• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Nagy Gábornak

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 130-134)

Különös bízodalmú Drága J ó Uram, igen kedves b a r á t o m !

Cserei F a r k a s b a r á t u n k írja, hogy az Úrhoz két n é k e m szólló pakétet indított-el. Méltóztassék az Űr azt a' Semlyéni Prédikátor­

n a k kezéhez küldeni, ki még Novemberben feljő hozzánk.

Én Octob. első napjaiban eggy hajszálon múlt hogy özvegyen n e m m a r a d é k , feleségem forró nyavalyába esvén, de a' mellyből szerencsésen kigyógyult.

A' Gróf Rh. L. házasságán n e m győzök csudálkozni. Várad n e m jó hely eggy 54 esztendős e m b e r 16 esztendős szép feleségének.

Nemesis Vergeltungot parancsolhat.

Kis Imre Urnák házasságát megírta a' Semlyéni P a p , de n e m írta, ki volt a' Menyasszony. N e m csuda, m e r t Rímét sem hevezte-meg.

El vala telve azon t á m a d t örömében, hogy R h t S u p e r i n t e n d . eskette-meg. De S u p e r i n t e n d e n s ! ! !

Kis Imre Urnák tiszta szívből gratulálok. T a r t s a - m e g Isten, 's gyarapítsa, szaporítsa. J ó embernek sok gyermeket kell nemzeni, nevelni, m e r t sokak a' rosszak. Ezeket fogyasztani n e m engedik:

azt a' másikat tenni gyönyörűség.

Ajánlom m a g a m a t megbecsülhetetlen barátságába, ;s marattok szíves tisztelettel.

Oct. 26d. 1813. alázatos szolgája , - . [ Kazinczy Fer. mpr.

[ E r e d e t i j e a M. N . M ú z e u m k ö n y v t á r á b a n : 3 3 2 . Oct. H u n g . ]

2537.

Kazinczy — Szentgyörgyi Józsefnek.

Octob. 26d. 1813.

Kedves b a r á t o m ,

Miklós Öcsém beszélli, hogy Te őtet, n e m t u d o m kinél, meg-szóllítottad, 's nagyon örvend hozzá közelítésednek, meily nélkül alig fogott volna úgy mint most ismerni. Én is örvendek ezen

köze-2 5 3 7 . K a z i n c z y — S z e n t g y ö r g y i J ó z s e f n e k . 1 8 1 3 . 97

ütésednek ő felé, m e r t azzal hízelkedem m a g a m n a k , hogy Te, a' ki őtet nem ismerted, őbenne engemet kerestél, 's köszönöm b a r á t s á ­ godnak ezen újabbi bizonyítását. Ez a' testvérem a' Te szeretetedre figyelmedre valóban érdemes. Hát ha feleségét is ismernéd Te a: ki a' Szépeket 's J ó k a t olly formán szoktad becsülni *s szeretni, mint én szeretem 's becsülöm. Ez a' derék Asszony h a r ­ m a d napot m ú l a t a nálunk, 's ezt a' h a r m a d napot való gyönyörű­

ségek köztt tölténkel. Az az ember, a' ki n e m győzi azt p a n a s z -lani hogy igen sokat lelt egyébnek mint vélt, örvend mikor ollyannal lehet, a' kit n e m lehet soha egyébnek lelni.

Édes b a r á t o m , én ezen holnap első napjaiban kevésbe, csak eggy hajszálon múlt, hogy özvegyen nem m a r a d é k . Octób. 2dikán. a"

feleségem rosszul érzé magát, fázott "s izzadt, ődikben T a r t a r u s Emeticust vett magától, 's ödikban sem lévén jobban, Orvosért kül-dék. Elijedtem, midőn ez, hallván hogy Tart. vett, öszve csapta a' kezét, !s hálát ada értté a' t ö r t é n e t n e k ; mert, úgymond, e" nélkül el n e m fogta volna kerülni a' petécset. Ennek mindennapi megjele­

nése 's gondjai azt tevék, hogy a' feleségem feléledt 's én özvegyen, gyermekeim árván n e m m a r a d t a k . Képzeled rettegéseimet 's későb­

ben osztán örömömet, — Melly sokat emlegettem, hogy most tíz esztendeje Te engem illy veszélyből ragadál-ki, csak hogy az én nyavalyám gonoszabb vala a' Browne tanítványa (Báthy) miatt, ki n e k e m h á n y t a t ó t n e m a k a r a adni, 's t ü z e m e t a' Kóji hegyeken még gyúlasztotta. — Ölellek akkori barátságodért, akkori jótétedért is, b a r á t o m . Hivatalod terhes, de isteni örömeket adó — m á s o k n a k is m a g a d n a k is. Mi lehet emelőbb érzés mint midőn ezt m o n d h a t o d : Ez én általam él! ennek élte az én a d o m á n y o m !

:S Bh[édey] L[ajos] valósággal elébe tevé a' fiatal gyermek szereimét a' m a g a ragyogási s z o m j á n a k ? Tudom hogy a' szerelem az Istenekkel a' mennyet, a' Bajnokokkal a' vérontást, rs a gőz bolondjaival a' pillongást elfelejtetheti: de ezt a' férjfiút olly igen annak néztem a' minek tettei mutatják, hogy ezt ugyan soha n e m m e r t e m volna felőle reményjeni-. Torkig úszott az asszonyokban, 's úgy hittem, azok ingerel hetienné tevék, ís í m e ! Valóban Ainor a' legcsudatevőbb Isten. — A' Semlyéni P a p n e k e m ezen történet felől csak azt írta, hogy Administrator ő Nagysága a' Snperintendens által eskettette-meg magát, — is ezt, (hogy a' Superintendens által) annyinak nézte, hogy mellette n e m is t a r t á méltónak megírni, ki volt légyen az áldozatra választott állat. 54 esztendős vőlegény

K a z i n c ? y F . l e v e l e z é s e . X I . '

2 5 3 8 . Z. Kiss S á m u e l . 1.813.

és 16 esztendős menyasszony. — Bezzeg h a a' menyecskének Várad eszet talál adni, 's Nemesis vissza adatja a' sok kölcsönt! Én ezen

& történeten nem győzök nevetni 's örvendeni. Úgy kell neki! — Vetted e azt a' mit az A n y á m tiszteletére n y o m t a t t a t o k ? ?s mit mondasz r e á ?

Élj szerencsésen, igen kedves b a r á t o m , igen jó, igen n e m e s lelkű ember, kedveseddel, kit szívesen tisztelünk, kedveseiddel, kiket szeretettel csókolunk. Feleségemnek a' betegség első napjaiban el­

veszett a' teje, 's kénytelen vala dajkára bízni Antonínunkat, ki köhög még is, de m á r kevésbbé irgalmatlanul. Ölellek szeretettel, tisztelettel, a h á l á n a k minden érzéseivel.

[Megjelent a « K a z i n c z y L e v . » III. k ö t e l é b e n . ]

2538.

Z, Kiss Sámuel — Kazinczynak.

MVásárhely Oct. 26Mn 1813.

Tisztelt B a r á t o m !

Hogy olly sok bajaid közt is időt szakasztál fordításom m e g -olvasására, 's ejtett h i b á i m b a nézettél, olly kiméivé nézettél, szíve­

sen köszönöm. — Nagyon, örvendem, hogy a' Grátziák általad is,

•s pedig Versekkel le vágynak fordítva. Az enyimek nintsenek többé arra a' végre hogy megjelennyenek. Tudnád tsak, szeretett B a r á t o m , mennyire vagyok megelégedve az enyimeknek ithon maradásokkal, 's mennyire óhajtom a' Tieidnek megjelenéseket! Szentek ők, ''s tulajdon Papjok által kívánkoznak a' Magyar földre belépni. — Az enyimek megjelenésekre tétetett ugyan m á r intézet, 's T r a t n e r Űr vállolta-is a n n a k k i - n y o m t a t t a t á s á t . De n e m lenne é az & Kelle­

mek Isteneinek megsértődésére ? N e m lenne é az az Elmén való kegyetlenség ? N e m é a' leg miveletlenebnek szemtelensége ? Azt tel-lyességgel n e m t e h e t e m . — Engedd inkább m a g a d a t reá beszéltetni, hogy Te léptesd-fel őket a' Magyar földre, m e r t ez az elsőség m i n ­ den tekintetben Téged illet. Hogy ha m á s intézeted n e m lenne, n e m tetéznéd é irántam való kegyességedet még azzal is, hogy a: melly intézet tétetett volt az enyimeknek megjelenésekre, azt enged­

néd a" Tieidre fordíttani, :s az által Engem azon örömből részesít-teni, hogy nékik békisérőjek l e h e s s e k ? — Szívesen kérlek erre, 's határozásodnak mentől h a m a r a b b i megírására. "

2 5 3 8 . O k t . 2 6 k á n . 1 8 1 3 . 9 9

T. Bóér Sándor Urnák az Estve vevéin tudósíttását, a1 N. Bárótzi-ról: ide zárva küldöm azt, hogy h a eddig el n e m késett volna.

Részeltettél házi örömeidből is, 's áh melly kedvesen vettem azt, valamint Állapotomról való Barátságos tudakozódásodatis! Való­

ságos bizonysága az annak, hogy i r á n t a m való szereteted n e m tsu-pán a' Tudósoké. — Még Magános vagyok, 's azon boldogságról, melly ajakidról olly Szívre szólló a' Házasság tiszteletére, nem lehet tiszta megfogásom; a' képzelet pedig vagy hidegebb, vagy hévebb.

Sokan vagyunk a' sorstól tsak a r r a szánva, hogy az élet leg szebb szakaszszát az édes reménységnek áldozzuk-fel, pedig a' jövendőből tsak annyi bizonyos, hogy elmúlt az élet kikelete. — De hagygyuk ezt abba. — Képzelly m a g a d n a k egy érzékeny ifiu szivet a' tágas Oczeánon hánykódva, melly égy kedvesen rajzolt Szigetbe való ki­

szállás kívánságától ég, de várni kell a' hánykodások letsillapodását, ha a' kétes vakmerőségre n e m a k a r vetemedni. — — Te boldog, négy Gyermekek Attya, :s így derék szeretetre méltó Barátné birto­

kossá, légy sokáig boldog! Legyen a' Te Emiled az Ermenonvillei Böltsek Emilje, 's Antoninuszod a' Bölts Antoninusz, hogy egykor Férfiasabb beszedjek közé szövődve az Eugénia és Thália kelle­

metességek, — kegyes 'Sofiáddal égy m á s r a mosolyodva mondhassá­

tok: ezek a' mi gondos szorgalmatosságunk jutalmai. —

Hogy Buczy Emil Erdélyben van, bizonyos, tsak az bizony­

talan, ha még Nagy Szebenben van é ? Közelebröl irék hozzá 's emlékeztetem a1 Barátság kötelességére. Ha Levelem ott találta, n e m sokára tellyesítteni-is fogja azt.

A' Néhai Bárótzi Munkái m e g h o z a t a l á r a a d t a m által Mlgs Cserei Miklós Urnák 11 példányra, — mellyek közt Veimre három volt, — elő fizetést; de talám azt elfelejtette felküldeni; most sürgetik az Előfizetők, és a' példányok n e m jőnek: h a T r a t n e r Úrhoz írsz, ins­

tállak megemlíttésére, hogy vehessük mentől h a m a r é b b , 's ne szen­

vedjek többé az Előfizetőktől. A' T r a t n e r Úr pénzéről Én jót állok a b b a n az esetben, h a Mlgs Cserei Úr fel nem küldötte volna. T a l á m Sz. Márton napkor Vásárhelyre bé fog jőni, minthogy a' Tavasztól fogva n e m volt ottan, "s ha felküldeni elfelejtette volna, felküldem még a' négy utolsóbb D. r a való elő fizetést-is, tsak vehessem a"

Példányokat.

Szeretetedben ajánlott, vagyok igaz tisztelőd, barátod Kiss.

[Eredetije a sz. B e n e d e k - r e n d p a n n o n h a l m i k ö n y v t á r á b a n . ] 7*

1 0 0 2 5 3 9 . K a z i n c z y B e r z s e n y i D á n i e l n e k . 1 8 1 3 .

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 130-134)