• Nem Talált Eredményt

Herrer Cézárné

In document Kaffkg "Margit (Pldal 91-97)

Stefan I. Klein levele

( E r . V . )

89

Mi valahogy Isten csodájából iszonyún összeillők vagyunk a mult s z e r e l -meken t ú l , komolyan, é r e t t e n , igazán így hiszi ő i s . — TG tudod az én

90

kételyes, problémázó lényemet! Hát ez a dolog igaz, ez van; — nem t u dom meddig, de m a kétségtelen. És ha elszakadunk i s , holtig tudni f o g -juk, hogy ez_volt a s z e r e l e m . "

" É d e s , d r á g a , egyetlen b a r á t n ő m ! (Igazán egyetlen vagy, Máli e l ment t ő l e m . ) Úgy áll és ragyog felettem a nap (Harminchárom év, I s tenem! ) — F á j a gondolat, hogy ez el fog múlni, de h i s z e m , hogy t i s z t e s s é g e s vége l e s z , ha fájni is fog, nem hoz csalódást a jóban. — " S z o -morúság nélkül nincs még a boldogság s e m , de mégis boldogság, m é g i s az élet nem m a r a d t nekem adós.

Ölel e z e r s z e r

M a r g i t . "

A Guttmann Leoniehoz írt levelek hiteles m á s o l a t o k . Azonban a hozzáírt l e v e -lekből csak a K a f f k á r a és irodalmi működésére vonatkozókat adta közre. A többit halála előtt — az o s t r o m után öngyilkos lett — elégette.

*

Kaffka Margit B a u e r Ervinnel Olaszországba utazik. Velence, F e r r a r a , B o logna, P i s t o j a , P i s a , Róma. "Itt lettünk mi készen egymással; itt bomlott ki n e -kem végkép ez a lélek; itt váltódott hozzám és itt tapadtam hozzá ö r ö k r e . " —

"Ezek szent órák v o l t a k . "

"Rómában kaptuk a Herbert s Hoitsv komisz l e v e l e i t . "

Bauer Herbert — Balázs Béla rendkívül ellenezte ezt a kapcsolatot, pedig — m e r t Bauer Ervin még nem volt nagykorú —, az ő beleegyezése fontos volt s z á -munkra.

Innen Firenzébe mentek, majd P e r u g i a következett. "Most boldog vagyok" — mondtam este az ablakban — s tán e z é r t volt m i n d e n . " — í r j a Kaffka M a r g i t .

Harmadnap — július 29-én, kitört a háború.

Ezt az o l a s z o r s z á g i utólagos útinaplót, melyet Szegeden, Békéscsabán és B u -dapesten vigasztaló emlékezésül írt, az "1914. augusztus" feljegyzésből kiszakítva, szép olaszországi képekkel illusztrálva, leközölte a Műveltség 1946. III. s z á m a . [86]

F á r a s z t ó és s z o m o r ú utazás után h a z a é r k e z t e k Budapestre. Bauernek be k e l -lett vonulnia s ezzel megkezdődött a háborús megpróbáltatások s o r o z a t a . Urát Sze-gedre vitték s ő utána m e n t .

"A hét végén házasságot kötöttünk, — í r j a — fél óra alatt az anyakönyvi h i v a t a l b a n . " — "Én annyira az övé voltam m á r előtt is, — mit árthat nekünk egy h á z a s -ság! Feljött velem 13 n a p r a , hogy l e v i z s g á z z é k . "

"Ki tudja, h á n y a d s z o r , mézesheteinket élve v i z s g á r a készültünk; idegesítette, undorította, de a k a r t a , nagyon akarta most és s i k e r ü l t . Egy hét múlva a p r o m ó -ción esküjét hallottam. Hogy siet, hogy é r l e l az idő! Igy lesz az emberből doktorné."

91

Erről az időről Balázs Béla ezt jegyzi fel naplójában: 87-V.88. (1914.aug.

12 után)[ 8 7]

HM. 15. " E r v i n öcsém összeházasodott Kaffka Margittal, aki utána ment S z e -g e d r e . Ez alkalomból volt me-gint e-gy "jelenet" Hildával. Ho-gy ő ú-gy é r z i , hogy Ervin utálja és én vak vagyok és ő itt idegen, e l l e n s é g e s levegőben érzi m a g á t . Üldözési m á n i a szóval és az a n e u r a s z t é n i á s , keserű, m e g -foghatatlan bizalmatlanság és gyanakvás ami Ervin r é s z é r ő l is v e l e m , p e r s z e elsősorban E . - v e l (felesége: H a j ó s Edit) szemben egy év óta van.

— Ervin felől még é r t e m . Benne sok minden nem t e t s z e t t nekem. H i ú s á -ga és minden kritikával szemben való epés érzékenysége, elfogultsá-ga és gyerekes nagyképű pózai é s sok szintén gyerekségből fakadó indolenciája és felelőtlen cselekedete. Mindezt c s a k éretlenségnek láttam, de ezt a v é leményemet nem tudtam titkolni. O azonban az én véleményemet e l l e n s é -ges indulatnak érezte é s ez az é r z é s sugárzott vissza állandóan. Ebből

fakadt az a sehol se megfogható epés r o s s z levegő köztünk. Mivel pedig neuraszténiásan b e f e l é forduló, nem spontánul nyilt és egyenes t e r mészet soha sem k e r ü l szóba semmi é s ezért nem intéződhetik el n y í l -tan, világos napfényben. Hozzá járul m é g az, hogy t u d j a hogy nem nagyon szimpatirozunk Margittal és nem t a r t j u k nagyon s z e r e n c s é s n e k ezt a h á -z a s s á g o t . "

(Betű szerinti m á s o l a t , a v e s s z ő k e t gyakran n e m teszi ki B a l á z s B é l a . )

*

A vizsga idején Pesten tartózkodó Kaffka Margit levelet í r anyjának. Elküldi kettős fényképüket — (annak h á t á r a ír) — és é r t e s í t i h á z a s s á g á r ó l .

A fényképre, fent ezt í r j a r á : "A kép Fiúméban, út, f á r a d t s á g és szomorúság közben hirtelen k é s z ü l t . "

E r . VI. 1914.

"Kedves Anyám! Szívből köszönöm érdeklődésed. Itáliából még i d e j é -ben, b á r borzasztó u t a z á s t téve, de s z e r e n c s é s e n h a z a é r t e m . Vőlegényem-mel j á r t a m ott, Bauer Ervin orvossal, kit behívtak s kivel Szegeden azóta megesküdtünk. F é r j e m vizsgára p á r napi szabadságra most itthon van; r e -mélhetőleg kórházi s z o l g á l a t r a osztják be; de ez is elég veszélyes. Ervin fiatalabb nálam, de nagyon jól értjük egymást; ha v i s s z a t é r , megösmered majd! Csókolja kezed M a r g i t .

Ismeretlenül kezét csókolja E r v i n . "

92

A Szatmármegyei Közlöny 1914. aug. 30-35. száma ezt a " H í r " - t közli:

" Egy nagykárolyi írónő h á z a s s á g a . Kaffka Margit írónő, néhai Kaffka Gyula v m . tiszti főügyész és özv. Almásy Ignácné leánya, szerdán dispenzációval h á z a s -ságot kötött Szegeden Bauer Ervin szigorló o r v o s s a l , Balázs Béla író ö c c s é v e l . "

Szeptemberben ismét levél megy Leoniehoz.

Postabélyegzőn: "1914. IX. 3 . "

HM. 16. "Tán a z é r t van minden világcsapás, a zord idők a z é r t , m e r t P e r u g i á ban e g y s z e r kihajoltam e s t e az ablakon és mély lélegzettel életemben e l ő -s z ö r mondtam: mo-st nagyon, nagyon boldog vagyok." — "Má-snap a bajok egész s o r a kezdődött s betetőződött."

" —Mert mindennél jobban érdekel m a a kettőnk s a k i s fiam dolga,— a legközelebbi legszűkebb k ö r . Irodalom, t á r s a s é l e t n e m hiányzik, a p o l i t i -ka nem érdekel; t e l i s t e l e vagyok r é s z v é t t e l valamennyi szenvedő, v é r z ő e m b e r iránt, valamennyi elszomorodott homo-sapiens iránt a világnak, — és halálos aggodalommal várom enyéim s o r s á t . Nem é r t e m meg a b o m -bavető asszonyokat. Én olyan kicsike asszony lettem m o s t . Úgy é r z e m , ha minden baj elmúlik, bebújok velük egy kis szegedvidéki tanyára és g a z -dálkodók. Arany Jánostól Deák Ferencen át Anatole F r a n c e - i g a nagyok közül is sokan voltak ilyen félrebúvok hasonló időkben. Ha megvárom é l ve a végét, — talán még lesz egykét s z a v a m . Most s z i n t e vágynám m é g -egyszer szülni, — életet a d n i . " —

1914. őszén Bauer Ervin h a r c t é r i szolgálatból betegen, katonai kórházba, K a s -s á r a k e r ü l , ahova Kaffka Margit i-s követi, két heti -szabad-ságot véve ki. Innen í r j a levelét sógornőjéhez: Bauer Hilda-Schilling Oszkárnéhoz. B a u e r Ervin külön levelet csatol hozzá.

E r . VII. Kedves Hilda!

Ervin 8tól délig a kórházban t e l j e s í t szolgálatot, addig úgy s e m t e -hetek okosabbat, mint leveleket írok, s elkezdem í r n i neked ezt a l e v e t , amit, — mondta Ervin —, hogy az ebédnél írunk n e k e d . Tehát Ervin d é l előtt és délután is 4 6 i g kötöz és német nyelvű jelentéseket í r . Itt e l k é p -zelhetetlenül sok kórház é s sok beteg meg sebesült van s aránylag kevés o r v o s . Ervin még sántít de m á r jár és kinn lakik itt v e l e m . Sajnos, m á r csak 4 napig t a r t a boldogság, t . i . hétfőn tanítnom k e l l ; Demjén í r t , h . nincs helyettes, de a z é r t a hét végéig maradhatok. Valoszinüleg v a s á r n a p este é r k e z e m , majd még megnézzük a vonatjárást és m e g í r o m . Lacókám írt levelet. — Ervin t a l á l t itt egy 35 éves "öregös" o s z t r á k - n é m e t o r v o s t , akit nagyon képzett, sőt tudós embernek t a r t , ( l i t e r a t u r á t i s m e r , p u b l i -kált, s t b . ) kölcsönösen nagyon rokonszenveznek sőt m á r is jóbarátok; azt

In document Kaffkg "Margit (Pldal 91-97)