELIO HÉZSER. II carattere continentale deU'Ungheria. II popolo ungherese e destinato per una vita continentale. II Mare Adriatico nella storia ungherese. Gli Ungheresi hanno sempre mantenuto la loro posizione sul mare. L'importanza del mare nella nostra vita d'oggi. Avremo bisogno di mare anche in futuro.

*

LA MER DANS LA VIE DU PEUPLE HONGROIS. Par le DR. AURELE HÉZSER. Le caractére eontinental de la Hongrie. Le peuple hongrois fut destiné pour une vie continentale. La mer Adriatique dans l'historie hongroise. Les hong-rois excellaient toujours dans la vie maritime. L'importance de la mer dans notre vie actuelle. Nous aurons besoin de la mer dans l'avenir aussi.

*

A m a g y a r népet h a z á j á n a k f ö l d r a j z i helyzete és természeti a d o t t s á g a i eleitől kezdve a s z á r a z f ö l d i életre u t a l t á k . K ö z é p e u r ó p a o r s z á g a i közé v a l ó b e é k e l t s é g ü n k , tengertől való e l z á r t s á g u n k h a z á n k a t t í p u s o s k o n t i n e n t á l i s o r s z á g g á teszik. A m a g y a r medencét a K á r p á t o k ívezetén kívül az Alpok, a Dinaridák; és a Balkán félsziget ő s h e g y s é g e i szinte b á s t y a s z e r ü l e g k ö r n y e

--,^'VTÁRA | ( 3 j

KTt. aka

f q i X s

- 3 8 A TENGER

zik, illetve választják el a s z o m s z é d o s területektől. D e ezek között leginkább a tengertől elválasztó Dinaridáknak (Karszt, Kapella, Vellebit) van döntő szerepe a kontinántális jelleg létrehozásában, mert ha a magyar medence a horvát-szlavon alföldön át e g é s z e n az Adriáig folytatódnék, a tenger minden bizonnyal sokkal fontosabb szerepet töltött volna be népünk életében s talán egészen másként alakult volna nemzetünk sorsa.

A magyar medence földrajzi alkata a szárazföldi életmód összes lehe-tőségeit megadta népünk számára. Már honfoglaló őseink megtalálták itt az őshazából magukkal hozott nomád életmód folytatásához a nagykiterjedésű füves legelőket, a szénagyüjtésre alkalmas árterületeket, a vadászat és halá-s z a t eldorádójaként tekinthető ártéri erdőhalá-ségeket éhalá-s vizeket. D e vihalá-szont a tartós nomád életmód lehetőségeit egy folyton gyarapodó néptömeg huza-mosabb időn át már nem találhatta volna m e g a medence hegyek közé szű-kített térségein. Ezért egy állandóan megtelepedő népre nézve nemcsak politikai, hanem g a z d a s á g i s z ü k s é g s z e r ű s é g is volt az ősi nomád életmód m e g változtatása, v a g y i s a földmívelésre való áttérés. Ez az átmenet nem e g y -szerre, csak fokozatosan következett be, de a medence termékeny földje ki-apadhatatlan élelemforrása volt a folyton szaporodó népességnek. A alföld-lakó magyarság még arra sem volt ráutalva, h o g y megszállja a környező hegységeket, ezért ezeket meghagyta az ott élő népek birtokában, vagy m e g -engedte, h o g y oda idegen népek telepedjenek le; sőt az idegenek betelepe-dését maga is igyekezett előmozdítani, mint azt az árpádkori német telepíté-sek is bizonyítják. Egészen bizonyos, h o g y ha az alföld szűk lett volna a magyar nép számára s ha a folytonos háborúskodások/ és történelm katasztrófák népünk gyorsabb elszaporodását m e g nem akadályozzák, idővel a környező hegyvidékek teljes birtokba vételére is rá került volna a sor. D e még így is megtalálta volna népünk megélhetését anélkül, h o g y akár területi terjeszkedésre gondolni, akár pedig a tengerhez mint újabb megélhetési f o r

-ráshoz folyamodnia kellett volna.

Tehát a magyar nép m é g országának kedvezőbb tengerparti fekvése mellett sem lett volna feltétlenül a tengerre utalva. A tenger régen nem volt elsődleges megélhetési forrás m é g a mellette lakó népek számára sem. Érthető, hogy a hajózás kezdetleges korában a tenger veszedelmeitől való f é l e lem visszatartotta a partjain lakó népeket a tengertől mindaddig, amíg a s z á -razföld biztos megélhetést nyújtott számukra. Az egyiptomiak és a babiló-niaiak, — bár közvetlenül a tenger mellett laktak, — m é g s e m voltak hajósok.

A föníciaiakat is csak elszaporodásuk és hazájuk mostoha természeti viszonyai kényszerítették a tengerre szállásra. A g ö r ö g ö k csak akkor lettek hajósok, amikor a kevéssé termékeny félsziget a megszaporodott népesség számára nem termelt eleget s a közeli szigetek termékenysége gyarmatosításra csábí-totta őket.

Hasonlóképen Róma történelmének kezdetét is a szárazföldi életmód, a félszigeten való terjeszkedés töltötte be. Kereskedelmük hosszú ideig Karthágó kezében volt és csak Karthágó leverése után ragadják magukhoz

A TENGER A MAGYAR NEP ÉLETÉBEN 3 9

a tengeri h a t a l m a t , mely v é g e r e d m é n y b e n a F ö l d k ö z i t e n g e r egész p a r t v i d é -kére k i t e r j e d ő v i l á g b i r o d a l m u k m e g a l a p o z ó j a lett.

V a g y még az a n g o l s z á s z o k is s z á r a z f ö l d i életmódot folytattak m i n d -a d d i g , -a m í g -a s z i g e t o r s z á g kellő megélhetést n y ú j t o t t s z á m u k r -a , s -a m i k o r -a XVI. s z á z a d b a n „ f e l i s m e r t é k " tengerre u t a l t s á g u k a t , t u l a j d o n k é p e n a k é n y -s z e r ű -s é g p a r a n c -s á n a k e n g e d e l m e -s k e d t e k .

M a is v a n n a k t e n g e r mellett élő népek, melyekre n é z v e a tenger n e m létkérdés s így nem is sokat t ö r ő d n e k vele. A törökök s o h a sem kedvelték a tengert, p e d i g az É g e i és a F e k e t e t e n g e r n a g y p a r t v o n a l o n h a t á r o l j a o r s z á -g u k a t ; o r s z á -g u k ten-geri kereskedelme l e -g i n k á b b a -g ö r ö -g ö k kezében volt.

Az a l b á n o k , b o l g á r o k , p e r z s á k szintén alig h a s z n á l j á k t e n g e r ü k e t . N e m is szólva Afrika, A m e r i k a primitív bennszülött népeiről, melyek úgyszólván kiz á r ó l a g s kiz á r a kiz f ö l d i életet élnök s elkerülik a t e n g e r t . Ekizkizel s kiz e m b e n a S kiz u n d a szigetvilág és Ó c e á n i a a l a c s o n y műveltségű törzsei ismeretlen korban, k e z -detleges vízijárműveikkel a C s e n d e s - ó c e á n n a g y k i t e r j e d é s ű s z i g e t v i l á g á b a n s z é t s z ó r ó d t a k és m a is kitűnő h a j ó s o k , mert s z i g e t h a z á j u k természeti viszonyai ö r ö k ö s m o z g é k o n y s á g r a és v á n d o r l á s r a u t a l t á k őket.

A m a g y a r s á g életében a t e n g e r először c s a k akkor k e z d e t t szerepet j á t -szani, a m i k o r D a l m á c i á v a l e g y ü t t a t e n g e r p a r t is b i r t o k u n k b a került. E z a h ó d í t á s nem volt létszükséglet n e m z e t ü n k s z á m á r a , h a n e m c s a k királyaink h a t a l m i törekvése, akik bölcs politikával f e l i s m e r t é k a t e n g e r i határok f o n t o s s á g á t , a t e n g e r e n való s z a b a d m o z g á s előnyeit a s z á r a z f ö l d i k ö r ü l z á r t s á g g a l s z e m b e n . Ezt m e g lehet érteni a b b a n a k o r b a n , amikor a levantei k e r e s -kedelem j a v á b a n v i r á g z o t t , a m i k o r ennek a k e r e s k e d e l e m n e k a közvetítésével az a k k o r még mesék ködébe burkolt Kelet e g y e s becses t e r m é k e i is m e g j e l e n -tek az európai p i a c o k o n , a m i k o r a kis velencei k ö z t á r s a s á g é p p e n a tengeri kereskedelem jóvoltából c s o d á s jólétre és h a t a l o m r a tett s z e r t . De még a z O l a s z o r s z á g felé irányuló politikai, egyházi é s kereskedelmi kapcsolatok is k í v á n a t o s s á tették a t e n g e r p a r t birtoklását. V i s z o n t az ismert f ö l d r a j z i v i s z o -n y o k figyelembevételével az is é r t h e t ő lesz, h o g y a m a g y a r s á g a t e -n g e r p a r t b i r t o k l á s á n a k több mint h á r o m é v s z á z a d a a l a t t miért nem t u d t a azt s z o r o s a b b a n m a g á h o z kapcsolni és miért nem t u d t a a z t változott politikai k ö r ü l -ményei között t o v á b b r a is m e g t a r t a n i . A török h ó d í t á s o k következtében r e á n k s z a k a d t küzdelmes k o r s z a k alatt n é p ü n k e t a m a g a belső b a j a i f o g l a l k o z t a t t á k s kisebb g o n d j a is n a g y o b b volt annál, mint h o g y a t e n g e r p a r t v i s s z a -szerzésére g o n d o l j o n . De h o g y régi igényeinek f e n n t a r t á s á r ó l ezután sem m o n d o t t le, b i z o n y í t j a az, h o g y a t ö r ö k uralmat k ö v e t ő osztrák a b s z o l u t i z m u s -ból való első f e l o c s ú d á s á b a n igyekszik a t e n g e r h e z való j o g á t érvényesíteni, s azt F i u m e v i s s z a c s a t o l á s á v a l l e g a l á b b részben sikerült is b i z t o s í t a n i a .

F i u m e v i s s z a s z e r z é s e után a m a g y a r s á g a t e n g e r h e z v a l ó j o g á t d e r e -k a s a n be is bizonyította. Erről t a n ú s -k o d i -k a r e n d -k í v ü l so-k á l d o z a t , amellyel a kedvezőtlen f ö l d r a j z i v i s z o n y o k a t leküzdve, igyekezett Fiumét a z o r s z á g s z á -m á r a h a s z n á l h a t ó v á tenni. A t e n g e r h e z vezető h o s s z ú és k ö l t s é g e s út és vasút kiépítése, a kikötő m e s t e r s é g e s kibővítése és m o d e r n kiépítése, a m a g y a r t e n

--40 A TENGER

g e r h a j ó z á s megszervezése, a m a g y a r t e n g e r k u t a t á s m e g i n d í t á s a , mind olyan tények, amelyek igazi b ü s z k e s é g é r e v á l h a t n a k egy ilyen s z á r a z f ö l d i életet élő n é p n e k . A mai Fiumét a m a g y a r s á g t e r e m t e t t e meg, s ha az o r s z á g m e g c s o n k í -t á s a be nem 'köve-tkezik, b i z o n y á r a szép j ö v ő n e k néze-t-t v o l n a elébe.

Azt sem lehetne m o n d a n i , hogy a m a g y a r s á g nem t e n g e r r e t e r m e t t nép.

I g a z , hogy a t e n g e r mellett élő népek s z o r o s a b b k a p c s o l a t b a kerülve a t e n gerrel, azzal j o b b a n m e g b a r á t k o z h a t n a k s a halászat és h a j ó z á s m e s t e r s é g é -ben n e m z e d é k r ő l - n e m z e d é k r e á t s z á r m a z ó n a g y o b b k é s z s é g r e tesznek s z e r t , de viszont a p é l d á k egész s o r á v a l i g a z o l h a t n á n k , hogy a m a g y a r , h a e g y s z e r a s o r s a t e n g e r r e vetette, ott is kitűnően m e g á l l o t t a a helyét. G o n d o l j u n k csak pl. gróf B e n y o v s z k y M ó r i c r a , kinek k a l a n d o s utazásai világszerte n a g y f e l -tűnést keltettek. Ő éppen o l y a n o t t h o n o s a n érezte m a g á t a t e n g e r e k e n , mint a s z á r a z f ö l d e k e n s t u d o m á n y o s s z e m p o n t b ó l is értékes m e g f i g y e l é s e k e t és felf e d e z é s e k e t végzett. Még C o o k előtt j á r t a z akkor k e v é s s é ismert B e h r i n g -tengerben és É s z a k - A m e r i k a ismeretlen n y u g a t i p a r t j a i m e n t é n . Ő í r t a le elő-s z ö r a l a p o elő-s a b b a n ezeket a vidékeket. M a j d v é g i g k ó b o r o l t a a C elő-s e n d e elő-s - éelő-s az Indiai-óceánt K a m c s a t k á t ó l M a d a g a s z k á r i g ; az utóbbi helyen s o k á i g élt s n a g y s z a b á s ú g y a r m a t o s í t á s i tervekkel is foglalkozott. D e még előtte és u t á n a is sokan v o l t a k h o n f i t á r s a i n k közül, a k i k tengerészeti ügyesség d o l g á b a n semmivel sem m a r a d t a k el régi tengerész n é p e k fiai mellett. Az Alföldről s z á r -m a z ó -m a g y a r o k közül, a k i k a n n a k idején a k á r a kereskedel-mi, a k á r a hadi t e n g e r é s z e t b e n szolgáltak, s o k a n kitűntek kiváló r á t e r m e t t s é g ü k k e l , s közülök nem egy v e z e t ő állásba emelkedett. Kelle r a g y o g ó b b példa és b i z o n y -s á g erre, mint M a g y a r o r -s z á g k o r m á n y z ó j a .

N é p ü n k szárazföldi r ö g h ö z k ö t ö t t s é g e mellett is rendkívül m o z g é k o n y . Seregestöl á r a s z t j a el t u r i s z t i k a i és t a n u l m á n y i célokból E u r ó p a ö s s z e s müveit o r s z á g a i t , d e a tengeri u t a z á s t ó l sem riad vissza. A Földközi t e n g e r és az atlanti p a r t v i d é k hajóin m i n d i g t a l á l k o z u n k m a g y a r o k k a l . A tengeri u t a z á s nem r i a s z t j a vissza új h a z a keresésétől m é g az alföldi p a r a s z t o t sem, aki talán f a l u j a h a t á r á n túl s o h a sem j á r t a z e l ő t t . N e m c s a k a mérsékelt é g h a j l a t ú Egyesült Á l l a m o k b a és K a n a d á b a h a j l a n d ó kivándorolni, hanem m é g a reá nézve nem éppen k e d v e z ő é g h a j l a t ú Braziliától sem idegenkedik. D e Ázsia n a g y k i k ö t ő v á r o s a i b a n , a jávai és s z u m á t r a i trópusi ültetvényeken is min-denütt t a l á l k o z u n k m a g y a r o k k a l . M i n d e z e k a p é l d á k csak azt b i z o n y í t j á k , hogy n é p ü n k n e k n a g y f o k ú a l k a l m a z k o d ó k é p e s s é g e v a n a k ü l ö n b ö z ő t e r m é -szeti és életviszonyokkal szemben.

A t e n g e r n e k ma n a g y o b b j e l e n t ő s é g e van é l e t ü n k b e n , mint v a l a h a . Ez azért van, mert a v i l á g g a z d a s á g k i f e j l ő d é s e óta az e g y e s o r s z á g o k élete lé-nyegesen á t a l a k u l t ; a g a z d a s á g i ö n e l l á t á s t a g a z d a s á g i e g y ü t t m ű k ö d é s váltotta fel. M a mi is c s a k részei v a g y u n k a világ n a g y g a z d a s á g i o r g a n i z m u s á -n a k ; é l e t ü -n k b o -n y o l u l t a b b b e r e -n d e z é s ű lett, igé-nyei-nk m e g -n ö v e k e d t e k , sok olyan t e r m é k e t nélkülözni is alig t u d n á n k , amelyet azelőtt nem is i s m e r t ü n k ; azonkívül a mai szellemi és g a z d a s á g i élet nagy m o z g é k o n y s á g o t kíván, mely nemcsak a kontinens o r s z á g a i r a , h a n e m a lakott f ö l d minden r é s z é r e kiterjed.

A TENGER A MAGYAR NÉP ÉLETÉBEN 4 1

Jóllehet a m a g y a r föld, az elszakított részekkel együtt, l e g n a g y o b b r é s z b e n megtermi m i n d a z o k a t az elsőrendű s z ü k s é g l e t e k e t , amelyek életünk f e n n t a r -t á s á h o z kellenek, s m é g a csonka o r s z á g is m e g a d j a a primi-tív v e g e -t a -t í v éle-t nélkülözhetetlen 'kellékeit, ha azonban a többi civilizált népek életszínvonalára akarunk emelkedni, a tengert, illetve a tengeri kereskedelem termékeit nem kapcsolhatjuk ki életünkből. A mi életünk nem f ü g g és nem is f o g s o h a olyan m é r t é k b e n f ü g g e n i a tengertől, mint a legtöbb e u r ó p a i nemzeté, amelyek az éietük f e n n t a r t á s á h o z s z ü k s é g e s élelem n a g y részét s a m e g é l h e t é s ü k h ö z u g y a n c s a k nélkülözhetetlen g y á r i p a r i n y e r s a n y a g o k a t is tengerentúli o r s z á g o k -ból kénytelenek beszerezni, mint pl. az a n g o l o k , németek, b e l g á k , olaszok.

S o k k a l k e d v e z ő t l e n e b b volna a helyzetünk, ha r á s z o r u l n á n k tengeri úton kapott n a g y m e n n y i s é g ű t ö m e g á r u k r a , a m e l y e k e t a s z á r a z f ö l d i szállítás költségei lényegesen m e g d r á g í t a n á n a k . Mi a z o n b a n a t e n g e r e k felől c s a k kisebb t ö m e g ű és é r t é k e s e b b á r ú k a t szállítunk, amelyek h a s z n á l a t á t a m a g a s s z á r a z -földi t a r i f a is elviselhetővé teszi. D e egyes á r ú k n á l így is érezzük a szállítás d r á g a s á g á t , így pl. a g y a p o t , g u m m i , n y e r s o l a j , b a n á n , n a r a n c s s t b . nálunk é s z r e v e h e t ő e n d r á g á b b , mint a t e n g e r m e n t i o r s z á g o k b a n .

A tengerentúli o r s z á g o k termékeit mi részint az Adria, részint az É s z a k i - t e n g e r kikötőin át k a p j u k . Az Adria kikötői között e l s ő s o r b a n Trieszt, a z u t á n Fiume, az atlanti ki'kötők közül pedig H a m b u r g , Bréma, R o t t e r d a m , A m s t e r d a m , Anvers, Le Havre j ö n n e k tekintetbe. Az adriai k i k ö t ő k ö n át a F ö l d k ö z i - t e n g e r és részben az I n d i a i - ó c e á n p a r t v i d é k é n e k termékei, az atlanti kikötők közvetítésével p e d i g a z o k , a f ő l e g Afrikából és Amerikából s z á r m a z ó termékek kerülnek h o z z á n k , amelyeket a nyugati o r s z á g o k hajói h o z n a k m a g u k k a l . A tengertől való t á v o l s á g m i n d k é t esetben meglehetősen n a g y . Az atlanti kikötőkig való n a g y o b b t á v o l s á g r a eső szállítási költséget az a m e r i k a i á r ú k r a nézve a rövidebb tengeri út részben k á r p ó t o l j a . Ha a z o n -ban m a j d ezek az á r ú k a R a j n a — D u n a v í z i ú t j á n e g y f o l y t á b a n kerülhetnek h o z z á n k , a nyugati kikötők fölénybe j u t h a t n a k az a d r i a i kikötőkkel szemben.

A tengeri úton h o z z á n k kerülő f o n t o s a b b á r ú k a t s z á r m a z á s u k helye szerint következőképen c s o p o r t o s í t h a t j u k :

A Földközi-tenger vidékéről kapjuk:

a déli gyümölcsöket; a n a r a n c s o t és c i t r o m o t : O l a s z o r s z á g b ó l ( C a t a n i a ) , Dal-m á c i á b ó l ( C a t t a r o ) , S p a n y o l o r s z á g b ó l (Alicante, V a l e n c i a ) , Szíriából ( J a f f a ) ; a s z á r í t o t t szőlőt: G ö r ö g o r s z á g b ó l ( K o r i n t h o s z ) , S p a n y o l o r s z á g b ó l ( M a l a g a ) ; a f ü g é t G ö r ö g o r s z á g b ó l és T ö r ö k o r s z á g b ó l ( S z m i r n a ) , a d a t o l y á t Algir, T u n i s z és Tripolisz kikötőiből;

a parafát: S p a n y o l o r s z á g b ó l ;

a dohányt: G ö r ö g o r s z á g b ó l ( S z a l o n i k i ) és T ö r ö k o r s z á g b ó l ( S z m i r n a ) ; a gyapot egy r é s z é t : E g y i p t o m b ó l ( A l e x a n d r i a ) ;

a szardiniát és a tengeri halat f ő l e g O l a s z o r s z á g b ó l ; a ként Szicíliából ( C a t a n i a ) .

-42 A TENGER

Az Indiai-óceán partvidékéről:

a rizst: H á t s ó - I n d i á b ó l ( R a n g ú n , B a n g k o k , S z a i g o n ) és Jáváról ( B a t a v i a ) ;

a teát: Ceylonból, Jáváról, K i n á b ó l és J a p á n b ó l ; a fűszereket: Ceylonból és I n d o n é z i á b ó l ;

a gyapotot és jutát: E l ő - I n d i á b ó l ( B o m b a y , K a l k u t t a ) ; a kaucsokot: M a l a k k á r ó l ( S z i n g a p ú r é ) és S z u m á t r á r ó l ; a kókuszdiót ( k o p r a ) : I n d o n é z i á b ó l és Ó c e á n i á b ó l .

a gyapotot: a z Egyesült Á l l a m o k b ó l ( N e w Orleans, G a l v e s t o n ) ; a kávét: B r a z i l i á b ó l ( S a n t o s ) és Kubáról ( H a v a n a ) ;

a kakaót: a G u i n e a i - ö b ö l p a r t v i d é k é r ő l , T r i n i d a d r ó l , E c u a d o r b ó l ; a banánt: N y u g a t - I n d i á b ó l ;

a dohányt: N y u g a t - I n d i á b ó l ;

a heringet és halkonzerveket: P o r t u g á l i á b ó l , Hollandiából, N o r v é g i á b ó l ; az aranyat és gyémántot: D é l - A f r i k á b ó l ;

az ásványolajat és foszfátot: az Egyesült Államokból;

az autóalkatrészeket, traktorokat: az E g y e s ü l t Államokból.

Ebből az összeállításból kitűnik, hogy tengerentúli b e h o z a t a l u n k b a n n a -gyon sokféle terméik szerepel, m e l y e k n e k m a m á r számottevő s z e r e p e van a belföldi k e r e s k e d e l e m b e n és f o g y a s z t á s b a n is.

T r i a n o n óta a tengertől el v a g y u n k v á g v a . Igaz, h o g y n a g y n e m z e t i s z e r e n c s é t l e n s é g ü n k b e n ez a t é n y h á t t é r b e s z o r u l egyéb n a g y v e s z t e s é g e i n k mellett. A m a g y a r m e d e n c e e l s z a k í t o t t részeinek visszaszerzése minden b i zonnyal e l s ő b b r e n d ű f e l a d a t volna, mint a t e n g e r p a r t h o z való j o g u n k é r v é -nyesítése. Nem s z a b a d a z o n b a n e l f e l e j t e n ü n k , h o g y a t e n g e r h e z j u t á s a m a i v i l á g g a z d a s á g k o r á b a n minden m ű v e l t n e m z e t r e nézve szinte é l e t b e v á g ó p r o b l é m a . T e n g e r p a r t v a g y l e g a l á b b is s z a b a d tengeri út és kikötő b i r t o k á -b a n s a j á t tengeri h a j ó z á s u n k ú t j á n közvetlenül és olcsó-b-ban -b e s z e r e z h e t n é n k a tengerentúli t e r m é k e k e t , s z a b a d kivitelt b i z t o s í t h a t n á n k a s a j á t terményeink s z á m á r a , főleg p e d i g m e g s z ű n n é k mai kínos s z á r a z f ö l d i b e z á r t s á g u n k , ami n e m c s a k politikai s z e m p o n t b ó l v o l n a n a g y j e l e n t ő s é g ű , h a n e m s z a b a d u t a t n y i t n a n e k ü n k a F ö l d minden r é s z e felé.

Ezért a tengerrejutás kérdését egyéb életbevágó feladataink mellett sem szabad egy pillanatra sem figyelmen kívül hagyni. A Magyar Adria Egyesületre tehát még nagy szükségünk van!

Az Atlanti-óceán partvidékéről:

i

OROSZ TUDOMÁNYOS EXPEDÍCIÓK

In document A Tenger 22. évfolyam 1932 (Pldal 47-53)