• Nem Talált Eredményt

PA TER DENK

In document KIS TÖRTÉNETEK. NAGY IDŐKBŐL (Pldal 63-85)

BERFRANC ZEF ! — kiáltott Szibenliszt strázsamester.

A glédából egy csupasz állú, tagbaszakadt muskétás legény lépett elő.

— Leveled jö tt a tábori postával, nesze!

— Instálom vitéz strázsamester uram, lia nem sajnálná fel­

olvasni, mert én nem ösmerem a bötűt.

A strázsamester felbontotta a levelet, hosszasan tanulmányozta az ákumbákos német írást, s annak végére jutván, azt kérdi az előtte feszesen álló muskétástól:

— Ki az a Genovéva Zef?

— A feleségem, vitéz strázsamester uram, tán valami rossz hír áll abban a levélben ?

— Rossz is, jó is, amint veszi az ember. Például az áll benne, hogy Genovévának leánykája született.

— No az jó.

— De az is benne áll, ltf)gy Genovéva halálán van, és még egyszer látni szeretne.

A nagy szál ember megingott és a muskétája nagyot zör- rent, amint leeresztette a lábához.

— Vitéz strázsamester uram, kérem, vezessen az óbester úr elébe, néhány napi szabadságot akarok kérni.

— Jól van fiam, szószólód teszek, de figyelmeztetlek, hogy ha haza akarsz menni, oda rossz helyre mégy, mert Oszlány, Felfalu körül van az ellenség, ést a ti tanyátokra is el-ellátogatnak.

De Zef már nem hallott sem m it; az ő lelki szemei előtt csak egy kis bölcső lebegett, mely mellett a vetett ágyon egy halavány fiatal asszony a halállal vívódik és várja az ő hites urát, hogy még egyszer megfoghassa annak kezét, még egyszer rávethesse megtört fényű szemeit, hogy azután nyugodtabban zárhassa le azokat örökre.

A legénység többi részének „Oszolj“t vezényelt a strázsames- ter, s azok szerte széledtek a körmöcbányai nagy piacon, kiki a maga kvártélyára, a strázsamester pedig vezette Oberfranc Zeffet Czelder Orbán óbester elébe.

Czelder Orbán ezredes-kapitány uram muskatérosai csupa német fiúk voltak, többnyire szepességiek ; Oberfranc Zef azonban barsmegyei handerbulc volt Nagymező községből, amit ők úgy hívtak a maguk rossz német nyelvén, hogy: Hochbiesz.

Különös egy helység ez a „Hochbiesz“, van vagy 2000 lakósa, de a faluban alig lakik belőle 200 lélek, a többi mind kint él a kiterjedt határban elszórtan fekvő hegyi tanyákon. A tanya körül van az egész gazdaság. Az egyik tanya egy óra járásnyira is van a másiktól, elrejtőzve az erdők között valamely szűk völgyecskébe, csörgedező forrás-vizek mellett. Jó menedékhelyek olyannak, aki­

nek nem tanácsos magát nagyon mutogatni.

Minden héten egyszer, vasárnapon bejönnek a tanyákról fér­

fiak, asszonyok. Akkor megnépesedik a helység, alig fémek be az istenházába, meg azután az egyetlen korcsmába. Máskülönben nem igen jönnek le, csak mikor lehozzák a gyermeket megkeresztelni, vagy a halottat eltemetni.

A papjuk tisztelendő Pater Ambrosius Denk, pálos-barát, sorba látogatja a tanyákat, azért is, hogy otthonukban megismerje h ív eit;

de azért is, hogy útközben hódolhasson vadászszenvedéiyének. A jobbmóduakhoz azonban kimegy lakodalomra is, vagy beszentelni a háznál a halottat. Atléta termetű, nagy erejű, javakorbeli ember a páter, fel sem veszi a hegymászást, még inkább jó t tesz az egész­

ségének. Egy-egy őzbakot olyan könnyedén visz haza, mint más ember a nyulat.

Többnyire a kántora, Palatinusz Konrád szokta kísérni. Ez egy púpos ember, hosszú lábakkal és iszonyú öklökkel. Óriásnak indult, de a púp összehúzta, eltorzította a termetét, karjaiban azon­

ban olyan erő van, mint egy- orángután géb an.

Most, hogy velük találkozunk, az egyházfi is kíséri őket a füstölővel, meg egy minisztráns-gyerek a hosszú nyelű kereszttel.

Az Oberfranc-tanya felé tartanak.

Fent ti tanyán ki van téve a koporsó az udvarra.

A koporsó mellett Oberfranc Zef ünneplő kuruc muskatéros- mundérban, de fegyver nélkül, siratja az ő szerelmes hitvesét, aki egy évi házasság után olyan hirtelen itt hagyta — gyászba borítva, az ő kedves urát.

4*

- 52

-Páter Denk, kezében egy nehéz aranyozott vasfeszületet tartva, imádkozik az elhúnyt lelki üdvéért. Palatinusz Konrád erős recsegő hangon énekli a „de profundist“ egy nagy kapcsos könyvből; az egyházfi a füstölőt tartja kéznél.

Köröskörül a háznépe, meg a szomszédos tanyákról összejött emberek állanak levett kalappal. Egy csomó fehérnép zokogva morzsolgatja az olvasót. Mindenki meg van hatva. Szívből sajnál­

ják a fiatal szép asszonyt, a bánattól megtört férjét és az árván maradt kis porontyot.

A beszentelés véget ért Négy markos férfi áll a Szentmihály lovához, melyen a halottat fogják vinni a temető-kertbe, le egé­

szen a községbeli templomhoz.

Egyszerre hat német gyalogos-katona toppan be az udvarra, s amint látják a gyász szertartást, megállnak és lábhoz eresztik fegyverüket.

De ahogy észreveszik a tömeg között a kuruc muskatérost, feléje rohannak, keresztül törve a gyászoló gyülekezeten.

Pater Denk éli bök áll és kérlelni kezdi őket. Elmondja, hogy a szegény ember nem ellenséges szándékkal van itt, de eljött a felesége végtisztességére fegyver nélkül, ma már le is telik a sza­

badsága. Engedjék a vitéz urak, hogy lekisérhesse kedves halottját a temetőig, azután hadd menjen Isten hirével. Mint katonák tud­

hatják, hogy ha letelt a szabadság, jelentkezni muszáj az óbester­

nél. Hisz mindnyájan keresztények vagyunk. Mindnyájunknak van otthon valakije, akit szeret. Apja, anyja, mátkája vagy felesége, az jusson most eszükbe. A koporsó előtt el kell némulni egy időre minden ellenséges indulatnak. A halálban mindnyájan egyformák és jó barátok leszünk. Isten előtt állunk, mikor egy koporsó előtt vagyunk. A z Isten szent nevére kérlek azért benneteket vitéz urak, hagyjatok bennünket békességben!

De a szívreható beszéd mit sem használt a nekivadult né­

meteknek.

Megragadták a szegény Zefet, aki minderről tudomást sem véve, a koporsóra borulva zokogott.

A tömegben baljóslatú morgás támadt. P ater Denk homlokán ki dagadtak az erek, erősen rájuk r iv a lt:

— Most már azt mondom, hogy ne botránkoztassátok a ha­

lotti tisztességet, mert baj lesz!

S amint a káplár erre fenyegető mozdulattal a pappal szembe

fordult, olyan ütést kapott a vaskereszttel a homlokára, hogy a ko­

porsó alá esett.

Ez jeladás volt. Palatinusz Konrád a nagy kapcsos könyvet vágta a másik németnek az arcába. Az egyházfi a füstölővel kóllin- totta fejbe a harmadikat. A gyászoló gyülekezet, még az asszonyok is, olyan sfírű tömegbe szorították a katonákat, hogy azok nem voltak képesek fegyverüket használni, s egy pár perc alatt lefegy­

verezték és megkötözték őket.

— Az ólba v e lü k ! kommandirozta Pater Denk.

A parancsot gyorsan végrehajtották.

A megkötözött vitézeket szépen sorba beültették a nem egé­

szen kifogástalan tisztaságú szalmával kipárnázott ólba, melynek lakói künn a mezőn egykedvűen turkálták a gyöpöt.

A menet azután, mintha mi sem történt volna, szép rendben megindult a koporsóval a völgybe vezető gyalogösvényen ; Palatinusz Konrád szívrehatóan énekelte a zsoltárokat, csak úgy zengett bele az erdő.

Hanem azután, hogy elföldelték a szegény Genovévát, s Pater Denk szép kaligrafikus írással bevezette a matricula defunctorumba, oda állott a hívei elébe és azoknak a következő utasításokat adta:

— Atyámfiái! első sorban ti Oberfrancék minden pereputtyótok­

kal, valamelyik jó távol eső atyafitokhoz hurcolkodjatok el a ta­

nyátokról, csak az üres házat és az ólban levőket hagyjátok ott. — Ti többiek szépen otthon maradjatok a tanyáitokon, s akárhogy faggatnak is, úgy tegyetek, mintha semmiről sem tudnátok, s a mi fo, azon legyetek, hogy egy darab ideig, talán három-négy hétig se keresztelőre, se lakodalomra, se temetésre szükségetek ne legyen, mert míg a németeket erről a vidékről el nem űzi vitéz óbester Czelder Orbán uram, addig se papotok, se kántorotok, de még egyházfitok sem lészen, mert mi most bezárjuk a plébániát, meg a templomot és elballagunk Zef atyánkfiával Körmöczbánya városába Czelder óbester uramhoz, a hat darab német puskát is magunkkal vivén. A „Gyigyit“ pedig ezzel a szépen megirott episztolával be­

futtatjuk Oszlányba a német kommandánshoz, hadd küldjön el a malackáiért.

— Az isten oltalmába ajánlak benneteket!

Minden ügy történt, amint Pater Denk elintézte.

Harmadnapra látták csak a távoli tanyákról, hogy az Ober­

franc-tanya lángokban áll.

Gyigvi cigány nem nagyon siethetett a levéllel, mintha valami

— 54 —

eloérzete lett volna, hogy olvasatlan 25 fog neki kijárni a fárad­

ságáért.

A szegény foglyok már egészen oda voltak az éhségtől, s úgy kellett őket lepedőkben hazaszállítani.

Nem telt azonban bele három hét sem, Czelder Orbán óbester elkergette Oszlány tájékáról az ellenséget, s Pater Denk újra meg­

nyithatta a templom ajtaját a tömegésen beözönlött híveknek, tart­

ván nekik szívreható hazafias prédikációt. Palatinusz Konrád pedig trombitához hasonló hangon recsegtette a szebbnél szebb temp­

lomi énekeket.

/ \ KI AZ 1706. évi december hava ötödikén este Privigyéről Baj- móc felé ment, azt látta, hogy a bajmóci várnak mind a 365 ablaka fényesen ki van világítva és hogy a keleti bástya ormán óriási zászlót lobogtat az északi szél, mely a Magúra-hegy felől havat szitáló felhőket kerget.

Szent Miklós napjának előestéje van. A vár ura gróf Ber­

csényi Miklós, fiatal asszonyával, az életvidor Csáky Krisztinával vendégül látja a környék és Trencsénmegye úri családjait: a Temet- vényeiket, Bossányiakat, Laszkáryakat, Kosztolányiakat, Nedeckye- ket, Pongrácokat, Barossokat, Keöncölöket, Bévayakat, Thegéket, Ambróékat, Simonyi- és Kürthyéket.

Vidám, csapongó hangulatban folyik a pazar lakoma. Sűrűn csengenek az összekoccintott billikomok. Cikornyás pohárköszöntőkkel éltetik a neve napját ünneplő házi gazdát és bájos feleségét.

A híres Cinka Panna cigány bandája húzza a pajkos nótákat.

A fiatalság már türelmetlenkedik az asztalok mellett; ülve is pön- getik a sarkantyúikat.

A háziasszony fel is kel. Eleven virágoskert támad körülötte.

Piros rózsák, fehér liliomok, — vágytól égő, pihegő menyecske­

keblek, szerelemtől halványuló leányorcák.

A szem elfárad a sok szépség szemléletében. Az ifjú leventék nem annyira a bortól, mint inkább a női szemek tiizétől mámoro­

sán kezdik lejteni az imbolygó palotástáncot a tündériesen kivilá­

gított nagy Hunyadyteremben.

A virágoskert legszebb virága még is Kosztolányi Zsuzsó, egy most még csak félig nyilt bimbó. Mosolygása mint a hajnal­

hasadás, nem perzsel, csak ébreszt; ragyog és fényes napot igér.

Szelid őzszeme szinte félénken le-lezáródik hosszú selyempillája alá.

— 56 —

Piros szattyán-topánkákba rejtett pici lába mintha a levegőben röpködne.

Egész sereg fiatal levente rajongja körül a karcsú leánykát, várva, lesve, könyörögve tőle egy-egy fordulót.

Merő ellentéte, de szépségben erős vetélytársa a fiatal leány­

nak Uzon Ágnes. Már özvegy, pedig még alig van 20 esztendős, az asszonyi bolondító bájak teljességében. — Éjfekete szeme min­

den pillantásában mintha egy sereg démon incselkedne, s akire ráveti ezt a pillantást, az villamos ütést érez a szíve tájékán.

Nemsokára az ékesebb urak is bekerültek a poharak mellől s nem egy őszbe csavarodott kuruc járta el fiatalos hévvel a délceg magyar táncot.

Éjfél után 2 órakor azonban a tárogatós takaródót fuj, mert más napra nagy vadászat van tervezve, amihez erőt kell gyűjteni egy kis pihenéssel.

Az urakkal együtt néhány katonás természetű asszonyság is elindult a vadászatra, ezek között első sorban Uzon Ágnes, kit a kacér szabású vadászöltözet még igézőbbé tett. No hiszen, aki melléje kerül, az ugyan nem fog lőni vadkant.

A többi asszonyi vendég a délelőttöt fürdéssel töltötte a bajmóci hévvízben. Esti 5 órára várták haza ebédre a vadásztár­

saságot, azután majd folytatása lesz a tegnapi dáridónak, világos virradt! g.

A háziasszony nem ment ki a fürdőbe, a mai estére teendő intézkedésekkel volt elfoglalva. Mellette maradt és mindenütt vele volt kedvence, a kis Zsuzsó.

Úgy 10 óra tájban délelőtt jelenti a kapuőr, hogy egy lovag érkezett, aki miután értesült, hogy a vár ura vadászaton van, az úrasszonynál óhajtana tisztelegni.

— Vezesse be azonnal! — parancsolá a grófnő.

Egy daliás kuruc huszártiszt lép be, mélyen meghajolva kezet csókol Bercsényinének, s így szól:

— Laszkáry Simon főhadnagy vagyok. A fejedelem ő nagy­

ságától jövök Rozsnyóról egy levéllel, melyet személyesen kell át­

adnom a főgenerális úrnak, s minthogy kint arról értesültem, hogy a főgenerális úr vadászaton van, arra kérném Méltóságodat, rendelne mellém valakit, aki felvezetne a vadásztársaság után.

— Isten hozza a főhadnagy urat, — üdvözlő szivélyesen a grófnő — reméllem, az a levél nem olyan sürgős, hogy itt be ne várhatná, míg az uram hazajön a vadászatról.

— Méltóságos asszonyom, a levélre az van írva: „ibi, ubi“.

A levelet oda keli vinnem a főgenerális után, ahol találom.

— No de egy kicsit csak megpihen mégis. A mi erdősége­

inkben nagyon nehéz a járás, s kegyelmed ugyan fáradt lehet a hosszú lovaglás után. Pihenjen meg, falatozzon, s azután majd rendelek egy könnyű szánt, ha már épen ki akar menni.

— Köszönöm kegyességét méltóságos asszonyomnak; ez eset­

ben nem ellenkezem.

— H át engem meg se lát Simon? — szólalt meg most Zsuzsóka csengetyűhangja.

Dehogy is nem látta meg, majd hogy el nem nyelte a tekin­

tetével. Keresgélt emlékezetében az ismerős gyermekarc után; ez a hang azután egyszerre nyomra vezette.

— Zsuzsóka, te vagy ? — Kegyed az ? — Milyen nagy lány lett a kis babából, akivel annyit kergetőztem Kosztolányban!

— Én mindjárt megismertem magát, ha a nevét nem is mondta volna, pedig milyen régen láttam ; van annak tán nyolc esztendeje is.

A grófnő kedvtelő mosollyal legeltette szemeit a szép fiatal páron, azután becsengette a várnagyot s míg annak a másik teremben parancsait kiadta, a fiatalok magukra maradtak.

Nem mondom el, miről beszélgettek. Csupa visszaemlékezések voltak gyermekkori haszontalanságokra, de a kezük úgy maradt egymásba kulcsolva s a szemük egymásba tapadva, míg csak reggelihez nem hívták őket.

Simon most már szerette volna itt bevárni a vadásztársaságot, s várt volna szívesen akármeddig, ha a katona-regula és az imá­

dott fejedelem parancsa indulásra nem sarkalta volna.

Egy puskát kért magának a várnagytól, azután egy darabig szánon, majd a vezető után gyalog indult neki a rengetegnek.

Mikor a „Hlbokó“ völgybe értek, épen akkor állították fel az utolsó hajtást a hegy aljában.

— Az urak az „Opletyena“ bércen vannak felállítva, — je ­ lentette a hajtást rendező vadász, — legjobb lesz, ha a főhadnagy úr a hajtőkhöz csatlakozik, akkor egyenesen a vadász urakhoz fog jutni, s minthogy néha kitör a sertésfalka, könnyen lőhet is egy

szép kant.

Simon elfogadta a vadász tervét s beállott a hajtok közé, akik botjaikkal a fákat ütögetve s közbe nagyokat kurjantva, gyor­

san haladtak felfelé a meredek lejtőn.

- 58 —

A hajtásnak az a szárnya, melyen Simon haladt, egyet ka­

nyarodott, s a kört bezárva legelőbb érkezett a szélső vadászok ál­

lásához.

A szélitől második helyen állott Uzon Ágnes. Ezüsttel kivert könnyű fegyverét lövésre készen tartva, mellette szélről állott Ambró Pista, aki nem a vadat, de mindig csak a szép asszonyt leste. Tán azért is állította őket ide szélre a ravasz fővadász, mert gondolta, hogy ide úgy se vetődik vad s ezek itt vígan turbékolhatnak.

A hajtők lármája már egészen közelben hallatszott; ezek közt elül jö tt Laszkáry Simon.

Ambró már le is eresztette a fegyvere sárkányát és épen meg akarta szólítani szép szomszédnéját, amikor a bokrok közül nagyo­

kat fújva csörtetett elő egy óriási vadkan.

A bátor amazon nem volt rest, — szembe lőtte a szörnye­

teget. A jól irányzott golyó nagyot koppant s kitörte a vadkan egyik agyarát. A vadállat megrogyott, az ütés megszédítette, ket- tőt-liármat fordult maga körül s akkor rémes fogcsattogtatással egyenesen neki rontott Uzon Ágnesnek.

A vadkan olyan közel volt már a megrémült fiatal asszony­

hoz, hogy Ambró már nem mert lőni, nehogy Ágnest találja, hanem vadászkését kirántva rohant annak védelmére; de nagy sietségében nem ügyelt egy kiálló fagyökérre, melyben megbotolva végig vágta magát a havon.

Agnes meg csak állott az ijedtségtől megmerevülve, csak fegy­

verét tartotta önkénytelenül maga elé; a fenevad pedig jö tt tajté­

kot túrva, mindjárt fellöki már és széthasogatja patyolattestét.

Ebben a pillanatban egy lövés dördült el a hajtők közül, s a vadkan vérében hörögve terült el Ágnes lábai előtt. Rá nyomban egy délceg dalia fogja fel karjaiba az ájuláshoz közel álló, karcsú asszonyt.

Az a tekintet, amit az ijedtségtől magához térve, Uzon Ágnes vetett megmentőjére, képes lett volna a legridegebb keblet is hir­

telen lángra lobbantani, ha nem ismerte volna meg azelőtt egy pár órával Kosztolányi Zsuzsót Leszkáry Simon, de így őnála kárba veszett az amazon hálás, szerelmes pillantása.

A hajtásnak vége volt; a társaság Bercsényivel közeledett.

Simon átadta pihegő terhét az időközben feltápászkodott Ambró Pistának, s katonásan tisztelkedve jelentkezett a főgenerális előtt, átadva neki a fejedelem levelét, melyet Bercsényi nyomban felbontott.

A vadászat után újra dús lakoma következett, azután tánc reggelig.

A házi úrnőnek, a háj s Csáky Krisztina grófnőnek eleven kedélye maga is elég lett volna a társaság felvillanyozására, ha nem lett volna az amúgy is csapongó jó kedvben.

Uzon Agnes minden módon igyekezett kitüntetni élete meg­

mentőjét, de az csak az ő Zsuzsója körül settenkedett.

Leszkáry Simon itt találta atyját és testvérhugait, (anyja már nem élt), ezért ki is jelentette, hogy most már nem megy át Lesz- kárra, hanem másnap mindjárt visszaindul a fejedelem táborába.

Mindenki igyekezett a jó táncos, jó mulató huszárt marasztalni, de hiába, a kötelesség mindennél elébb való. — A fiatal urak a lovát sajnálták, hadd pihenje ki magát a szegény pára. Erre büszke di­

csekvéssel felelt Simon :

— Az a ló a fejedelem istállójából való, annak az apja Arábia gyepjein legelészett, annak csak játék Rozsnyóról idefutni meg vissza;

nem is látszik ám rajta a fáradtság, s holnap már akár futtató ver­

senyre is kiáltanék valamennyi itteni lovaitokkal.

— No már azt meg is szeretnénk próbálni, — harsogták egy­

hangúlag a fiatalok, — holnap elkisérünk Privigyéig valamennyien.

Másnap kora reggel a vár udvarán toporzékoltak a felnyer­

gelt paripák. — A csapat lóra kapott és elindult. Egyszer csak mint valami égi jelenés utánuk vágtat Uzon Ágnes aranysárga pari­

pán. Hosszú uszályos, testhez álló lovagló öltönye igézőén tünteté elő szoborszerű idomait. Haja kibomlott a sebes vágtatásban, s mint valami fekete zászló úszott utána a levegőben.

A csapat örömriadallal fogadta a délceg amazont, de ugyan­

csak csóválták a fejüket, hogy azt a keményszájú, szeszélyes sárgát választotta.

— Ne féltsenek kegyelmetek engem ! — felelte hetykén, — az én lovam sántít, hát azt nyergeltettem meg, amelyik legközelebb volt. Hálátlanság volna tőlem, ha én is el nem kisérném életem megmentőjét, — lette hozzá egy csábító oldalpillantással Simon felé.

Mikor a Nyitra vize mellett elterülő legelőre értek, megeresz­

tették a kantárszárát s egy kis futtatást rögtönöztek ; nagyon kíván­

csiak voltak látni az arabus szürkének a virtusait.

Csak ez kellett Uzon Ágnes aranysárgájának. Szügybe vágta a fejét, s prüszkölve ragadta magával könnyű lovasát, neki egye­

nesen a Nyitrának. A lovasok mindjárt észrevették a veszedelmet és sarkantyúba kapva paripáikat, vágtattak a szép asszony után, ki

60 —

bár nem birla fékezni megvadult lovát, de erősen tartotta magát a nyeregben. Nyomába nem birt jutni más, csak Laszkáry ara­

busa ; neki sikerült eleibe vágni, s épen abban a percben ragadta meg a sárga zabláját, mikor az a Nyitra meredek partjáról egy őrült ugrást akart tenni.

A vad ló hirtelen meghőkölése megingatta nyergében az asz- szonyt úgy, hogy oldalt kezdett lefordulni a lóról, de kéznél volt Laszkáry s egy pillanat alatt felfogta az elaléltat.

Ez az eset véget vetett a további lovaglásnak. Ágnest egy más szelidebb lóra ültették, Laszkárytól pedig elbúcsúztak, aki az­

tán legényével tovább folytatta útját.

Mikor a szép asszony kis kezét bucsúzásra nyújtotta, azt mondta lassan Sim onnak:

— Ne feledje el kegyelmed, hogy kétszer mentette meg éle­

temet, most már jussa van azzal rendelkezni.

* * *

Egy év telt el a leírt eset óta. Laszkáry Simon Érsekújvárt volt a fejedelem seregében. Egy napon lovas staféta érkezett Tren- csénből és egy illatos levélkét nyújtott át neki.

A levélben apró női írással ez állott:

A levélben apró női írással ez állott:

In document KIS TÖRTÉNETEK. NAGY IDŐKBŐL (Pldal 63-85)