• Nem Talált Eredményt

Kazinczy — Fazekas Istvánnak

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 120-124)

1813. Oct. 13.i Tisztelendő Ur, kedves barátom,

Ma, Októb. 13dikán, érkezett meg a' bika és a' bikával az a' hír, hogy Superint. Ur Debreczenben esketést tárta. 54 esztendős korunkban házasodni, 's elvenni eggy fiatal leányt n e m tréfa gondolat.

Az volna még szép, ha az öreg Superintendens a' ki m a g á t a' Menyországért megorigenesezte, kedvet kapott volna az esketésen a' szent házasságra "s elvenne eggy veres bélű Debreczeni leányt. — Az Űr, édes b a r á t o m , n e m jó volna Újságírónak: megírta hogy Administrator Ur Ő Nagysága, 's Kis I m r e Ur és a' Sógora m e g -h á z a s o d á n a k : de n e m írta kik az áldozatra választott állatok.

Pedig az illy hírrel az ember azt is szeretné érteni, :s még i n k á b b mint azt, hogy az eskető Superintendens volt, — a' ki Debreczen­

ben igen is nagy személy, de Debreczenen kívül n e m t a r t a t i k annak.

Legalább a' hirvevő n e m igen veszi nagyobbnak, hogy a' Superint.

eskette, mint azt venné, hogy a' levest J á n o s tette e fel vagy György. — Az Űr emlegette előttem, hogy a' szegény a n y á m eggy bizonyos actusra azt a' glosszát tette, hogy az szegény (gondolom lélekben szegényt értett) e m b e r n e k való . . . — Ez a' czifra eske-tés ezt az Úrtól vett glosszát jutatá eszembe.

1 A k e l e t i d e g e n k é z j e g y z é s e . —

2 5 3 2 . C s e r e y F a r k a s . 8 1 3 . 87

Már tudom ki leve a' Bihar Vármegyei Administrator oldal­

bordája. K é r e m az Ural. méltóztassék tudatni azt is. kit vcve el Kis Imre Ur, kit Szántó Dániel Úr. 's ha lehet, mikor. Miklós Öcsém felhozza a' levelet, ;s a' Péchy Sándorné húgomtól újra, kért mesterséget az egér, patkány, és büdös féreg kipusztítására.

Az a n y á m haláláról írt m u n k á n a k n e m lehetett hosszabbnak lenni. Így is m u n k á b a került. Mindent az illyeu írásban sem lehel, és sem kell elmondani. A! professio pietatis (Tacitus szava) felette kedves actusa a' szívnek, 's azt óhajtottam, hogy az Olvasó erre ismerhessen, 's úgy tapasztalom, hogy az Olvasók r e á ismernek,

ftíií Az Ur kis ujának, melly az Úrnak olly rettenetesen sokba került, tiszta szívből örvendek. Adja Isten hogy olly jó és tanúit e m b e r legyen mint az Atyja "s Nagy-Atyja, ü g y írja az Ur, hogy a r r a fog neveltetni, hogy h a kedve lesz reá, hirdesse az újét. — Azt hirdetni, de lelkesen, valóban igen igen tiszteletes m u n k a . Ha úgy hirdeti, mint a' Nagy-Atyja, kinél alig hallottam szebb Papolót Magyarországon, valóban jól fogja tenni ha hirdeti. — Mosl. vetek számot. Ügy járt az Ür h á z a az által hogy Novemb. és Deeemb. én valók a' Vendég benne mint midőn Sárát meg nevelteié az Angyal.

És így a' paternitáson való kevélység az Urat talán n e m is optimo j u r e illeti. —

Nekem könnyű tréfálni m o s t ; de öt nap előtt kellett volna, midőn feleségem eggy rothasztó forró hidegben feküdt és élet halál közit lebege. I r t ó z t a m hogy özvegyen m a r a d o k :s gyermekeim árván. — Már h a r m a d nap olta veszedelmen kívül van 's lábadoz.

Innen a' vígság levelemben. — Ajánlom m a g a m a t az U r n á k becses barátságába, 's az Ifjú Asszonyt, a' Nagy és ifjú. Urakat Sz. Imrén tisztelem "s mar. —

[ E r e d e l l j e a d e b r e c z e n i főiskola k ö n y v t á r á b a n .1

2532.

Cserey Farkas — Kazinczynak.

Krasznán 17dík Oef.ób. 813. ..

Kedves B a r á t o m !

A tegnapi nap nékem valóságos örömet, ada ' — rég szivem szerént óhajtott Leveledet Oct. Í r ü l vévén. Ad nékem, kérlek, a midőn a r r a érkezésed, vagyon, gyakran ezen örömet. — Diogeneszed

2 5 3 2 . Cserey F a r k a s . 3 8 1 3 .

exemplár[jaiért] is Proto Medieus Pataki Ur által kezembe jött pénzedet. mostani Debreczeni vásárra n e m küldhetem el •-- mivel a mikor innen ezen vásárra mentek, éppen itthon nem voltam, leg első alkalmatosságtól el küldöm. Vetted é Nagy Gábor Ur által Néked küldött levéléi Consil. Kenderesy Urnák, meljhez P a t a k i Prof.

Nagy Ferencz Urnák is ugyan ezen Consil Urtul volt egy régi ezüst görög pénz r a g a s z t v a ? - Ortographiai híbáimrul való meg intése­

det szíves köszönettol vészem — Tőlled oktatást örömest és hálá­

datos szível vészem [!] — A vizek Istene sok tarjakra nézve h a r a ­ gos volt. ez idén. és nevezetessen a Ti táijatok. A napokba volt nállo.m egy iffiu özvegy Bánffyné, ki akkor éppen a Bártfaji fürdőn volt, ez is isszonyatosságait beszéllé a vizeknek. Erdélynek is sok részei szenvedtek, és azok közt a Kraszna vize n e k e m is néhány Hidjaimat horda el - - és a k e r t e m b e is rontót. Altaljába sanyarú esztendő lön ez — és éppen akkor, mikor Mars is leg nagyobb dnhösségibe vagyon. Le irorn néked ide a Siciliai királjnénak rendes történetit. Még Júliusba jött Erdéljbe oíjan rendelés, hogy ezen királjné itt keresztül menvén, illendően fogadtassék és szálittassék Bécs felé — az I p o m n a k parancsoltatott volt véghez vinni és őtet a Magyar országi határig késérni — azonba ezen parancsolat meg másoltatolt azon okbul, hogy a királjné m á s felé fogja venni uttyát.

Hol kováljgot az olta, Isten tudja - azomba hírt vévén, hogy Fiume kezünkre jutott, egy Anglus hajón egyenessen oda a k a r a evezni — a z o m b a a Török birodalmába lévő Xanles nevű kikötő heljbe be n e m bocsáttatott, aszt adván okul a Törökök — hogy Tractatusok szerint nékiek. se anglus, se franezia hajót oda be bocsátani n e m szabad —- kintelen volt tehát eö Siciliai Felsége Török hajón Constantinapolba utazni, h o n n a n 6-a praesentis el is indult Erdélj felé, előre svitjébül Oerezeg Moliternot el küldvén, ki is a Veres tomyi P a s s u s r a meg is érkezett - minden órába a királjné is váratik oda — és kéntelen h á r o m hetekig ezen Passuson a Coutumaeziat ki állani, mivel a Török Birodalomba a Pestis még uralkodik.

A tinta Recipét ide le írva küldőin. Azon Plánta nevét a melj-rül tudakozódó!, ugy t u d n á m meg írni, ha levelének vagy virágjá­

nak exemplárját l á t h a t n á m . Köszönettel fogom venni h a azon S t r a m o -nium d a t u r a forma plántának magvábul küldeni méltóztató). Én itt hideg földbe az Arundo Donaxbul m á r pálczákat producáltam és edjet nem régibe szépen el készíttetve a Gubernátornak

ajándékoz-2 5 3 ajándékoz-2 . 17dik O c t ó b . 813. 89 t a m — az idei termésbül Te is fogsz kapni. — B á t o r k o d h a t o m é Tokai vesszőket Tőlled kérhetni, a Tavaljiakbul csak 9 fogant meg — ennek okát Magad meg irtad volt. — Élj Boldogul Kedves Barátom, és szeresd örökös Tisztelő Barátodot.

A Kupányi fekete fényes Tinta Receptje.

Angliai vitriol Lat. 2

J ó féle galles » í1^

Arábiai gumi » 3

Ezekre tölcs egy meszelj eczetet (de a gallest előbb meg kell törni a többivel edjütt), minek u t á n n a az eczetbe mintegy óráig állottak, tölcs melegen h á r o m meszelj esső vagy foljó vizet reájok és ebbe 10 minutáig kevergesd a Specieseket és azonnal készen leszen a Tinta.* —

K i v ű l : 1

Somlyórúl.

Tekintetes Kazinczy Ferencz Urnák. p. Debreczen, S. A. Ujhely, Széphalom.

[Eredetije a M. T u d . A k a d . k ö n y v t á r á b a n : M. í r o d . L e v . ír. 5 0 . sz.]

* K a z i n c z y F. a t i n t a r e c e p t j é t m a g a is l e í r t a k ü l ö n a Cserey F. l e v e l é ­ n e k ü r e s e n m a r a d t l a p j á r a :

A' Kupányi fekete fényes tinta Receptje.

A n g l i a i v i t r i o l - W " : r:>. l a t . 2.

j ó f é l e g a l l e s » á' / s

A r á b i a i g u m m i » 3 . T ö l t s r e á e g g y m e s z e l y eczetet, d e a' g a l l e s t , g u m m i t , v i t r i o l t e l ő b b t ö r d e g g y ű v é . M i n e k u t á n a eggy ó r á i g á l l o t t a k e c z e t b e , t ö l t s m e l e g e n 3 m e s z e l y e s ő v a g y folyó v i z e t r e á , 1 0 m i n ú t i g k e v e r g e s s d a' s p e c i e s e k e t ' s k é s z lesz a' t i n t a .

1 A l e v é l z á r l a t á n s z é t t ö r t p i r o s p e c s é t .

m

2 5 3 3 . K ö l c s e y F e r e n c z . 1 8 1 3 .

In document KAZINCZY FERENCZ ÖSSZES MŰVEI (Pldal 120-124)