• Nem Talált Eredményt

Kaffkg "Margit

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Kaffkg "Margit"

Copied!
232
0
0

Teljes szövegt

(1)

R O L L A M A R G I T

Kaffkg "Margit ii.

üt a révig...

B U D A P E S T • 1 9 8 3

(2)
(3)
(4)
(5)

Kgffka Wargit

I I .

Út a révig...

(6)

A M A G Y A R T U D O M Á N Y O S A K A D É M I A K Ö N Y V T Á R Á N A K K Ö Z L E M É N Y E I

P U B L I C A T I O N E S B I B L I O T H E C A E

A C A D É M I A É S C I E N T I A R U M H U N G A R I C A É

12(87)

Ü J S O R O Z A T

S O R O Z A T S Z E R K E S Z T Ő :

R E J T Ő I S T V Á N

(7)

H O L L A M A R G I T

Kaffkg "Margit ii.

Út a révig...

B U D A P E S T • 1 9 8 3

(8)

MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁRA

Lektorálta: Kabdebó Lóránt

Összkiadás

ISSN 0133 ISBN 963 ISBN 963

— 8 8 6 2

7301 44 5

7301 40 2

(9)

ELŐSZÓ

"Minden dolgok között, amit az e m b e r alkotott, legfontosabb, legcsodálatosabb és legértékesebb az, amit könyvnek neveznek" — í r j a C a r l y l e . j l ]

Ha végignézünk azon a könyvsoron, amit Kaffka Margit í r t , meg kell éreznünk azt, hogy mennyi h a r c , munka és e n e r g i a kellett ahhoz, hogy ezt mind m e g a l k o s s a . Nehéz ifjúkort élt át. Asszony lett. Gyereke volt, akit nevelni és tanítónő, akinek iskolában tanítani kellett. Csak a veleszületett rendkívül e r ő s a k a r a t e r ő tudott a r á - nehezülő sok gonddal megküzdeni.

Egész élete munka és harc volt: önmagával és az élettel, A kicsinyes, h a n y a t - ló polgári világgal, amelybe beleszületett s amelyből egész életében kifelé igyeke- zett. Nyugtalan, l á z a s , mindenre éberen figyelő íróként élt, aki nemcsak a maga kis é l e t é é r t , de mindenkiért harcolt.

Anatole Francé mondja: "Különösen egy dolog ad nagy vonzerőt az e m b e r e k gondolatának: a nyugtalanság. Az olyan e l e m e , amely kétségek nélkül való, bosszant vagy u n t a t . " [ 2 j

Kaffka Margitot ez a "nyugtalanság" egész életén végigkísérte. Állandó h a r c o t , kiválást és léleklázat jelentett, — de egyben hajtóerővé is vált. í r á s a i mind az a s z - szony külső és belső küzdelmét bogozzák. Minden érdekelte, a m i a nő felszabadu- lását s z o l g á l t a . Eljárt feminista gyűlésekre és előadásokra. Küzdött a nő e g y e n j o - g ú s á g á é r t és írásaiban keserűen r a j z o l t a a nő "csendes v á l s á g " - a i t , amelyek k i - szolgáltatják az életnek és a t e r e m t é s koronájának, a f é r f i n a k . Hogy o s t r o m o l j a az életet! Mennyire akar mindent tudni r ó l a !

Fiatal kislány voltam még, mikor m á r foglalkoztatott Kaffka Margit. A Nyugat- ban olvastam í r á s a i t . A nőírók közül akkor kezdett kiemelkedni.

Szigorú iskolába j á r t a m Kolozsvárt, ahol Ady Endrét e l r e t t e n t ő példaként e m - legették, — de m á r akkor az iskola záróünnepélyén — egyedül az iskolából — m e g - kaptam e l s ő irodalmi díjamat: négy ezüst koronát —, s m e r t hallottam, hogy Ady a

"zöldfedelű ház" lakója is volt Kolozsvárt, tehát annál inkább érdekelt s vele a Nyu- gat i s , hiszen annak egyik főmunkatársa egyik rokonom: Halász Imre (egy letűnt nemzedék írója) volt.

Azonkívül Kaffka Margit Szatmár megyéből jött.s az ott élőkről rokoni k a p - csolatainkon keresztül is sokat hallottam róla a családban.

(10)

6

Kiváncsian figyeltem í r á s a i t . Halálának 11. évfordulóján cikket í r t a m , 20 éves évfordulóján a rádióban emlékeztem róla. 1948-ban pedig, halálának 30 éves é v f o r - dulóján a Kisfaludy Társaságban s az akkor még működő két m á s i k irodalmi t á r s a - ságban és a Kaffka Margit Leányotthonban t a r t o t t a m róla előadást: majd pedig a Kaffka Margit nevét felvevő XI. k e r ü l e t i gimnázium névadó ünnepségén és Falu T a - m á s , valamint a KISZ szervezet f e l k é r é s é r e az ő c s a i Bolyai J á n o s gimnáziumban.

Első irodalmi székfoglalómat is Kaffka M a r g i t r ó l t a r t o t t a m a régi Képviselő- h á z b a n , az egyetemi A u r o r a - k ö r e l s ő nőtagjaként. Cikkeim jelentek meg róla és m i n t az induló M a g y a r Nemzet m u n k a t á r s a , hallgattam k o r t á r s a i és rokonai v i s z - s z a e m l é k e z é s e i t .

J á r t a m a városokban, utcákban, szobákban, ahol élt. Ott, ahol órákig á l l d o - g á l t tétlenül az ablak előtt, s h a kérdezték: "Mit bámulsz ott olyan s o k á i g ? " , — e l - hallgatva nyugtalanságát, azt f e l e l t e : "Nézem, hogy az ablak, milyen k a r á n c o s . " — A kifejezés olyan f u r c s a volt, hogy sokáig m e g m a r a d t az emlékezőkben. — Nekem ezt féltestvére, Almásy Sári m o n d t a el, de olvastam Dénes Sándor s z a t m á r i v i s z - szaemlékezésében is.[3]

Önmaga is sokat ír i f j ú k o r á r ó l , életéről. De az irodalomtörténész nem a r e - gényekből veszi á t az életrajzi adatokat, hanem a kutató m u n k á j a során feltárt v a - lóságot közli.

Ezeknek az á l t a l a m felkutatott, összegyűjtött és általam m á r feldolgozott é l e t - r a j z i dokumentumoknak nagy r é s z é t azért adtam az MTA Könyvtára Kézirattárának, hogy sok éves irodalomtörténeti kutató munkám eredménye méltó helyen kerüljön m e g ő r z é s r e .

Azok a vallomások, melyeket a visszanézőktől kaptam, egy könyvet m e g t ö l t e - nének és azok a képek, amelyek h i r t e l e n odavetett finom vonalakkal, vagy nagyon is kemény, r e á l i s visszaverődésekkel világítják meg ezt az a r c o t , magukban is é r - dekesebbek minden irodalomtörténeti "dokumentum"-nál.

Szól itt Bölöni György, aki egy időben s z o r o s baráti t á r s a s á g á h o z tartozott 8 aki e r r e emlékezve, így dedikálta Kaffka Margit legjobb barátnőjének Az igazi Ady c . könyvét: "Guttmann Leonienak[4] a Kaffka Margitos délutánok emlékeül. P á r i s , 1934. dec. 1 5 . " , s akinek f e l e s é g e "Itóka": M a r c h i s i u Ottilia[5] , annak a g ö r ö g k e - leti pópának volt leánya, aki a Kaffkáék s z o m s z é d j a volt Nagykárolyban.

Megszólal benne barátnője H e r r e r Cézárné[6] , egyik f é l t e s t v é r e , késői s ó g o r - n ő j e : Bauer Hildát7] , Kaffka P é t e r [ 8 ] , legjobb barátnője Guttmann Leonie, akit a n y - nyi novellában és az Állomásokban is megörökített. É l e t r a j z í r ó j a : egy bencés pap, egy festőművész, Erdős Renée, P a p p Viktort9] , Héczey Erzsébet[10] és még s o - kan mások.

így indultam nyomába b e j á r t élete útján.

Abban az időben, mikor m á r a s á r g a csillag viselése kötelező volt, öt b a r á t n ő - j e , — akinek m á r előzőleg én v o l t a m vendége — és két rokona gyűlt össze nálunk.

(Ezek közül csak a két rokonán n e m volt s á r g a c s i l l a g . ) — Ott volt Nemes E m i l n é - Seidler Madi[ll] , Zalai Béláné-Máthé Olgát 12] , Schilling O s z k á r n é - B a u e r Hilda, Guttmann Leonie és még egy b a r á t n ő j e , M a d a r a s s y Istvánné-Nemestőthy Szabó

Hedvig[13] és Kaffka Margit f é l t e s t v é r e : Almásy Sári. Mindenki elmondta k a p - c s o l a t á t Kaffka Margittal és elhozták írásos emlékeiket a m a j d a n i Kaffka-könyv s z á m á r a .

(11)

7

így nőtt az anyagom és a sokféle kép, a m i t Kaffka M a r g i t r ó l kaptam, s így lett egyre világítóbb az a h a r c , amit végigküzdött rövid életében.

Füst Milán mondta róla: " V i s s z á s s o r s volt az övé. Folyondárnak t e r e m t e t t é k és ő azt képzelte, hogy a viharban tölgyként kell megállnia."[14]

De megállott! Vállalta a bátor gondolkozást és a világos l á t á s t .

"Szemüvege a legtisztább k r i s t á l y l e m e z — í r t a róla Király György[15], m e l y hideg, é l e s , érzéketlen és t o r z í t . — E t o r z í t á s azonban nem olyan, mint a kezdő fényképész ügyetlensége, hanem a tapasztalt e m b e r tudatos j á t é k a . "

Tegyük hozzá: olykor azonban nagyon kegyetlen játék, szinte bánt a minden s u - garat hidegen átbocsátó üveg m e r e v s é g e .

Ezt Kaffka Margit önmaga is b e i s m e r i a Tallózó években:

"Én átkozott Uvegvalóm csak á t e r e s z t színt, fényt és árnyat Énbennem befelé fakadott piros hólyagsebe az életláznak,

Én Egy-egy nyilalló p e r c , mint fénysejtés, béna idegre, ha r á m h a t . Tudom, elevenig soha, sohasem é r . "

(Én, szegény.)

Ezt é r z i meg benne Schöpflin Aladár is[16], aki — b á r elragadtatva í r j a : " N i n c s ilyen asszonyias író több talán az egész v i l á g o n ! " — elmondja róla: "Kaffka M a r g i t látásában van valami objektivitás, amely s o k s z o r a kegyetlenség és kegyeletlenség hatását t e s z i . Olyan dolgokat r a j z o l , amelyekhez valamikor lelkileg is köze v o l t , de nagyon m e s s z e elszakadt tőlük, nagyon is m a g a s r a fölébük került, úgy néz r á j u k , mintha valami tőle egészen idegen világot n é z n e . Minden van benne: m e g é r t é s , e l - n é z é s , m e g b o c s á t á s , megvan az a megnyugvás i s , hogy minden úgy történik, ahogy történnie kell, csak az elfogultság nincs m e g , amely a s z e r e t e t b ő l fakad. A nagyon é l e s , penetráló intelligencia hűvös fénye e z , amely pótolja a veleérzést, de c s a k pótolja és nem feledteti hiányát." — "Megvan benne — mondja —" a mindig r é s e n á l l ó , önmagát soha egy pillanatra s e m felejtő t u d a t o s s á g . " — "Kegyetlensége n e m c s a k a b - ban á l l , hogy mindent meglát, hanem épp úgy abban i s , hogy mindent szavakba fog- l a l . " — "S éppen ebben a mindent-kimondásban, amely lelkünket mint egy üvegen keresztül láttatja, van meg a kegyetlenség: a minden s u g a r a t átbocsátó üveg h i - d e g s é g e . "

Kaffka Margit Utolszor a lyrán c í m ű kötetében ugyancsak így vallja m a g á t

"Lót asszonyá"-nak:

"Majd szívemig átkövülök

és hószínű kristályvalómon e g y s z e r csak átsüt a hold."

Most, születésének 100 éves évfordulóján ismét r á e z ü s t ö z emlékezésünk holdja.

Tolsztoj azt mondja Mi a m ű v é s z e t ? című könyvében:

"A valódi műalkotásnak az a legmagasabbrendű h a t á s a , hogy eltünteti az e m b e - rek közötti különbséget. Mindnyájan egyformán feloldódunk az igazi művész m o n d a - nivalói ában."[ 17]

Kaffka Margit minden műve ezt a célt szolgálta.

(12)

8

É l e t r a j z á n a k ez második kötete, — melyben az általam gyűjtött anyagot: k é z i r a - tos naplóját, kéziratban megőrzött cikkét, k é z i r a t b a n megmaradt kiadatlan v e r s é t és egyéb k é z i r a t a i n kívül 42 db eredeti levelet és 45 hiteles másolatot dolgoztam fel, — s amelyeket betűhíven, ö s s z e s íráshibáival együtt közölve adok itt, — é l e t e legküzdelmesebb idejét idézi.

A nő h a r c á t , vereségeit, ö r ö m m é oldódását s az író egyre kiemelkedőbb n a g y - s á g á t .

Egészen a révig.

1980,

(13)

ÚT A RÉVIG...

(14)
(15)

Nem regényt í r o k , nem e s s z é t , nem irodalmi méltatást.

Nem " m ű e l e m z é s t " - t . Riedlre gondolok, akit így idéz Benedek Marcell:[18] "A legtökéletesebb kritikát könyveimről Riedltől k a p t a m , élőszóval, az irodalomtörténetiekre vonatkozóan: " M i n - dig c s a k a müvekről b e s z é l s z , m i n t h a maguktól jöttek volna l é t - r e . Pedig minden mű mögött ott van az ember i s . "

A szétfutó időből egy ilyen e m b e r i élet a p r ó mozzanatait rakom össze belátható e g é s s z é .

(16)
(17)
(18)

Az újpesti

Polgári Leányiskola

(19)

ÚJPEST

Kaffka Margit anya lett.

Az í r ó Kaffka Margit az anya hangján 1906 óta néhány s z é p gyermekéhez s z ó - ló v e r s e t í r t .

Az egyik: Lackó, megjelent 1906-ban A Hét II.köt. 510. oldalán és a Kaffka Margit könyvé-ben, utóbbiban a Petike utazik c . vers is, valamint a Bölcsődal, amelyet később a Szerda 1907. 1. s z . 24.oldalán is közöltek. (Ez a Szerda rövid életű lap volt, mindössze hét s z á m jelent meg belőle. Ambrus Zoltán, Ignotus és Meller Simon voltak f ő s z e r k e s z t ő i . )

A nő f r i s s ö r ö m e volt a g y e r m e k . Az író pedig dolgozott.

Csakhogy — n e m s o k á r a ú j r a jött a nyugtalanság és a l á z .

Mindenképpen P e s t r e akart jutni, s ez v é g r e sikerült i s . Fröchlich Brunót[19]

kinevezték Budapestre a Földmívelésügyi Minisztérium e r d é s z e t i o s z t á l y á r a e r - dőmérnöknek. Kaffka Margitot pedig — a d e r é k Gönczi Mór [20] segítségével,

— aki azóta m á r m i n i s z t e r i osztálytanácsos lett, — áthelyezték az újpesti P o l g á r i Leányiskolához, tanítónőnek.

1907-ben Ú j p e s t r e költöztek. Egy kis földszintes házat b é r e l t e k ki, kis k e r t - tel és ott éltek gyermekükkel (Baross u . 2 6 . ) .

A m i n i s z t é r i u m m e s s z e , de az iskola közel volt.

Abban az iskolában tanított akkor H e r r e r Cézár festőművész felesége, a nagy- bányai D r u m á r Alexandra i s , akivel meleg barátságot kötött.

É r d e k e s véletlen, hogy ugyanakkor abban az iskolában volt tanár Babits Mihály is, de vele ott sohasem találkozott.

H e r r e r n é v e l annál többet volt együtt. B á r Fröchlich nem kedvelte. Azt m o n d - ta: "O a Margit r o s s z s z e l l e m e . " Haragudott Kaffka M a r g i t r a , mert e l j á r t d é l u - tánonként a Bristolba, a Nyugat-társaságba, a z é r t meg különösen, mert H e r r e r é k - kel elment vacsorázni a F é s z e k b e .

H e r r e r n é v e l járt a G a l i l e i - k ö r b e is. [21] Ámulva hallgatták, hogy mit és meny- nyit tudnak a fiatalok.

"Azt hittük, — mondta nekem H e r r e r n é —, hogy mi nagyon sokat tudunk, de ott rájöttünk, hogy még rengeteget kell tanulnunk."

" T e csak ne tanulj, — intette le Kaffka Margit —, tanulni c s a k nekem k e l l . "

1907. július 5-től 1910 szeptemberéig volt tanár ebben az I . s z . Polgári Leány- iskolában, ahol magyart és földrajzot tanított.

Rengeteget dolgozott ebben az időben. Még az iskolai szüneteket is k i h a s z n á l - t a . J á r t a k , keltek körülötte, de őt ez nem z a v a r t a . E g y r e - m á s r a emelte le a h a - t a l m a s lexikonokat a könyvtár polcairól.

(20)

16

Itt tanári működése alatt, h á r o m tankönyv s z e r k e s z t é s é b e n vett r é s z t . De az ú j p e s t i iskolában kitöltött s z e m é l y i lapja 7. rovatába, amely az "irodalmi m ű k ö - d é s " címet v i s e l i , — megjelent könyveinek f e l s o r o l á s a után — e z t írta be eddigi munkásságáról: Miskolcon " t á r s s z e r z ő " a " M a g y a r nyelv és m a g y a r olvasókönyv" - b e n , a nemzetiségi polgári iskolák s z á m á r a . "

Ezzel négyre emelkedik a tankönyvek s z e r k e s z t é s é b e n való r é s z v é t e l e . Újpesten 1908-ban megjelent Nagy Bélával együtt s z e r k e s z t v e : Magyar O l v a - sókönyv a P o l g á r i Leányiskolák 1. osztálya s z á m á r a .

1910-ben K e l l n e r Fülöppel együtt s z e r k e s z t v e megjelent: Magyar nyelvtan a p o l g á r i fiú- és leányiskola II. o s z t á l y a s z á m á r a .

Ugyancsak 1910-ben Istvánffyné-Márki Gabriellával és Nagy Bélával együtt s z e r k e s z t v e m e g j e l e n t : Költészettan a magyar n e m z e t i irodalom történetének á t - tekintésével, a P o l g á r i Leányiskola IV. oszt, s z á m á r a . Ebben a könyvben két v e r s e

is benne van K a f f k a Margitnak: P e t i k e jár és P e t i k e utazik. (Utóbbi később Utazás c í m m e l jelent m e g . )

A II. D. osztályban adott ó r á k a t . Olyan szuggesztív e r e j e volt, hogy az ó r á - kon csak rá figyeltek. Önképzőkört alakított. A növendékek v e r s e k e t és novellákat í r t a k és elhanyagolták a többi t a n t á r g y a k a t , valamint külsejüket i s , ahogyan azt Kaffka Margittól látták.

Egész külső megjelenése r e n d e t l e n volt akkor i s .

Elmondták t a n á r t á r s n ő i , hogy kétféle harisnyában, sőt o l y k o r lyukas h a r i s n y á - ban járt az i s k o l á b a .

Egyszer egy tanárnővel együtt ment fel a lépcsőn s közben feljajdult.

— Mi t ö r t é n t ? — Kérdezte a z .

— Leszakadt a szoknyám a l j a és nem volt időm m e g v a r r n i , csak gombostűvel t ű z t e m fel s m o s t megszúrt.

Más alkalommal:

— Mi lóg a hátadon, M a r g i t ? — kérdezték t ő l e .

— Nem t u d o m .

— Úgy l á t o m , a gallérod.

— Hát m e g v a n ? Mindenütt k e r e s t e m és nem t a l á l t a m . Az u r a m gallérját kellett feltennem h e l y e t t e .

Ha a r u h á j a elszakadt, gombostűvel tűzte r á a foltot, s úgy ment az iskolába tanítani.

Nem b í r t a a rendet.

Ha felolvasott, vagy t á r s a s á g b a ment, a kitűnő Ízlésű H e r r e r n é segítette az ö l - tözködésben, de m i r e egyet f o r d u l t , m á r másként rendezett v a l a m i t , mindig s z é t - dúlta a f r i z u r á j á t .

Nem volt egyetlen értékes é k s z e r e s e m . Fényképezéshez külön adtak neki s k ü - lön ölteztették.

De elmondták t a n á r t á r s n ő i , hogy rossz háziasszony is v o l t . Elrettentő például emlegették, hogy 1 kg lisztből k e v e r t palacsintát magának é s az urának.

*

(21)

17

írói élete azonban egyre gazdagabb. Fejlődik, egyszerűsödik és elmélyül. M i n - dig sűrűbben jelennek meg í r á s a i a lapokban s egyre több p r ó z a i mű mutatja útját a regény felé.

1906-ban A Hét I. kötete Hírek c . v e r s é t , majd A Hét 1906. II. köt. 7 0 2 . o . Rodostó c . v e r s é t , A Hét 1906. II. köt. 790. o. Nász c. v e r s é t , az Új Idők 1906.11.

köt. 173.o. Prométheus c . v e r s é t , a Vasárnapi Újság 1906. 795. o. Cigányballada

c . versét közli. f ^

A Vasárnapi Újság 1906. évi Karácsonyi Albuma (mely a Vasárnapi Újság 51.

számához volt csatolva), azt jelzi: Utak. E l b e s z é l é s , írta Fröchlichné Kaffka M a r - git. C s e r n a Károly két r a j z a illusztrálta.

Már 1907-ben felfigyel rá az ifjúság is, ahogy azt "A Debreceni Kollégium és a magyar irodalom" c . könyvében Zsigmond F e r e n c is m e g í r j a . [22] A Debreceni Főiskolai Lapok 1907. nov. 1. - d e c . 1. számában cikk jelent m e g Denevérek c í m - mel (szerzője Zoltán István VIII. gimn. tanuló), aki ebben a cikkben himnuszt zeng a költészeti dekadenciáról. " E z a sokat emlegetett XX. század különös m e g l e p e - tést tartogatott a költők r é s z é r e . Mindenki é r e z t e , hogy valami új van készülőben."

A f r a n c i á k n á l . . . "megszülettek az első dekadensek." Baudelaire-nek nálunk is van- nak ihletett követői. "Ilyenek: Juhász Gyula, DutkaÁkos, Ernőd T a m á s , K o s z t o - lányi Dezső, Kaffka M a r g i t . "

1907-ben A Hétben I. köt. 182.0. Garabonciások, ugyancsak A Hétben 1907.

II. köt. 546.0. Apám c . verse jelenik meg. A Szatmármegyei Közlöny 1907. f e b r . 24. 8. s z á m a hírt ad a r r ó l , hogy a Magyar H í r l a p Húsvéti M e s é s Albuma (Mik- száth Kálmán, Rákosi Jenő, Bródy Sándor, B á r s o n y István) - K a f f k a M a r g i t , (Herczeg F e r e n c , Heltai Jenő, Molnár Ferenc, Gyulai Pál, Ignotus, Benedek Elek, Pósa Lajos és Tormay Cecil) í r á s á t közli.

Kaffka Margittól A nap vitéze c . verses m e s é t hozza, s z í n e s illusztrációval.

A Szatmármegyei Közlöny 1907. m á r c . 31. 13. számában Petike jár c . v e r - se jelenik meg. (

A Vasárnapi Újságban 1907. 251. o. Mesék a temetőből, e l b e s z é l é s , u g y a n - csak a Vasárnapi Újságban 1907. 393. o. A jó b a r á t c. novella, a Vasárnapi Ú j - ság 1907. 52. s z . Karácsonyi Ünnepi Albumában Mélységek fölött c . elbeszélése

jelenik m e g . Utóbbit két r a j z z a l Winkler E l e m é r illusztrálta. ;

1908-ban a Nyugat I. köt. 433. o. Felföldi románc c. v e r s é t , A Vasárnapi Ú j - ság 1908. 22. száma 434.o. Regény c . v e r s é t , ugyancsak a V a s á r n a p i Újság 1908.

39. száma Erdőn c . versét közli.

A Szatmármegyei Közlöny XXXIV. évf. 1908. szept. 27-én, 39. számában ez a hír olvasható:

"Halálozás. Ismét elszólított a halál sorainkból egy k ö z i s m e r t , derék f é r f i t , Almásy Ignác [23] ügyvéd, vármegyei t . alügyész f. hó 25-én életének 64-ik é v é - ben hosszas szenvedés után Nagykárolyban meghalt. Megboldogult utóbbi éveiben teljesen visszavonult a társaságoktól, melyeknek fiatalabb éveiben közkedvelt t a g j a volt. A város idősebb polgárai kétségtelenül emlékeznek még v i s s z a elköltözöttnek különösen művészi hegedűjátékára, melyben s z á m o s alkalommal volt módjukban gyönyörködni. A család elhunyta alkalmából következő gyászjelentést adta ki. " A l u l -

írottak mélyen szomorodott szívvel tudatják hogy Almásy Ignác ügyvéd, S z a t m á r m e - gye t . aliigyésze, legjobb f é r j és gondos családapa, hu testvér folyó hó 25-én reggeli

(22)

18

7 ó r a k o r , életének 64-ik, boldog házasságának 20-ik évében h o s s z a s szenvedés után elhalt. A megboldogult földi részei f. hó 26-án d . u . 4 ó r a k o r fognak a r ó m . kath. s z e r t a r t á s szerint a m e s t e r r é s z i s í r k e r t b e n örök n y u g a l o m r a helyeztetni. Az engesztelő szent miseáldozat folyó hó 28-án reggeli 9 ó r a k o r fog az egek u r á n a k b e - mutattatni. Áldott legyen e m l é k e z e t e . Nagykároly, 1908. s z e p t e m b e r 25-én. Neje özv. Almásy Ignácné, szül. u r a i Uray M a r g i t [ 2 4 j . Gyermekei: Almásy György[25] , Almásy Anna [26] és Almásy Sárika[27]. T e s t v é r e : Almásy Ede." [28] T e m e t é - s e f. hó 26-án volt nagy r é s z v é t m e l l e t t . "

Ez volt Kaffka Margit m o s t o h a a p j a .

Itt említik először Kaffka Margit f é l t e s t v é r é t : Györgyöt, m a j d később egy l e - velében Kaffka Margit:

"Gyuri itt j á r t tegnapelőtt. P e r s z e pénzt k é r n i - máskép nem is jön. Azt a pár forintját beleölte az "önálló üzletbe" a boldogtalan, épen neki való az! Nemhogy egy kis tartaléknak hagyta volna, m i k o r így s i n c s állásban. Mi l e s z a télen v e l e ? "

Ennek a " t e s t v é r " - n e k az életét írja meg a Színek és é v e k - b e n , "Csaba" s o r - saként. — "Végleg e l z ü l l ö t t . " — "Néha faluról falura jár országutakon k é r e g e t v e , néha az árokban lelik meg d e l r i u m o s álomban, félig fagyva, valami kórházban a k - k o r kiápolják a ronda betegségeiből, m e g f ü r d e t i k , felhizlalják, egy-egy a m b i c i ó - zus doktor akkor (megtudva ki volt, mi volt) elkezd k í s é r l e t e z n i r a j t a a l k o h o l - e l l e - nes kúráival, ócska ruháit r á a d j a s a jó m o d o r á é r t , szép k é z í r á s á é r t még o t t f o g - ják, alkalmazzák is néha, b í z t a t j á k , becézik. Egy-két hónapig megy, akkor r á j ö n az ital ő r ü l e t e , megszökik é s utolsó lebujokban,önti magába a s z e s z t , elveszik i n - gét, kabátját, mikor fizetni n e m tud már és itthon terem a z t á n rongyos t é l i k a b á t - tal a szennyes, meztelen t e s t é n , atkákkal é s piszkossággal t e l e . " —•" és n é z n i kell, etetni, t ű r n i egy ideig, m i g a vándorösztön ú j r a elő n e m v e s z i . "

A fiú később egy vonatszerencsétlenségnél fiatalon m e g h a l t . Sohasem b e s z é l - tek róla a családban.

Bizony nehéz és s z o m o r ú emléke ez!

*

/

1908. d e c e m b e r 7-én, az Újpesti P o l g á r i Leányiskola 25 éves jubileumára prológot í r t . Az iskola 1908-1909. évi " É r t e s í t ő " - j e [ 2 9 ] , így emlékszik meg e r - ről: "Üde lánysereg lepte el a községben levő " É d e n " - s z í n h á z színpadát, m e r t hát a hangverseny illetve előadás nagyobb m é r e t e i és a reá irányuló nagymérvű é r d e k l ő - dés a r r a kényszerítette az i n t é z e t e t , hogy ez ünnepélyével e l h a g y j a hajlékát és n a - gyobb teret nyújtó helyiséget k e r e s s e n f e l . " —"A hangverseny Fröchlichné s z í n e s , lendületes prológjának ügyes elmondásával kezdődött, amely az iskola t ö r t é n e t é t 60 drb. vetített képpel i l l u s z t r á l v a adta e l ő . "

Az é r t e s í t ő közli a t a n á r i k a r tabló-képét i s , köztük Kaffka Margit itt látható fényképét i s .

*

1909-ben Miskolcon kiadnak Heten vagyunk címmel egy versantológiát: Bán Jenő, Faragó J ó z s e f , Kaffka M a r g i t , Miskolci Simon J á n o s , P é r y Ilona, R e i c h a r d

(23)

19

P i r o s k a és Sassy Csaba v e r s e i t . Kaffka Margitnak öt v e r s e kerül bele: A vadasi e r - dő, E s t e , Úti levelek, Garabonciás, Rodostó.

Ebből az időből maradt meg Hoitsy Pál[30] levele Kaffka M a r g i t h o z . E r . I . "VASÁRNAPI ÚJSÁG SZERKESZTŐSÉGE

Telefon 72-41 Budapest IV., Reáltanoda-utcza 5 . s z . Postabélyegzőn: "BUDAPEST 1909. okt. 4 . "

K é z í r á s s a l :

"Fröchlichné Kaffka Margit Ő Nagysága

Újpest P o l g á r i lányiskola."

"VASÁRNAPI ÚJSÁG SZERKESZTŐSÉGE.

56-ik évfolyam.

Budapest, 190 I V . , Reáltanoda-utcza 5 . s z .

Telefon 7 2 - 4 1 . "

Kézírással:

"Igen tisztelt Nagyságos Asszonyom!

Rég nem láttam a k e z e í r á s á t . Nem lenne e oly kegyes legalább a k a r á c s o - nyi album s z á m á r a írni v a l a m i t . Az m á r készül. Ha h a m a r o s a n kapnék szöveget, rajzoltatnék hozzá valami szép illusztrációt.

Kiváló tisztelettel

híve Hoitsy P á l . "

1909-ben, Budapesten megjelenik Képzelet királyfiak c. m e s é j e , a Benedek Elek kis Könyvtára 18. számaként,

í r ó i élete szépen ível felfelé.

(24)

20

Asszonyi élete azonban egyre nehezebb s z á m á r a .

Szülővárosa lapjának v i r á g o s jókívánsága [31] csak r é s z b e n teljesedik b e . A múzsa nem hagyja el, f é r j e s e m , — csak a köztük s u g á r z ó s z e r e l e m s e m m i - sül meg.

Mit írt barátnőjének utolsó előtti levelében?

" én szomorú biztonsággal láttom a jövőt! Majd kipihenem a f á r a d t s á - gom, majd k e r e s n i fogom megint lelkevesztett vággyal a megigért c s o d á t , a s z e r e l m e t , — és keresztülgázolom ezt a t e s t v é r i é r z é s t . " [32]

Alig négy hónapos a s s z o n y , amikor a Szatmármegyei Közlöny Csönd című versét hozza: Fröchlichné Kaffka Margit a l á í r á s s a l . Ez azonban nem az u j j o n - gó s z e r e l e m színes hangja, hanem komor és szomorú í r á s . —

Ezt a csendet ő sokáig nem bírhatta ki.

A Miskolcon fiókba r e j t e t t v e r s , amelyet még 1905-ben írt, egyre követe- lőbben izzott. (A birtokomban levő kéziratban Huro-ki a v e r s címe, későbbi m e g - jelenési f o r m á j a : H u - r o - k i . )[33]

(25)

(flfrtW - ^ AA/u) smstsvmt

ytyéA^t^ w W rKyiAAtAh' Ar tt*<Jjr »

A ' '

r Aj'A/, * —• <r „ , (k - tiMuú.

t

/trot+T

^A^h^A/ Aun*

Részlet a Huro-ki c. vers

kéziratából

(26)

VASÁRNAPI ÚJSÁG SZERKESZTŐSÉGE.

5 6 - I K ÉVFOLYAM.

Budapest, 190

IV., Heállanoda-ulcza 5. sz.

*

T E L E F O N 7 2 — 4 1 .

Hoitsy Pál levele

( E r . I . )

(27)

" H u r o - k i

A lelked m e s s z e idegenbe való G y ű r ö t t , f u r c s a , ö r e g Japáni l é l e k . T e t t e t v e kies, m i n t szigetbeli t ó .

— S nagy r i a d a l m a s , dús óceánnal Titokszeriin eggyéfolynak a m é l y e k .

— Ha ott á r b o c a t ö r t e n m e r ü l el egy h a j ó , F ö l z e n g itt halk b u b o r é k j a színének T ü k r ö z v e t o r z á n , döbbentőn, v i s s z á s á n A h a j ó t , a halált — a v i h a r t , a t e n g e r t . — Ez a lelked.

F ü r g e , s z o m o r ú , a p r ó mosolyod Halvány redője a r a n y s z ő t t s e l y e m n e k .

— Selymek, z i z e g ő k , r a j z o s a k , nyugtalanok!

T ö r ö t t ábrák k u s z a gyűrűin át

F é l b e n m a r a d t , b ú s fényálmok k e r e n g n e k . — Sok tipegő, finom ösztöngondolatod

J á t é k o s és b ö l c s , m i n t a beteg g y e r m e k

— É s , mint a t a r k a , lágy bőráncu s e l y m e t , P u h á n , hízelgőn a l a k o m r a dobod

A mosolyod. —

A t e s z e r e l m e d c s e r e s z n y e f a á g . N é m á n hajolva é r i n t i m e g a r c o m .

— Hűs illathálóban pihen a vágy, Mint nagy, s z é l c s e n d e s p a r t i r e g g e l e k , Mint lampionos, felhős t a v a s z a l k o n y . — S én feledem, hogy itt ő s - l á v a l á n g T i k k a d t heve ég minden s z i r o m - a j k o n ,

— " A m e n ! " — s z ó l s z , s kivirítnak pici c s o d a f á k . B ö l c s vagy bűvész vagy. Engem e g y s z e r e l v e s z t A t e s z e r e l m e d . "

1 9 0 5 . "

(28)

24

Csak három év múlva jelent meg a Nyugatban [33] éspedig a v e r s k á r á r a megváltoztatva. C s e r e s z n y e faág helyett, gyümölcs faágat í r t , pedig az e l s ő a v e r s s z í n é h e z jobban s i m u l . Ezt így a Kaffka Margit kéziratából másoltam ide.

Ebben a formában olvasta ezt kéziratban a fiatal, ambiciózus m ű v é s z e m b e r i s , akinek kicsi volt Miskolc és P e s t r e költözött. M á r jóval előbb, mint ahogy Kaffka Margit Ú j p e s t r e k e r ü l t . Ennek műtermében, nagyvirágos fekete k a s m i r kendőjével vállán üldögélhetett egy heverőn, szobrok, képek és f u r c s a állatok t ö - m e g e között. A festő akkoriban kígyókat, gyíkokat és m á s hüllőket t a r t o t t otthon tanulmányként,

Sassy Szabó Attilái 34) — művésznevén Aiglon — 1880-ban született Miskolcon.

Apja Sassy Árpád h . p o l g á r m e s t e r . — Első m e s t e r e F e r e n c z y Károly volt, majd 1904 végén Münchenbe k e r ü l t . Utána itthon a nagybányai művészkolónia t a g j a lett.

1906 végétől a p á r i z s i Julián Akadémián tanult, onnan átment az Ecole Nationale et Speciale des B e a u x - A r t s - b a . Itt végezte be tanulmányait. Hazatérve Budapesten a Képzőművészeti Főiskolán F e r e n c z y Károly külön osztályán dolgozott, mint megkülönböztetett tanítvány. Kiállító művészként megnyerte a Lánczy Leo d í j a t , később a Nemzeti Szalon d i c s é r ő oklevéllel tüntette ki. A Szépművészeti Múzeum, az á l l a m több képét, Budapest Székesfőváros pedig egy nagy t e m p e r á j á t v á s á r o l t a m e g .

Ez a Sassy Szabó Attila az akiről Kaffka Margit m á r Miskolcon cikket í r t , A k i - hez annyi verse és akiről annyi novellája szól. Ennek a kapcsolatnak köszönheti, hogy a festőmú'vészetet úgy i s m e r t e s ezt a tudását az Állomások regényében s i k e - r e s e n felhasználhatta. Akihez felszaladt néha a m ű t e r m é b e , s ha nem volt otthon, egy vigyorgó halálfejet megfordítva, beleírta: "Didó". (így hívta őt a m ű v é s z ! ) s ott hagyta névjegy helyett, (Én még láttam ezt az í r á s t . )

Ebből az időből való kéziratban m a r a d t kiadatlan v e r s e : a Sátánlegenda, mely b á r nem tökéletes í r á s , mégis jellemző életének e r r e az idejére — és r á — aki mindig mindenben felül akar m a r a d n i .

(29)

S Á T Á N L E G E N D A

Mentem a halálhoz vezető úton Amelynek csúfneve: É l e t , — S z á r a z , egyenes volt ez az út, T ö r p e nyesett fák sövényfala s z e g t e , És bólingattak: " F ő c s a k a t e r m é s ! — Félmeddőn szökkenni sudárba m i h a s z n a ? Áldott a rend csak és az e r e d m é n y ! "

Szóltak é s szorgosan összefogódzva G é m b e r e d e t t ágak g ö r c s ö s sűrűjévé Őrizték útam buzgón, szigorúan. —

— Bősz tiltakozásuk volt a k í s é r t é s :

— "Ott — túl a gáton — Valami van t á n ? Benn a sűrűben lüktet a relytély!" — Ám én kacagtam, leszegtem fejem S konokul haladtam a s z á r a z úton, M e r t lelkemet elhagyták a csodák m á r .

S l á m , — ekkor t ö r t é n t . Az ösvényt néztem Amely fehéren előttem futott, —

S im — észrevétlen e g y r e szűkebb l e t t . Mentem tovább. Ám bensőm m e g r e m e g e t t — Mert összecsapódtak mögöttem a lombok, A n y o m o r é k gallyak. V i s s z a nincs út m á r !

— "Ugy — hát meglássuk! Nosza e l ő r e ! "

Dobbantva sürgette a lábam az ösvényt, S az s z ó l t remegőn: " E z a hely idegen!"

De s ú g t a a lelkem: " É n jártam e helyt m á r ! "

" B e l y e b b ! " kiáltám. Reszketve kanyargott Mint a félénk be, — majd meglapulva Riadt s z ö k é s s e l le, b a l r a csapott, S eltűnt a sárga bozótban.

Egy p e r c r e megálltam, — s követtem őt.

— És akkor minden e s z e m b e jutott.

Oh, — tudtam én r é g , hogy balra kell térnem Hisz j á r t a m e lejtőn valaha m á r .

(30)

E t o r z h e g y e t - i s m e r e m — oldala sebét. — E sziklaüregben v á r valaki r á m .

M á r tudom! J e g y e s e m rejtekhelye az!

E barlang u r a az ifjú v a r á z s l ó Sokezer éve, hogy mátkám n é k e m .

S ott volt a szád a

A föld méhének szent p á r á j a lehellt, Nyugtalan, é d e s , mély illata onnét És megszédített.

— Egy kifeszített h a j s z á l volt csak a gát, R á i s m e r t e m . — Enhajam s z á l a volt; — S elszakítottam. Szeplőtlen r u h á m r a Nyúlós, meleg, aranyiszap tapadt És végigfolyt t i s z t e s fehér ruhámon, Amig a szűk nyiláson át b e l é p t e m . Szememben a napfény emléke salgott És zengve megfordult körülöttem a barlang.

— Aztán megláttam őt. Középen állt És állatait etette épen.

Oh, — ez a hely! Bensőmben úgy r e m e g t e m . Fohászt k e r e s t e m , — s nem jutott eszembe A név — kihez? Ima nem s z á l l t ki innét.

— Ám ragyogott e bolt

Meleg, villódzó, kába, sokszínű Sugár imbolygott fenn az oromtetőn

Nedves smaragdfény lobbant, mint a l i d é r c , S mint eleven s e b , égett a sok rubint.

Tompán világolt halálszínű agát S t ö r t ibolyafény árnyékkép* osont, A falakon. Minden oly eleven

Mély és csodás volt, mint a szenvedés, — S ott —, a középen, O. —

Kitárt karokkal állt, s z e m e m b e nézett Belém nézett bágyadt egyiptomi szemével S oly szép volt Mátkám, a v a r á z s l ó . Arany zöld pikkelyek fedték a t e s t é t Enyhén rezgő, meleg dicsfény ömölt F e j e körül, — vagy m é l a , s á r g a köd — Egyedül állt, s láttam, mily s z o m o r ú . Körötte rajzottak s z e r e t t e i

Akiket csak ő, egyedül s z e r e t e t t

(31)

S hozzásimultak.

Szép, vak kígyó t ö r é k e n y , ifjú teste Lágyan vonaglott átal a derekán Szivéig kúszott, megcsókolta ott És én t u d t a m , — a Vágy ez a kígyó.

L i l a s z e m ű gyík rezzent meg hirtelen Ezer s z í n t játszva s u r r a n t ajka fölött S l á t t a m ; ez a Hazugság.

Felette fügött t e s t e s o t r o m b a pók Száz r ú t kusza csápja vetélt sebesen Szürke fonalán lejebb e r e s z k e d e t t S megtelepült a homlokán.

Ez a T ö p r e n g é s . —

Dülledt s z e m ű aranyos légy repült Zúgva s botorul ütődve füléhez,

"Ő a K í s é r t ő g o n d o l a t . " , susogtam.

S láttam a Gőg páváit, — sugárzó tollaik s z e r t e csapva Állották őrül oldalán; — a macska

Lábánál ült lobbanó topázszemével Fékentartott Vadsága,, mondtam akkor És m e g r e m e g t e m . —

Ám k a r j a kitárva az én jegyesemnek,

S két nagy csodamadár, minőt s o h ' s e l á t t a m , Tollászkodott ringva a két t e n y e r é n .

Két k a r c s ú madár

Oly s z í n e s e k , szépek, idegenszerűek;

Madármivoltuk bensőbb, igazabb tán, Mint a földnek valahány m a d a r á é , De lényük — nyugtalan, ősi titok.

Mi volt e két m a d á r , — m a sem tudom.

Rájuk m e r e d t e m k é r d v e , követelőn, — S g y o r s a n halványult színük, — szétesett Beléömölt árnyékuk az övébe,

Őbenne tűntek el, — egyek vele,

S én megdöbbentem; " N e m i s m e r e m ő t ! "

De akkor lebocsátotta k a r j a i t És megváltozott minden. — Fantomjai s e r g e , — bűvös hüllői S z e r t e r i a d t a k , — hogy a dicsfény fakult, Kuszán r e p e s v e torz kődarabok mögé, — Egy p e r c i g — csend l e t t , sötét lett — Aztán fenn, a tető íven

Egyetlen lámpás gyúlt k i , — oly eleven Mint egy égő, kisírt s z e m , — s mozdulatlan,

(32)

Mint templom éjén szűz ámpolnafény, S z i v á r v á n y r a j z a m e g r e z g e t t a falon, S rőtszínű árnyban, biboros homályban Én láttam az o l t á r t , — fehér lépcsőit, S a szentély halk, violaszínű á r n y á t . És ú j r a láttam őt. F e l é m közelgett, Vállán Zarathustra r e d ő s köpenyével,

— r á m vetette e s z e l ő s , mély s z e m é t Bús állatszeme fénylő bogarát, — Kézenfogott, — é r e z t e m , hogy r e m e g , S elvezetett az o l t á r zsámolyáig

Szólt, — s hangja á t r e z g e t t századok éjén.

— "Ide jutottál! — Én mindig v á r t a l a k . Téged csak hozzám hozhatott az é l e t . Apáid vérével így volt m e g í r v a , Anyád titkos, téveteg álmai

Jegyzének el n e k e m . — Ki vagyok én?

Ha szót kivánsz, profétája talán Az ősszépségnek, m i a torzban é l .

De nem! — Tudnod kell! Add ide a kezed!

— A sátán fölkent főpapja vagyok, A Rossz árnyéka, — lényegben egy vele, O s z e r e t engem. Az ő s z e r e l m e a Kín.

Hallgass reám! — t e fehérruhás asszony, Te — félboszorkány: Mestered vagyok, U r a d , ha kell. Nézz r á m , te száműzött Szegény rabnője a jónak. Te fáradt Szökevénye a t ö r v é n y s z e r ű rendnek Nincs számodra m á s út, csak az enyim.

Nincs más templom, csak a mi templomunk, M e g é r t e s z ugye? — Csak egy szót f e l e l j ! " — És súgtam én m e r e d t szemekkel: " F é l e k ! "

Megremegett a k k o r . Elfordult t ő l e m . Sápadt homloka le a földre görnyedt És érintette köntösöm szegélyét.

Aztán rámnézett ú j r a

Fátyolos árnyék ült s z e m é n , — a hangja Szelid, — s fájón r e z g e t t benn a könyörgés.

— Nem! Oh, ne nézz így! Kell hogy ott legyen Benned, ami belőlem vétetett el

A m i magzatunk a T e l j e s ü l é s l e s z . Kell, hogy m e g é r t s ! Én vagyok a fölösleg.

(33)

Hiba, mely öntudatra kél, s fellázad, A v i s s z a f e j l ő d é s , a g á t , az önmagát lerontó T ö r v é n y , a meddőség, a korcs s i k e r , Kisebbített és fordított árnyképe Egész világnak, — oh sejted e m á r Veszendő fajok s z e l l e m e vagyok

E r j e s z t ő gomba, halálraszülött sejt Egy t é v e d é s , mely ó r i á s r a nő Béklyó, amit a t e r m é s z e t kötöz Ennek l á b á r a . Önbogozta gúzs Csökevény s z e r v , amely zavart okoz S halált hozó lesz, — mindez én vagyok.

Én r e j t ő z ö m a t r a g é d i a mögött, Téboly nemtője, a rendellenesség A törvényenkivüliség, kivétel, Halott őstörvény, mely kísértetül Felüti fejét késő nemzedékben De akkor m á r Hanyatlás a neve.

Igen! Én vagyok ama negyediz Kin betelik a végzet. Átok, átok!

Hallod-e, fehér a s s z o n y , ez vagyok!

S z e r e t l e k , — érts meg! Én tudom c s a k , mi

"A jók s z e r e l m e gőgös önámítás, — Itt a s z i v e m . Ujjad hegyével é r i n t s d ! "

S én elvontam kezem vad iszonyattal S belesikoltám a homályba: " F é l e k ! "

Hogy megvonaglott, csodálatos szemén A g y ö t r e l e m , vad izzó máglyalángja, Hogy eltakarta a r c á t , hogy zihált A benső nagy zokogástól

L á t t a m , hogy tompán döbben át a m e l l e , Hideg, süket volt körülöttünk a bolt.

Aztán fölemelte f e j é t , — a földre nézett S nagy messzeségből zengett felém szava Tompán, rezegve: " A s s z o n y , — jó ez így!

Ne érintsük mi egymást sohasem!

Félbenmarad mibennünk egy világ,

— De mihaszna születnének világok! — Nézz a szemembe, — én nem bántalak, Asszonyom, — t e j t e s t v é r e m ! — A r o s s z n a k is van, hidd e l , jellege Benső e r ő ez, — m á g i a , — oly hatalmas Mint szenteknek egyesége a mennyben.

Ha m á r — jó rend meddő l e s z , elaggott,

(34)

Petyhüdt szüzességét a Bún t ö r i szét És m e g h a l . Ám d i a d a l m a s , csodás Megújulástól lesz vemhes a világ.

A r o s s z e s z m é j e néha magasztosabb Mint szárnyatlan igék, zsibbadt szokás És kőtáblára edzett tiztörvénye

Azoknak, kik az á r ellen nem ú s z n a k . Legigazibb l é n y e m , mond, s e j t e d - e ? Láttad a lelkem két nagy m a d a r á t ?

Mond, — hihetsz valamiben, — ami n i n c s ? A dolgok m é l y é n , kezdetek előtt, Élő s e j t e k plazmáiban, vajúdó

Gondolatok ködében, fátyolos Jövendőn, i s m e r e t l e n multakon H a l á l r a sebzett állatok szemén Könyvekben a sorok közt, szóban a Téboly h a t á r á n , — m é r g e z e t t agyak Sejtésén meglobbanva él, — avagy

Csak lenni készül m é g az én e r ő m , Melyben hiszek. Az megfejt téged, engem,

És t e l j e s s é tesz mindent, ami csonka.

Ma symbolum c s a k . Symbolum a világ,

Az vagy t e , s én. Nézz h á t r a , itt az o l t á r . Áldozni fogunk. Vond szét a lepelt!

A kép mögötte öröktől r e j t v e van.

Ez az ősmithosz, a világtitok.

Kéz még nem é r i n t é , — e l s ő l e s z e l , H é t s z e r e s átok szörnyűsége ő r z i , — De r o s s z a b b nem jöhet ránk, mint a lét!

Kilobbanunk, — és minden e l s i m u l , S összhang jön tán a felkavart világba.

Mely addig világ c s a k , amig vagyunk.

M é r t k é s e l ? " Ám én visszatántorodtam E s z e l ő s e n hörögve; " F é l e k , f é l e k ! "

Akkor sötét lett, — akkor minden eltűnt, L i d é r c e s álom volt c s a k , úgy lehet. — Megkérlelém komor g a z d á m , a Rendet

És járok azóta a s z á r a z úton.

Nem is igaz tán, hogy s o k e z e r éve A nagy v a r á z s l ó vőlegényem n é k e m , Hogy e g y s z e r a csodabarlangba j á r t a m És cserbehagytam gyáván hívemet,

Én f e l e m á s , — tétova, — gyönge s z e l l e m .

(35)

31

— Mikor i s m e r t e meg? — k é r d e z t e m a f e s t ő t .

— Még h á z a s s á g a kezdetén. A z z a l a c s i l l á r - f e l t e v é s s e l kezdődött.!35]

Tehát 1905-ben.

Fekete, virágos kendője Sassy élete végéig ott függött m ű t e r m é b e n . Akárcsak a s í r j á r a került s z o b r o n .

" P ó k h á l ó - s z e m ű asszony", — így nevezte S a s s y — fátyolos nézése miatt.

— "Semmi írónős nagyképűség nem volt b e n n e " , — mondta n e k e m . — "Semmi p r ü d é r i a . Abszolút átadó, felolvadó, tiszta nőies t í p u s , iszonyú f é r f i a s energiával p á r o s u l v a . — Pedig tudott azért játékos kobold is lenni. — " A z é r t , akit s z e r e t e k , szép tudok lenni, még a pórusomat is be tudom s z í v n i . " — szokta mondani Kaffka M a r g i t . "Sokszor bosszankodott azon, ha Nietzschét idéztem neki: "Az írónők f e - jőstehenek, akik a körmüket t i n t á b a m á r t j á k . "

— Fröchlich és Kaffka? — k é r d e z t e m .

— "Az nem volt s z e r e l e m . Fröchlich nagyon d e r é k , kedves e m b e r volt, nagy v a d á s z . Rengeteget t ű r t a feleségének! Kaffka Margit hajlott az elhanyagoltságra, nem volt ízlése. Szertelen volt. — Fék nélkül á t a d ó . — Erről a Szúnyog-sziget t u d - na b e s z é l n i . Oda jártunk ki. Ott minden bokor e r r ő l a s z e r e l e m r ő l szól ma i s .

(Nem tudta, hogy Kaffka M a r g i t későbbi b a r á t a i t is oda vitte k i . Ezt igazolja Szabó Dezső: É l e t e i m c . könyvre i s . )

— Mentünk a Váci utcán és Margit b e l é m k a r o l t .

— Vigyázz: Meglátnak! — mondtam c s e n d e s e n .

— "Ne nézz a szemükbe, a k k o r olyan, mintha nem látnánk, le lehet tagadni és ők s e látnak."

— A nőket n e m s z e r e t t e .

Mikor a festő annak idején P á r i z s b a készült, Kaffka Margit ott akarta hagyni é r t e az u r á t , g y e r e k é t és azt mondta: "Megyek v e l e d . " Már a Kaffka Margit köny- ve is ő r z i azt a v e r s e t , (a festő is megkapta kéziratban) — amit e r r ő l a t e r v é r ő l i r t :

E s t e

Sürgette a f é r f i : "Ugy-e jössz te velem?

A nagy c s o d a v á r o s kapuja k i t á r v a , Ketten suhanunk át utcán, t e r e k e n . . . Majd ránkborul, tudod, az e s t e bűbája, Majd hull az e s ő , halk, üde, tavaszi, lágy, És ingerel, s z é d i t , pihenni s e hágy, Száz törtszinü fény libeg a vizes uton, Suttogva, zsibongva jő nagy sokaság, Az illatos ködben e z e r kusza vágy, Az alkotás üdve is megszáll, oh, tudom, Csak te velem jöjj!"

(36)

32

Felelt az asszony: "Én megyek, igen!

Szükséged van r á m és s z e r e t l e k , é r t e d ? Egy kis szobánk lesz az emeleten . . . Majd gyorsfőzőn csinálom az ebédet.

Aztán m e s é k e t mondok halkan, lágyan, Ha kályhatüz lobog az esthomályban.

Égő f e j e d r e úgy simul kezem:

Az én ujjamba* gyógyító bűbáj van, Halk zsibbadás b e s z é d e m dallamában . . . Te majd a t e r v e i d r ő l fogsz nekem

Suttogni c s e n d e s e n . "

Csakhogy a művész nem a kispolgári gyorsfőzőről á l m o d o t t , mikor P á r i z s b a k é s z ü l t . Nem vitte magával.

Egy nagy p o r t r é Kaffka Margitról még Miskolcon e l k é s z ü l t .

— "Néha egész nap ott voltam n á l a " . — mondta S a s s y .

Ez a p o r t r é most Kaffka P é t e r tulajdona. Kaffka P é t e r n e k adta a r ó l a készült fejszobrot i s . Ezt aztán én kaptam Kaffka P é t e r t ő l , Kaffka Margit 30 éves h a l á l é v - fordulóján, 1948-ban, a Kisfaludy t á r s a s á g b a n tartott előadásom után.

Sassy Attila utolsó Kaffkáról készült arcképét a miskolci Hermann Ottó Mú- zeum ő r z i .

De Kaffka P é t e r kapta azt a kéziratokat összefogó könyvet is, amelybe a festő sajátkezűleg írta be:

" E r e d e t i kéziratok Kaffka Margittól 1904 és 1910 között kaptam tőle a k é z i r a - tokat.

Sassy A t t i l a . "

Ez a dátum azonban túlzott. Ha mint asszonyt i s m e r t e m e g , az csak 1905-ben lehetett.

Ebben a kéziratgyűjteményben van benne a Huro-ki, a p á r i z s i E s t e , a Sátán- legenda, Szerettelek, a Nász töredéke, Egy s í r r a s néhány vers címe f e l s o r o l v a .

Ezek az írások és a Kaffka Margit könyve egyik dokumentuma ennek a s z e r e - lemnek.

Ó, ez nem az anya, a f e l e s é g , ez a nő élete volt. Valamint egy út a k i s p o l g á - r i milliőből való k i s z a b a d u l á s r a . S hogy a művészé is legyen s így árnyékától m e g - szabaduljon: m e g í r t a . Csak így kerülhetett önmaga fölé.

Éppen ez az önmagával való folytonos h a r c , a nő s o r s s z e r ű m á s o d r e n d ű s é g é - nek elviselhetetlensége k é s z t e t t e e r r e , hogy a legforróbb s z e r e l m i órák u t á n , a m i - kor a férfit még az átélés láza fűtötte — ( m e r t , ha igaza van Schöpflin Aladárnak:

(37)

Kaffka Margit

(Sassy Attila festménye)

(38)

Exlibris Kaffka Margit (Sassy Attila munkája)

Q

Sassy Attila aláírása

(39)

35

" a f é r f i hajlamosabb a m e g i n d u l á s r a , mint a n ő ! " ) — ő m á r szavakká józanította a legszebb együtt-tartozásukat is — és a f é r f i elhűlve olvasta a lapok h a s á b j a i n , hogy a mi köztük történt az: novella anyaggá józanult.

A festőt azonban ez a látszólagos fölény, — mert h i s z e n a nő t e l j e s e n átadó volt — , a mindenáron felülkerekedni a k a r á s , ez az átélt pillanat l e r á z á s a , mélyen s é r t e t t e .

B e s z é l t e m más f é r f i a k k a l , akik még akkor is a kivédhetetlen vereség m e g - szégyenítő emlékével gondoltak azokra az intim együttlétekre, amikor egy novella vagy regény szereplőivé váltak, s b e s z é l t e m nőkkel, akik — a meghitt b a r á t n ő i b e - szélgetések őszinteségében — életük b e z á r t titkait elmondva, hetek múlva ott o l v a s - ták azt egy novellában k ö z h í r r é téve. így f i z e t e t t később az Állomások-ban is a z o k - nak, akik tanúi voltak rövid, de zajos és s z o m o r ú irodalmi s z e r e l m é n e k .

Igaza van Nietzschének: "Elfelejthetjük a bűnünket, ha m á s valakinek meggyón- tuk, csakhogy az a másvalaki nem felejti e l . "

Ez volt egyik oka kapcsolatuk megszakításának is, e r r e is gondolva mondta meg neki a festő, hogy nem veszi el feleségül.

Pedig akkor m á r Kaffka Margit válni a k a r t az urától. — így aztán még jobban egyedül m a r a d t .

S b á r ez a s z e r e l e m sok szakítási k í s é r l e t t e l járt, m é g i s négy évig t a r t o t t . Sőt u t ó r e z g é s e i b e n , azután i s . 1910. után mindketten Budán l a k t a k . Kaffka M a r g i t a Márvány utca 29-ben, Sassy Attila az Alkotás utca 31-ben, s ha Kaffka M a r g i t e l - ment a ház előtt, a lakásajtó r á c s a i közé v i r á g o t tett be.

Pedig hogy küzdött ellene! Már a Lackó c . versben is fogadkozik: " N e m m e - gyek!" — De nem volt a s z k é z i s r a t e r e m t v e . Olyan erős megkötésekre volt s z ü k - s é g e , amit Bölcsődal c . versében mond:

ii Ébren vagy e Isten?

Halld meg átkomat az éjszakában!

Ha e g y s z e r , csak e g y s z e r még vad álmok után űz Illatlelkek s e r e g e , kósza b ű b á j , l i d é r c t ű z , Vánkosait ü r e s e n , hidegedve t a l á l j a m . "

De mindezek a fogadások hiábavalónak bizonyultak. A nagyszülei v á r o s á b a n még v i s s z a t a r t j a a sok családi kapocs, de P e s t , — az a s z a b a d s á g , a lehetőségek földje, ott m á r nincsenek ilyen gátlásai. —"Az asszonyok s z e n v e d é s r e vannak t e - r e m t v e . Ez a sorsuk —" mondja Barbey D ' A u r e v i l l y . Örökké éber lénye s m a - kacs akarata: mindig felülmaradni — (hiszen az asszony úgyis mindig m á s o d r e n d ű , akit a f é r f i mindig kijátszik) — csakis így b í r t a az életet.

Sok b a j a , vergődése, nyugtalansága volt önmagával. Folyton mást és többet k e - r e s e t t és követelt az élettől.

Németh László[36) í r t a a kor íróiról: " — Karinthy — H u m o r , Kosztolányi — Finomság, — Ignotus — Szellem •"

"Ebben a s z e r e p o s z t á s b a n és színésztoborzásban, mely mindig eleven idők j e - le: Kaffka Margit az lett, amivé a t e r m é s z e t is jelölte: a N ő . "

(40)

36

"Csak asszonyok tudnak ilyen mindent látó kegyetlenséggel szólni m i n d a r r ó l , amin érzelmileg túl vannak, a m i t o l elszakadtak és különösen mindenről, ami a s z - szonyi dolog." — mondja róla Schöpflin Aladár.

Fröchlich olyan rendes, komoly ember volt, aki azt képzelte, hogy lesz m a j d körülötte egy fiatal asszony, aki rózsaszín pongyolában sétál, r e g g e l szépen t e r í - t e t t asztal v á r j a , f e l v a r r j a a g o m b j a i t , megfoltozza a f e h é r n e m ű j é t , neveli g y e r m e - keit és gyűjt a r r a , hogy majd egy családi házat vehessenek.

De hát nem így történt.

Várady Borbély Zsigmondné 137] , aki H e r r e r Cézárné b a r á t n ő j e volt, — s aki kettőjük életéről "Budai kis ház" címmel regényt is írt —, így mondta el l á t o g a t á s u - kat az újpesti lakásban.

"Egyszer d é l f e l é kimentünk hozzájuk. Kaffka Margit a konyhában ült egy a s z t a l mellett és í r t , ott a konyhaasztalon. Olyan toalettben, amely félig estélyi ruha, f é - lig fürdőruha volt. Lehetetlenül öltözködött! Öt u j j a cigányos, b o r z a s hajában. V a - l a m i eszébe jutott, felkelt, m a g á r a kapott egy ruhafélét és leült m e g í r n i . V a s á r n a p lévén, az ura is otthon volt. Ült a varrógép m e l l e t t és gépelt. így éltek.

Ezt az életet nem igen b í r t a egyik sem s o k á i g .

Már eddig is sokan feltették a k é r d é s t . " M é r t nem váltok e l ? "

—"Hát n é z z é t e k — mondta Kaffka Margit — ma eltört a k i s b a l t a nyele és m e g - c s i n á l t a . Én nem tudnám m e g c s i n á l n i . "

Ez aztán szállóigévé vált b a r á t a i között. "No Margit, mi van a kisbaltával?"

Pedig — ahogy azt Papp Viktor mondta el n e k e m — m á r régen nem éltek együtt.

Ekkor m á r Kaffka Margit a Nyugat kötelékébe tartozott. Ott i s m e r t e meg Szabó Dezsőt, aki így í r j a le ezt a t a l á l k o z á s t önéletrajzában [38].

" E s t é r e a Szabadság kávéházban vártak, mely a Szabadság t é r e n volt. Ott volt Ignotus a feleségével—Kaffka M a r g i t , Laczkó G é z a , Kuncz A l a d á r , Fejér Lipót egyetemi t a n á r , a fiatal Feleki G é z a , ki később a Világ s z e r k e s z t ő j e lett és még többen, akikre m á r nem e m l é k s z e m . "

"Szegény jó Kaffka Margit, kivel később nagy barátságba k e r ü l t e m , ezen az e s t é n — de később is sokszor — egy rosszul r e n d e z e t t néprajzi muzeum hatását tette r á m . Fején egy kalap r é m l e t t , melyet roppant arányaival láthatólag gyötört, hogy az űr csak három dimenziót bocsát r e n d e l k e z é s é r e . A kalap sajátságos k ö - zéplény volt egy afrikai benszülött falusi ház, egy tigristank, és egy dühbe duzzadt kanpulvka között. Blúza ravatalos fekete, de szoknyája rikító zöld volt. Aztán itt i s , ott is holmi n é p r a j z i különlegességek lógtak le r ó l a . Cipői ellenben zord tanítónői, majdnem férficipők voltak. Odaszorítva székéhez egy komoran ö s s z e c s a v a r t f e k e - te esernyő hallgatott, melyet az é j s z a k a folyamán időről időre féltő gonddal s z o r í - tott magához."

"Szegény M a r g i t , ki valaha nagyon s z e r e t t é l és aztán nagyon nem s z e r e t t é l , r é g elpihent vergődő lélek. Kicsi nyugtalanságok és nagy vágyak üldözöttje—"

"Margit nem volt szép, de megállító arca volt. Valószínű, hogy mélyen a l á á r - kolt, nagy sötét s z e m e i állították meg az e m b e r pillantását. Ez a két szem, a b a r - na a r c mozgalmas vonásai voltak a bozót, hol egy nagyon é r z é k e n y , sokszor n a - gyon félszeg, nagyon szerető és nagyon gyűlölő, mindig vágyó é s soha meg n e m elégülő, félénk és sokat szenvedő lélek bujdokolt. Sajátosan meglepő arcának h a t á -

(41)

37

s á t v i h a r o s a n , néha a kínos feltűnésig növelte öltözködése. Nem i s m e r t e m n ő t , s e m c s e l é d e t , s e m h e r c e g n ő t , aki annyira ellent tudott á l l a n i annak a t e r m é s z e t e s női ösztönnek, hogy némi ízlést mutasson öltözködésében, mint ő. Öltözete állandóan egy vad néger plasztikai muzsika volt, hol minden d a r a b a maga elütő hangjával o r - dinkálta a maga makacs nótáját, miközben az egymáshoz nem illő s z í n e k vad pofoz- kodása csattogott. Különben ilyen volt a lakása is, ahol olyan n é p r a j z i szegletek voltak, hogy az e m b e r utánuk órákig m a s s z í r o z h a t t a magát valamelyik gőzfürdőben.

Hihetetlen mértékben nem volt í z l é s e . És csodálatosan: ez a nő, akinek még a kevésbé sikerült munkái is azt a h a t á s t t e s z i k , hogy egy késő nagy k u l t ú r a gyümöl- c s e i : egészen elképesztő arányban műveletlen volt. O, a tanítónő olyan dolgokról nem tudott, melyek a legalsóbb néprétegekben is a k ö z i s m e r t s é g t á r g y a i . És itt kapjuk meg a kulcsot e g é s z egyéniségéhez.

M e r t ez a s a j á t o s alkatú nő: n e m látott, nem h a l l o t t , nem é r e z t e az illatokat, nem ízlelt és hiányos és téves tapintási érzékei voltak" —*—

" ez a nő egy abszolút önmagába koncentrált élet volt. í r á s a i s z e m p o n t j á - ból is c s a k a gyermekkor és az első i f j ú k o r a döntő, a m i k o r még f r i s s e b b é r z é k - kel s az ifjú szexualitás szétmohóskodó érzékenységével fel tudott v a l a m i t szivni a külvilágból. Ez a folyamat nála elég h a m a r bezárult s azután csak é r z é s t , belső élete fájó vagy örömös meglökéseit t u d t a felvenni a külvilágból.

E z é r t legélőbb munkája az, melyben ifjúkorát m e s é l i és ifjúkorában i s , nem annyira az é r z é k s z e r v e i v e l , hanem inkább az é r z é s e i v e l beélt alakokat s z e r e p e l - t e t i . " —

"Ritkán voltak d e r ü l t és nyugodt ó r á i . Mindig évődött valamin, mindig gyötör- te magát v a l a m i v e l . " Fokozta ezt a végzetes adottságot sexualitásának és egyé- niségének némely v o n á s a . Dacára: hogy arcában és személyében sok ideg-meglepő volt: annyi férfihívás s e m sugárzott ki belőle, mint egy retkes térdű f a l u s i c s e l é d - ből. Többször tanakodtunk írói t á r s a s á g b a n : mi a titka annak, hogy ez a sok vágyú és határozottan érdekes külsejű nő a n n y i r a csekély n e m i igézetet gyakorol a f é r f i - a k r a . Kétségtelen, hogy ennek okai, legalább is jó r é s z b e n belső m e g h a t á r o z o t t s á - gaiban voltak. Talán neveltetésének s z e r e n c s é t l e n következményeként, szégyelte a benne felgerjedő t e r m é s z e t e s vágyat. E z é r t igyekezett a férfit meggyőzni a r r ó l , hogy ő c s a k lélekkel s z e r e t , neki c s a k lelki megelégülésre van s z ü k s é g e , testi m e g - n y i l a t k o z á s r a csupán a f é r f i iránti irgalomból s z á n j a rá magát, m e r t ezek nem örömek neki, inkább á l d o z a t . Hogy ezt a célját e l é r j e , a legalkalmatlanabb helyze- tekben végtelenül c s u r g ó filozofálgatásba kezdett, amely egy tavaszi ménlovat is enunchá bénított v o l n a . "

" S z e r e t n i nagyon tudott: a szláv c s e l é d , a hívő r a j o n g ó r é s z l e t e s s z e r e t e t é v e l . De ez a megijesztett é l e t , s z e r e l m é n e k boldog kibomlását is megrontotta. Életének egy p á r s z o m o r ú epizódja s gyanakvó é s félénk t e r m é s z e t e nem engedték meg, hogy tudjon hinni a f é r f i b a n . " "Ha csalódott egy férfiban, ha vetélytársának gyanított egy nőt: halálos, kegyetlen gyűlöletet t a r t o t t ellenük."

" É s ez a sokféleképen megterhelt és elhatárolt nő sok í r á s á b a n , versben és prózában egyaránt, mégis szép dolgokat tudott adni. És kétségtelen, hogy mindmáig ő női íróink közt a l e g t e h e t s é g e s e b b . "

(42)

38

Szabó Dezsőnek s z e r t e l e n és olykor s z é l s ő s é g e s e n gunyoros h a n g j a mellett i s , sok igaza van abban, a m i t mond, Kaffka Margit f i a t a l k o r i leveleiből i s m e r j ü k i f j ú - s á g á t , mely tele volt eleven erővel, f r i s s v á r a k o z á s s a l az élet és vággyal a s z e r e - lem után. Sorsának sok kudarca azonban é b e r r é és önmaga védelmében állandóan é l e s e n figyelővé józanította. E r r e a hideg l á t á s r a , m á r fiatalkorában is megvolt benne a hajlam.

Kaffka Margitnak a Nyugathoz való kapcsolódásáról Bölöni[39] közöl könyvé- ben egy 1916-ból való kiadatlan Kaffka cikket, melyben a dolgokat k i s s é átalakítva, ezt í r j a : » —"vidéki lány voltam, alig sejtve a r r ó l , hogy "író" s z e r e t n é k vagy akarnék lenni. A m a i "Nyugat" (akkor egy "Magyar Géniusz" nevű kis újság) s z e r k e s z t ő i megtalálták a s z e r k e s z t ő s é g fiókjában néhány v e r s e m e t , melyek közül a lap előbbi s z e r k e s z t ő j e (akitől azt átvették) kizárólag a magyaros, p a r a s z t o s t á r - gyuakat közölte, m i k o r iskolatársnőim a Ill/a évfolyam közdics vágyából titokban b e - küldték őket, hogy születésnapi ajándékul és meglepetésül nyomtatva olvashassam a nevem s a IH/bések "pukkadjanak". « — (Ennek azonban nyoma s i n c s ifjúkori levelezésében!) — "A nem p a r a s z t o s a k (elég r o s s z a c s k á k bizony azok is) ott m a - r a d t a k s a mai "Nyugat" s z e r k e s z t ő i fejlődésképesnek gondolták belőlük a fiatal kezdő tehetségét, közölték a v e r s e k e t , írtak nekem a távolból, b í z t a t t a k , kedvet csináltak és b á t o r s á g o t . S a lapjuk megszűnvén, évek múlva új a l a k í t á s a k o r , ismét m e g h í v t a k . " — " - a z ó t a velük d o l g o z o m . " — "A Nyugat íróinak i r o d a l m i tevékeny- ségét legtöbbre é r t é k e l e m , a ma legjobbjait s z á m í t o m köztük s büszke vagyok, hogy velük egy lapban d o l g o z o m . "

A Nyugatosok közül kerültek ki b a r á t a i is. Sőt itt é r t e el egy m á s i k s z e r e l e m , melynek főhőse Osvát Ernő[40], a Nyugat f ő s z e r k e s z t ő j e volt. Ez évek gyötrődését jelentette Kaffka Margitnak: mindent adott és s e m m i t s e m kapott é r t e ! Az úgyne- vezett " s z e r e l e m " c s a k 1 - 2 hónapig t a r t o t t , aztán a f é r f i apró kis f l ö r t j e i követ- keztek, majd a s z a k í t á s és a s z e n v e d é s , amíg nehezen kivergődött b e l ő l e .

H e r r e r Cézárné mondta el n e k e m , hogy ő akkor Rákospalotán lakott. — "Látod,

— mondta neki Kaffka Margit — nem tudok hozzád m e n n i , mert ott sétáltunk együtt az e r d ő szélén és n e m bírok még a r r a j á r n i . " —

Osvátot is a Szúnyog-sziget r e v i t t e .

Szabó Dezső É l e t e i m c . önéletrajzában elmondja a következőket:[41]

"A rendes Nyugat társasággal a " B r i s t o l " előtt ültünk. Mikor m á r a János - hegyhez közel vitorlázott a nap, elköszöntem, hogy naplemente előtt még kiléle- g e z z e m magam a Gellérthegyen. M a r g i t velem jött. Amikor közel értünk a Ferenc József-hídhoz, éppen kikötött egy Ú j p e s t r e járatos h a j ó . Margit s a j á t o s , mohó k ö - n y ö r g é s s e l kért, hogy szálljunk fel és menjünk Ú j p e s t r e . Két perc múlva már ú s z - tunk is felfelé a v i z é n . "

—"Margitnak a hajózás rákékült a h a r i s n y á j á r a és megint c s u r g o t t belőle a l e l - ki p r o b l é m a . — M a r g i t beszélt, b e s z é l t és a víz f o l y t . "

" M á r este volt, m i k o r megérkeztünk az összekötő híd újpesti hídfőjéhez. Köz- vetlenül a hídfőnél egy h a l á s z c s á r d a volt, bementünk vacsorázni. A t á g a s udvaron elég sok vendég volt, egyik szögletben egy nagyobb t á r s a s á g szociáldemokrata m u n - k á s ült. A vacsora alatt Margit hallgatag lett, de különös izgalmat v e t t e m é s z r e benne. Vacsora közben egy kis v i r á g á r u s lány asztalunkhoz jött, és egy csokor v i -

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A faji sajátosságot azzal adjuk meg, hogy rámutatunk arra, hogy itt három egyenes oldal által határolt síkidomról van szó.. Ezzel elhatároljuk a háromszöget a nemfogalom

Szent Domonkos szobrát a rózsafüzér társulat, Szent Ferencét pedig Szent Ferenc harmadrendjének csongrádi tagjai fizették ki.13 Hegyi Antal a főol­.. tár

anyagán folytatott elemzések alapján nem jelenthető ki biztosan, hogy az MNSz2 személyes alkorpuszában talált hogy kötőszós függetlenedett mellékmondat- típusok

In 2007, a question of the doctoral dissertation of author was that how the employees with family commitment were judged on the Hungarian labor mar- ket: there were positive

-Bihar County, how the revenue on city level, the CAGR of revenue (between 2012 and 2016) and the distance from highway system, Debrecen and the centre of the district.. Our

Az „Építsük Európát a gyermekekért a gyermekekkel” címû hároméves Európa tanácsi program célkitûzése az, hogy megvalósuljon a gyermekek jogainak tiszteletben

A már jól bevált tematikus rendbe szedett szócikkek a történelmi adalékokon kívül számos praktikus információt tartalmaznak. A vastag betűvel kiemelt kifejezések

Az eljárás- mód teljesen azonos, csupán annyi a különbség, hogy a neves szobrász minden művészi megnyilvánulása széles körben ismert műalkotást hoz létre,